Читать книгу Монстры Акслин - Лаура Гальего - Страница 9
8
ОглавлениеПоследующие часы тянулись катастрофически долго. Пенроксу не становилось лучше; наоборот, на фоне жара он впал в полубессознательное состояние. Испуганный, не понимающий, где он и что с ним, он уже почти не высовывался из повозки и лишь изредка бормотал что-то, лишённое смысла.
Акслин старалась изо всех сил, ухаживая за больным; но всем было понятно, что если они не прибудут в следующий анклав вовремя, он не выживет.
Несмотря на состояние Пенрокса, Викснан и Бексари были готовы отражать следующие атаки.
И они не заставили себя ждать. Это случилось, когда они пересекали небольшой лес. Дорога змейкой вилась между деревьями, и мужчины, проявляя больше беспокойства, чем обычно, тщательно осматривали кроны, ожидая, что монстры будут набрасываться именно оттуда. Однако нападение последовало снизу.
Первым с монстром суждено было столкнуться Викснану, идущему рядом с повозкой. Услышав какой-то странный шум в зарослях, он на мгновение отвлёкся, и в этот момент длинный щупалец корявого показался из земли и обвился вокруг его ноги.
Увидев, что мужчина лежит на земле, Акслин закричала. К счастью, у охранника была хорошая реакция, и прежде чем монстру удалось затащить его под землю, он достал мачете и отрубил кусок отвратительного тентакля. Оставшаяся часть щупальца тем не менее безудержно извивалась, пытаясь ухватиться за что-нибудь. Наконец, искалеченный корявый, не найдя ничего более подходящего, прицепился к колесу повозки, рванул и сломал его.
Повозка рухнула. Акслин крепко сжала Пенрокса, чтобы не дать ему упасть на землю, и осмотрелась.
Викснан двумя руками держался за щупалец корявого и тянул его на себя, пытаясь вытащить из земли. Бексари попытался было помочь ему, но даже вдвоём им не удалось вынуть монстра на поверхность. Внезапно обрубок тентакля как-то странно расслабился, а потом скрылся под землёй, никто и глазом моргнуть не успел.
– Ушёл! – закричала Акслин. Судя по голосу, она сильно нервничала.
Викснан вздохнул, вытирая руки о штаны.
– Корявого невозможно вытащить из земли, разве что мёртвого. Зато это хороший способ его запугать. Теперь он долго не вылезет из норы.
– Но… Если они снова появятся?
– Корявые копают очень медленно. Может пройти несколько дней, прежде чем они приготовят новую ловушку. Быстрые они, только когда атакают. В остальное время они двигаются с черепашьей скоростью.
Бексари оценивал ущерб, нанесённый повозке, и выглядел торговец очень озабоченным. Акслин тоже наклонилась над сломанным колесом.
– Сможешь починить?
– Да, но не уверен, что тогда мы вовремя успеем добраться до укрытия. Впереди только одно убежище, надо успеть до темноты.
Девушка кивнула, почувствовав, как тревога разливается по всему телу. Если к ночи они останутся без крыши над головой, они просто не выживут.
Торговец молчаливо и решительно чинил колесо, и Викснан с Акслин помогали ему как могли. Но к тому моменту, когда, наконец, они снова тронулись в путь, было потеряно колоссальное количество времени. К тому же ехала повозка абы как.
– Держится на соплях, – угрюмо пробормотал Бексари. – Быстро ехать не получится, а то опять поломаемся.
Викснан заскрипел зубами.
– Мы успеваем?
– Не знаю. Но никто не запрещает нам пытаться.
Тот вечер был одним из самых длинных и самых горьких в жизни Акслин. Когда вдали замелькали огни анклава, была глубокая ночь. А в тумане отовсюду доносились леденящие кровь крики монстров.
– Тощие, – определил Викснан. – Но судя по всему, они ещё достаточно далеко, и мы успеем добраться до анклава прежде, чем они нас заметят.
Охранник оказался прав. Когда, пропустив повозку, ворота анклава плотно закрылись за путниками, Акслин разрыдалась. После всего случившегося оказаться в безопасности… было настоящим облегчением.
Спустя время она даже толком не могла восстановить в памяти, что делала в ту первую ночь в приютившем их анклаве; кажется, был горячий ужин… Домик, где её разместили с двумя другими женщинами…
Ещё был огромный костёр, который пылал посреди площади. Уже совсем перед тем как заснуть Акслин заметила странную сетку, похоже, растительного происхождения, которая свисала с потолка и куполом окружала кровать.
Но она так устала, что уже не нашла в себе сил как следует подумать, что это могло значить. Стоило Акслин положить голову на подушку, как она тут же забылась глубоким сном.
Акслин проснулась на следующий день встревоженной. Она не сразу вспомнила, где она находится и что случилось накануне.
Одна из соседок поприветствовала её с улыбкой. Всё ещё не до конца придя в себя, Акслин уставилась на роскошные кудри женщины и пробормотала:
– Здесь нет длиннопалых…
– Не знаю, о чём ты, – ответила та, слегка хмуря брови. – В любом случае сейчас пора завтракать, а потом будет много работы.
Акслин кивнула и встала с кровати. Она хорошо знала, что даже гости анклава обязаны были участвовать в делах поселения. И когда ей поручили несколько заданий, ни капли не противясь, Акслин принялась за работу.
Впрочем, первое, что она решила сделать, не было связано с делами анклава. Прежде всего нужно было узнать, в каком состоянии Пенрокс.
Ей сказали, что ночь прошла спокойно, местные врачи сделали всё возможное и надеются, что он полностью поправится. Впрочем, стопроцентной гарантии, очевидно, нет.
Девушка поблагодарила всех и больше не задавала вопросов.
За обедом она раговорилась с соседкой, вместе с которой провела ночь.
В ходе беседы ей удалось выяснить, что, помимо корявых, щелкунчиков и мокроступов, на анклав регулярно совершали нападения слюнявые и тощие.
– Ах вот зачем этот огромный костёр, – догадалась Акслин, вспомнив гигантское пепелище, которое видела утром. – Так вы отпугиваете мокроступов.
– Против тощих он тоже помогает. Они не любят яркого света.
Акслин продолжала спрашивать, пытаясь собрать как можно больше деталей. Кроме всего прочего, ей удалось выяснить, например, что тощие немного похожи на людей, только гораздо более худые и долговязые. Что ходят они всегда обнажёнными и имеют бледную, как у поганки, кожу, потому что не выносят солнца.
И что они – ненасытны.
Это значит, что они пожирают своих жертв с невероятной жадностью, обгладывая кости даже тогда, когда на них уже ничего не остаётся. При этом сколько бы тощий ни ел, он всегда выглядит как скелет.
Акслин слушала с огромным интересом. Некоторые вещи она уже знала от Бексари, но далеко не всё.
На публике книгу Акслин доставать не решилась. Точно не зная, есть ли в анклаве свой писарь, она не хотела привлекать ненужного внимания. Но при первой же возможности остаться наедине с собой записала все новые факты.
Расспросила она и про слюнявых.
И девушка терпеливо рассказала ей о желеобразных существах, которые ползают по стенам, забираются в дома и прячутся под потолком.
– Они залезают в самые тёмные углы и ждут, пока кто-нибудь не пройдёт мимо. Как только это происходит, они прыгают на голову и расползаются по всему лицу, пока жертва не задохнётся, а сами в это время начинают жрать её своими бесчисленными зубками, как у улитки, только куда больше, – девушка вздрогнула. – Не знаю, зачем ты всё время расспрашиваешь о таких ужасных вещах.
– И нет никакого способа справиться с ними? – спросила Акслин.
– Мы делаем сетки против слюнявых. Плетём их из стеблей петрушки и подвешиваем к потолку. Если слюнявый проникает в дом, где есть сетка, он застрянет в ней и уже не свалится неожиданно тебе на голову. Петрушка ядовита для них.
– Ммм, – пробормотала Акслин, мысленно делая для себя заметку.
– Так что, ты собираешься остаться? – сменила девушка тему. – Алексар говорит, что да, нам в анклаве нужны новые женщины, а мне важно знать это, потому что он собирался жениться на мне, понимаешь?
Акслин посмотрела на неё, не до конца понимая, о чём идёт речь, и тут до неё дошло.
Беспокойство её новой знакомой было типичным страхом девушек из её родного анклава. И, насколько ей было известно, в других деревнях дела обстояли таким же образом.
Она вспомнила свои собственные переживания о возможном будущем в браке. И в этот миг очень заскучала по Туксу. Но вот так же гадать, кого он теперь возьмёт себе в жёны, казалось Акслин занятием глупым и некрасивым. К тому же её всего пять дней не было дома.
Нет, она пришла сюда не затем, чтобы вступать в отношения. И Акслин ответила:
– Нет, я не останусь. Я уйду с торговцем.
Произнося эти слова, она невольно вздрогнула. Мысль о том, что совсем скоро ей придётся опять забыть о покое и безмятежной рутине, внушала девушке почти животный ужас. Но это был её выбор. Акслин пробормотала извинения и побежала искать Бексари.
Торговец разговаривал с лидером анклава.
Акслин знала, что это был только один из целого ряда разговоров, которые им предстояло провести, и что мужчины будут торговаться ещё несколько дней, прежде чем заключат сделку. Но всё равно не стала их прерывать. Когда мужчины расстались, пообещав друг другу продолжить торги завтра, Акслин подошла к торговцу.
– Кожа на сапоги, – бормотал он себе под нос. – Ножи. Лимоны. Лён. Семена тыквы.
Девушка терпеливо ждала, пока Бексари закончит проводить ревизию.
– Я могу записать всё, что тебе нужно, – предложила она. – Чтобы ты не забыл.
– У меня хорошая память. К тому же я не умею читать.
Акслин улыбнулась и тут вспомнила, зачем она искала торговца.
– Скажи мне одну вещь, Бексари. Я ведь не являюсь предметом обмена?
Мужчина покачал головой.
– Нет, но ты особо не расслабляйся. Вчера, когда мы прибыли, все вокруг были уверены, что ты пришла, чтобы остаться и найти мужа, – Бексари внимательно посмотрел на девушку. – А ведь это не так, верно? Ты говорила, что хочешь посетить разные анклавы? Или ты передумала?
– Нет. Хотя, признаюсь, идея остаться звучит чертовски заманчиво. Тяжёлая была поездка.
Бексари рассмеялся.
– Тяжёлая? Да ты ещё ничего не видела, Акслин. Я знал, что решение твоё твёрдое, и сказал лидеру анклава, что ты отправишься со мной в другую деревню, с которой несколько месяцев не происходило обмена.
Девушка испытала облегчение.
– Спасибо, Бексари.
– Подожди благодарить. Мы здесь ещё на несколько дней, так что у тебя есть время подумать.
Дела анклава не доставляли Акслин особого труда, так как были похожи на те, которыми она занималась в собственной деревне. Однако её соседки сразу заметили, что она ходит медленнее, и её порой приходится ждать. Впрочем, это девушек не удивляло: в каждой деревне жили люди, изувеченные монстрами.
Находясь в анклаве, Акслин наотрез отказывалась даже немного отращивать волосы.
Ни Бексари, ни его охранники не утруждали себя регулярной стрижкой, однако она, даже зная, что длиннопалых в этих краях не найти, чувствовала необходимость стричь голову минимум раз в три дня. Только так она могла чувствовать себя спокойно.
В течение тех нескольких дней, что путники гостили в анклаве, Пернокс успел полностью выздороветь.
Акслин же использовала любой шанс, чтобы пополнить свою копилку знаний.
Спрашивая о монстрах, девушка старалась быть максимально тактичной, но даже при этом большинству людей её любопытство казалось нездоровым.
О своём умении читать и писать Акслин никому не рассказывала, чтобы не привлекать внимания. Правда, Бексари сообщил об этом лидеру анклава – на случай, если тот захочет расшифровать свою собственную книгу. В этом поселении не было писарей уже давно… Неудивительно, что книга пропала много лет назад вместе с ними.
Когда торговец собрался, наконец, снова отправляться в путь, он подозвал к себе Акслин и ещё раз спросил, хочет ли она поехать вместе с ним.
– Я хотела бы продолжить путь, если в твоей повозке осталось для меня место, – ответила она.
Он улыбнулся.
– Как ты могла предположить обратное?
– Я не вчера родилась, Бексари. Понимаю, что легко могу стать обузой. Хотя Викснан и научил меня обращаться с кинжалом и стрелять из лука, я едва могу защититься сама, не то что других защищать.
– Знаю. Но ты не совсем бесполезна, Акслин. Если ты уверена, что хочешь продолжать, мы найдём тебе занятие.
Она вопросительно посмотрела на него. Торговец искал что-то в своём дорожном мешке.
Наконец, он вытащил какой-то сложенный в несколько раз документ. Бумага выглядела очень старой. Прежде чем протянуть её Акслин, Бексари посмотрел по сторонам. Было похоже, что он собирается доверить девушке какой-то важный секрет.
– Что это? – спросила Акслин.
– Посмотри сама.
Девушка аккуратно развернула бумагу и внимательно рассмотрела её. Она была вся испещрена какими-то линиями, символами, словами, беспорядочно разбросанными то тут, то там. Это вовсе не было похоже на полноценный текст.
– Это карта, – объяснил Бексари. – Она у меня уже давно, но я её понимаю лишь отчасти. Линии означают дороги, маленькие кружочки – анклавы… Многие из них, правда, уже не существуют… Это убежища… Реки… Источники…
– Ого, – восхищённо произнесла Акслин.
– Мы находимся здесь. А эта точка – анклав, в котором ты родилась.
Видишь вот эту отметку? Между двумя деревнями. Это заброшенный анклав, где мы останавливались на третью ночь. Я пометил на карте посёлки, которые уже не существуют. Вот так. Мой маршрут пролегает вот здесь. Обычно я прохожу тут, тут и тут, но никогда не забираюсь дальше и даже не знаю, что там. Да я и не осметился бы потащить товары новым маршрутом, на котором ещё не известно, что ждёт.
Акслин начала громко читать слова, написанные рядом с одним из пунктов, которые торговец расшифровал как анклавы:
– Зубастики, верхолазы, трёххвосты, мокроступы. Это что, список монстров?
– Я тоже так подумал, но не был уверен, – весело ответил Бексари. – Видишь? От тебя куда больше толка, чем ты думаешь.
Девушка продолжала изучать карту, читая надписи.
– Щелкунчики, сосущие, панциреносцы. Скрипуны, беззубы, шипастые. Плевальщики. Спиноходы. Волосатые. Пересмешники. Сонные, – девушка потрясла головой. – Здесь есть монстры, о которых я никогда в жизни не слышала!
– И я, – задумчиво произнёс Бексари. – Как видишь, карта большая, и на ней есть места не просто неизвестные, а даже неслыханные.
– Эта карта очень поможет нам. Тут же всё подписано.
– Да. Но я не умею читать.
Девушка и торговец посмотрели друг на друга и улыбнулись.
– То есть ты хочешь, чтобы я направляла тебя по ней? – спросила она.
– Именно.
– Значит, поэтому ты помогал мне? Потому что тебе нужен был человек для работы с картой?
Акслин продолжала улыбаться, но в её голосе послышался оттенок разочарования. Бексари всплеснул руками.
– Эй, не держи на меня зла. Я торговец: если я предлагаю что-то, то всегда в обмен.
Перед отправлением у Акслин ещё оставалось немного времени, чтобы повнимательнее изучить карту.
Похоже, она была очень хорошей: по крайней мере те монстры, которые обитали в окрестностях знакомых Акслин анклавов, были перечислены верно. Из этого девушка сделала вывод, что и в остальных своих частях карта должна быть корректной.
Она поделилась своими соображениями с Бексари, и тот сказал, что его наблюдения тоже совпадают с отметками на схеме.
В общем, причин подозревать, что незнакомые места описаны неправильно, у путешественников не было.
– На этой карте отмечены все монстры, которые могут встретиться в той или иной зоне. Если ты планировал открывать новые маршруты, теперь ты не будешь делать это вслепую.
Торговец уставился на Акслин.
– Считаешь, что оно того стоит? Такой риск?
Акслин энергично кивнула и указала на одну из двух главных дорог, которая пересекала карту с запада на восток и уходила за её пределы.
– Посмотри на это. Знаешь, куда ведёт этот маршрут?
– Нет. Откуда я могу это знать? На карте же не вся дорога. Мы не знаем, где её конец.
– Но тут подписано: «На Цитадель». Знаешь, что это значит?
Бексари замолчал на мгновение, а потом ответил:
– Кажется, один раз я слышал это название, – сказал он наконец.
– И я слышала. Говорят, это деревня, где нет монстров. Совсем. Представляешь? Как думаешь, это может быть правдой? – Акслин посмотрела на Бексари не в силах скрыть своего волнения.
– Может быть. Но может, это и не совсем так. Понимаешь, монстры есть везде. Как бы далеко ты ни ушла, везде будут монстры. Наверное, всё дело в том, что Цитадель – просто очень большой, хорошо защищённый анклав. Я слышал, что он густо населён, что все дома там из камня и что вместо ограды там самая настоящая крепостная стена, такая высокая и широкая, что никаким монстрам через неё не перебраться.
Акслин призвала на помощь все силы своего воображения, чтобы представить описанное, но получилось неважно.
– Значит, Цитадель правда существует?
– Я не знаю никого, кто был бы там или пришёл оттуда. Не берусь утверждать.
Девушка продолжила изучать карту.
– Если мы пойдём по этой дороге, – Акслин провела по схеме подушечкой пальца, – возможно, в конце концов мы встретим того, кто идёт оттуда. И он подскажет нам, что это за Цитадель и где она находится.
– Может быть. Но, девочка моя, это очень далеко.
– В двадцати четырёх анклавах отсюда, – уточнила Акслин: расстояние до Цитадели было первым, что она выясила, получив в руки карту.
– Двадцать четыре анклава там были на момент создания карты. Никто тебе не гарантирует, что они все на своих местах и процветают, – заметил торговец.
– Ты прав. Скорее всего, многие из них разорены или покинуты.
– Да, и мы не знаем, какие именно. Даже с картой это путешествие кажется неоправданно опасным.
Акслин задумалась. В глубине души она была согласна с Бексари. Но вопросов у неё оставалось ещё множество. Она указала торговцу точку на пересечении двух путей. Символ, стоявший рядом с этим местом – четыре вертикальные параллельные линии – не повторялся больше ни в одном другом месте карты.
– Посмотри на это. Тут написано: «Клетка». Как думаешь, что это значит?
Торговец выглядел таким же растерянным, как и его спутница.
– Не представляю. Первый раз слышу.
– Может, это место, куда запирают пойманных монстров?
– Или преступников. Людей, которые не выполняют нормы анклавов, – объяснил Бексари, видя, что девушка не понимает. Она нахмурилась.
– Что ты имеешь в виду? Люди, которые не выполняют нормы анклавов, оказываются в зубах монстров. Какой смысл делать для них клетку, если они всё равно погибнут?
– Всякое бывает. Например, некоторые сходят с ума и принимаются нападать на других людей, будто это враги. Другие забирают себе вещи, еду и запасы, которые предназначены всем. Такое поведение становится опасным для других людей. Раньше в некоторых анклавах практиковалось просто выгонять преступников из деревни. Жестокое наказание, ведь гибель в этом случае неизбежна. В других местах их предпочитали запирать…
– В клетки?
– Скорее в специальные изолированные дома. Но сейчас такого вовсе нет. Преступники ставят под угрозу безопасность всего анклава, сама понимаешь, рано или поздно это обрекает анклав на крах. В деревнях, которым удаётся сущесвовать довольно долгое время, все жители строго следуют нормам. Там нет преступников.
Акслин ничего не сказала. Это таинственное место, Клетка, интересовало её не меньше, чем загадочная Цитадель, окружённая каменной стеной. С помощью карты узнать что-либо о Цитадели было невозможно, ведь она даже не была на ней отмечена. Зато здесь было указано направление на Цитадель. А вот вокрут Клетки отметок было достаточно много. «Скакуны, панциреносцы, шипастые, чешуйчатые», – прочитала Акслин.
– Не накручивай себя заранее, – сказал Бексари. – Если ты настроена идти, помни главное: весь путь подразделяется на этапы. Первое, что нам нужно, – это добраться живыми до следующего анклава. Потом до ещё одного. Затем до другого. Сумеем добраться невредимыми до конца маршрута, тогда и подумаем, что делать дальше.
На следующий день Акслин, торговец и охранники стояли напротив ворот, готовые тронуться в путь.
Пенрокс окончательно поправился, торги были успешно закончены, а повозка отремонтирована.
Для Акслин эти несколько дней оказались исключительно полезными: ведь она смогла существенно расширить свои знания о монстрах. Ей даже удалось своими глазами увидеть слюнявого, который застрял в сетке из петрушки, и помочь поймать мокроступа, притаившегося в колодце.
Все новые сведения уже были записаны в книгу. Кроме записей Акслин помещала в неё небольшие наброски-иллюстрации, которые делали её описания более наглядными. И хотя девушка не очень хорошо рисовала, она понимала, что для большинства не умеющих читать людей даже такие картинки могут оказаться исключительно полезны.
Она обнаружила некоторые различия между этим анклавом и её собственной деревней, но сходств было гораздо больше, и девушке не терпелось отправиться на поиски новых мест, несмотря на подстерегающие в пути угрозы.
Как только лучи солнца окончательно рассеяли остатки тумана, группа тронулась в путь. Туман был опасен для переходов, влажная хмарь могла стать отличным прикрытием для нападения тощих. Наконец, ворота открылись, Бексари щёлкнул языком, и лошадь двинулась в путь. Отремонтированная повозка катилась гладко и уверенно.