Читать книгу Триста лет спустя. Искушение иллюзией (сборник) - Лев Триб - Страница 7

Триста лет спустя
Некоторые необходимые пояснения к моей личности

Оглавление

Автор – духовная личность, находящаяся в тонком теле, «по ту сторону завесы», где обитают все души в ожидании очередного Земного воплощения. Жизнь в потустороннем мире, в другом измерении, на мой взгляд, более насыщенная и привлекательная, чем Земная (впрочем, степень привлекательности зависит от того как прожита земная жизнь)Одно бесспорно: возможности для реализации потребностей души в нашем мире поистине фантастичны и неизмеримы и благодаря некоторым из них стало возможным найти доказательства моего «интуитивного прозрения», совершить повторное посещение стран света открытых Гулливером, и наше с вами общение, дорогой читатель. Реализацией одной из этих возможностей стало посещение (в порядке адаптации к существованию в совершенно новом для меня миру и тонкому телу) видеотеки Акаши, основная примечательность, которой в том, что она содержит в своих хранилищах поистине бесценные записи земных воплощений практически всех замечательных людей мира. Просматривая картотеку хроник Акаши, я случайно наткнулся на запись: «Лемюэль Гулливер, последнее воплощение – Англия, мореплаватель, первый открыл и оставил описание стран Лилипутии, Бробдингнега, Лапуты и некоторых других стран планеты Земля, в Путешествиях, опубликованных в 1727 году». Судя по всему, истинное «Я» – душа Гулливера со времени последней, известной всем жизни – не реинкарнировалась и находится в нашем мире. Более того, в карточке был указан виброкод, по которому можно было с ним связаться. Видеозапись ДНК Гулливера, по сути, была своего рода экранизацией известных всем путешествий, правда без некоторых несущественных (с точки зрения самого Гулливера) эпизодов, например, таких как тушение пожара в королевском дворце Лилипутии, издевательств королевского шута-карлика в стране великанов, обольщения Гулливера самкой еху в Гуингмии и некоторых других бытовых эпизодов. Итак, мое предположение о реальности стран, открытых Гулливером, впервые появившееся у меня в пору юности моего земного воплощения, нашло неожиданное подтверждение. Я решил использовать исключительную возможность встречи с самим Гулливером. Он оказался как две капли воды похожим на свое графическое изображение в великолепных иллюстрациях Гранвиля. Еще больше дополняло сходство – высокая широкополая шляпа. В первый момент мне показалось, что это та самая любимая шляпа Гулливера, которая сопровождала его во всех путешествиях, но разумеется, и внешний вид шляпы и внешний вид самого капитана были всего лишь фантомом – образом, сложившимся в моем воображении еще во время чтения Путешествий в годы моей земной юности.


Заверив Гулливера в своем добром к нему расположении, и назвав причину своего интереса к нему, я попросил его ответить – известно ли ему что-нибудь о других, последующих путешествиях в страны, открытые им? Я благодарен капитану Гулливеру за обстоятельные ответы и исчерпывающие пояснения некоторых эпизодов из его отчета, которые с согласия капитана, впервые публикуются для широкой читательской аудитории.

– «За тот остаток земной жизни, что я прожил со времени возвращения из последнего путешествия до перехода в наш мир, о повторных посещениях этих стран мне ничего не известно, хотя признаться, я не очень-то интересовался этим. Впрочем, на то была своя причина – мое душевное состояние после путешествия в страну гуингнмов, приведшее меня к душевной болезни»

– Для того, чтобы читателю были понятны причины нервного срыва, приведу отрывок из письма Гулливера своему издателю Симпсону:

«Мне приходится пожалеть о собственной большой оплошности, выразившейся в том, что я поддался просьбам и вопреки собственному убеждению, согласился на издание моих Путешествий. Благоволите вспомнить, сколько раз я просил вас принять во внимание, что ему представляют породу животных, совершенно не способных к исправлению путем исправлений или примеров. Вот так и вышло. Уже шесть месяцев как книга моя служит предостережением, а я не только не вижу, что бы она положила конец всевозможным злоупотреблениям и порокам, но и не слыхал, что бы она произвела хотя бы одно действие, соответствующее моим намерениям. Я просил вас известить меня, когда прекратятся партийные распри и интриги, судьи станут просвещенными и справедливыми, чиновники – честными, в корне изменится система воспитания молодежи, будут изгнаны врачи, вознаграждены ум, заслуги и знание… На эти и тысячу других преобразований я твердо рассчитывал… Семь месяцев – достаточный срок, чтобы избавиться от всех пороков, которым подвержены еху, если бы только они имели малейшее расположение к добродетели и мудрости… Однако, на эти ожидания нет никакого ответа…» /Путешествия Гулливера/


Поистине, святая наивность, отсутствие «действий, соответствующих намерениям» всего лишь за семь месяцев после издания книги, привела его к душевному расстройству. Меня подмывало искушение спросить у Гулливера, знает ли он, что и трехсот лет оказалось недостаточно, чтобы «избавиться от всех пороков, которым подвержены» люди, по твердому убеждению капитана ничем не отличающиеся от еху – породы омерзительных животных в стране гуингнмов. Я проявил благоразумие, и вместо этого спросил Гулливера, не возникало ли у него желания еще раз посетить страны, открытые им?

– Вы, как я понимаю, ответил он, – совсем недавно перешли в наш мир, и еще не успели отойти от земного восприятия «времени». В том измерении, в котором мы с вами находимся, понятия времени как такового нет, впрочем, довольно скоро вы это поймете. Я говорю это к тому, что для меня прошедшие триста лет по земному летоисчислению, совсем не представляются каким-то громадным временным расстоянием, если хотите, в моем воображении, памяти, все перипетии моих путешествий произошли не далее как вчера. Согласитесь, со мной, что совершить повторное путешествие в места, которые оставили у меня весьма противоречивые воспоминания, через каких-то несколько дней по нашему исчислению, просто не интересно. Но если вы, дорогой мой земляк по планете, имеете желание сами посетить те страны, которые когда-то я имел честь открыть, то готов оказать вам в этом всяческое содействие и предоставить всю необходимую информацию. Я с благодарностью принял лестное предложение в помощи капитана Гулливера, которая оказалась, без преувеличения, поистине неоценимой и, только благодаря которой, появился отчет, предлагаемый вниманию любознательной публики.


Прежде чем окончательно перейти к рассказу, необходимо дать читателям последние весьма важные пояснения:

Читатель обратит внимание, на то, что я, нигде не называю имени и фамилии своего последнего воплощения. Анонимность необходима для того, чтобы избежать подозрений в том, что автор, называя свое имя, руководствуется мелким тщеславием, кощунственно ставя свое имя рядом с Лемюэлем Гулливером, издателем Ричардом Симпсоном, и Джонатаном Свифтом. Прошу поверить, что я ни в коей мере не ставлю себя рядом даже с тенью великого, но увы, недооцененного в подлинном значении его открытий, путешественника, мореплавателя, географа и писателя – капитана Гулливера. Не обладая ни одним из достоинств капитана, я все же решился на публикацию записей о своем посещении под условным названием: Триста лет спустя, представив их как не выдуманный рассказ, о посещении некоторых стран света, открытых капитаном Гулливером. Целью публикации – является подтверждение реального существования стран, открытых Гулливером, подлинности фактов и даже незначительных подробностей в рукописи капитана. Я был рад выполнить пожелание капитана Гулливера, данное как напутствие, восполнить, в меру своих скромных способностей, пробелы, допущенные при первом и последнем (при земной жизни Гулливера) издании его книги. Обязан предупредить читателя, что он не найдет в рассказе занимательности и остроты сюжета, присущие отчету Гулливера. Думаю, это будет простительно для меня, если принять во внимание, что я совершил все посещения стран астральным способом, находясь в тонком теле, то есть способом совершенно безопасным и лишенным захватывающих дух приключений. Это же, необычное для землян, обстоятельство определило способ передачи и записи на земле – способ ченнелинговой связи. Моим партнером – контактером и литературным соавтором рассказа является мой друг по земному воплощению, ныне живущий в Санкт-Петербурге, Лев Триб, который, как и редактор электронной версии публикации отчета, не несет никакой ответственности за достоверность сведений, событий и фактов, относящихся к странам света, переданных автором, по сеансам ченнелинга, равно как не несут ответственности за возможные совпадения и параллели с событиями или трактовкой событий, мнений и фактов, приведенных в описании стран света в сравнении или в сопоставлении со странами в которых проживает читатель. Подобное сходство, если оно будет найдено читателем, носит случайный характер, либо может явиться плодом нездорового воображения или инсинуациями читателя, в чем я никого не подозреваю и не упрекаю.

Триста лет спустя. Искушение иллюзией (сборник)

Подняться наверх