Читать книгу The Ancient Mythology: Egyptian, Assyrian, Babylonian, Greek and Roman Myths - Lewis Spence - Страница 90

The Bird Messengers

Оглавление

At length the ship came to rest on the summit of Mount Nitsir. There are various readings of this portion of the text, thus: "After twelve (days) the land appeared;" or "At the distance of twelve (kasbu) the land appeared;" or "Twelve (cubits) above the water the land appeared." However this may be, the ship remained for six days on the mountain, and on the seventh Ut-Napishtim sent out a dove. But the dove found no resting-place, and so she returned. Then he sent out a swallow, which also returned, having found no spot whereon to rest. Finally a raven was sent forth, and as by this time the waters had begun to abate, the bird drew near to the ship "wading and croaking," but did not enter the vessel. Then Ut-Napishtim brought his household and all his possessions into the open air, and made an offering to the gods of reed, and cedar-wood, and incense. The fragrant odour of the incense came up to the gods, and they gathered, "like flies," says the narrative, around the sacrifice. Among the company was Ishtar, the Lady of the Gods, who lifted up the necklace which Anu had given her, saying: "What gods these are! By the jewels of lapis-lazuli which are upon my neck I will not forget! These days I have set in my memory, never will I forget them! Let the gods come to the offering, but Bel shall not come to the offering since he refused to ask counsel and sent the deluge, and handed over my people unto destruction."


Ut-Napishtim makes Offering to the Gods

The god Bel was very wroth when he discovered that a mortal man had survived the deluge, and vowed that Ut-Napishtim should perish. But Ea defended his action in having saved his favourite from destruction, pointing out that Bel had refused to take counsel when he planned a universal disaster, and advising him in future to visit the sin on the sinner and not to punish the entire human race. Finally Bel was mollified. He approached the ship (into which it would appear that the remnants of the human race had retired during the altercation) and led Ut-Napishtim and his wife into the open, where he bestowed on them his blessing. "Then they took me," says Ut-Napishtim, "and afar off, at the mouth of the rivers, they made me to dwell."

Such is the story of the deluge which Ut-Napishtim told to Gilgamesh. No cause is assigned for the destruction of the human race other than the enmity which seems to have existed between man and the gods—particularly the warrior-god Bel. But it appears from the latter part of the narrative that in the assembly of the gods the majority contemplated only the destruction of the city of Shurippak, and not that of the entire human family. It has been suggested, indeed, that the story as it is here given is compounded of two separate myths, one relating to a universal catastrophe, perhaps a mythological type of a periodic inundation, and the other dealing with a local disaster such as might have been occasioned by a phenomenal overflow of the Euphrates.

The antiquity of the legend and its original character are clearly shown by comparison with another version of the myth, inscribed on a tablet found at Abu-Habbah (the ancient site of Sippar) and dated in the twenty-first century before our era. Notwithstanding the imperfect preservation of this text it is possible to perceive in it many points of resemblance to the Gilgamesh variant. Berossus also quotes a version of the deluge myth in his history, substituting Chronos for Ea, King Xisuthros for Ut-Napishtim, and the city of Sippar for that of Shurippak. In this version immortality is bestowed not only on the hero and his wife, but also on his daughter and his pilot. One writer ingeniously identifies these latter with Sabitu and Adad-Ea respectively.

To return to the epic: The recital of Ut-Napishtim served its primary purpose in the narrative by proving to Gilgamesh that his case was not that of his deified ancestor. Meanwhile the hero had remained in the boat, too ill to come ashore; now Ut-Napishtim took pity on him and promised to restore him to health, first of all bidding him sleep during six days and seven nights. Gilgamesh listened to his ancestor's advice, and by and by "sleep, like a tempest, breathed upon him." Ut-Napishtim's wife, beholding the sleeping hero, was likewise moved with compassion, and asked her husband to send the traveller safely home. He in turn bade his wife compound a magic preparation, containing seven ingredients, and administer it to Gilgamesh while he slept. This was done, and an enchantment thus put upon the hero. When he awoke (on the seventh day) he renewed his importunate request for the secret of perpetual life. His host sent him to a spring of water where he might bathe his sores and be healed; and having tested the efficacy of the magic waters Gilgamesh returned once more to his ancestor's dwelling, doubtless to persist in his quest for life. Notwithstanding that Ut-Napishtim had already declared it impossible for Gilgamesh to attain immortality, he now directed him (apparently at the instance of his wife) to the place where he would find the plant of life, and instructed Adad-Ea to conduct him thither. The magic plant, which bestowed immortality and eternal youth on him who ate of it, appears to have been a weed, a creeping plant, with thorns which pricked the hands of the gatherer; and, curiously enough, Gilgamesh seems to have sought it at the bottom of the sea. At length the plant was found, and the hero declared his intention of carrying it with him to Erech. And so he set out on the return journey, accompanied by the faithful ferryman not only on the first, and watery, stage of his travels, but also overland to the city of Erech itself. When they had journeyed twenty kasbu they left an offering (presumably for the dead), and when they had journeyed thirty kasbu, they repeated a funeral chant. The narrative goes on: "Gilgamesh saw a well of fresh water, he went down to it and offered a libation. A serpent smelled the odour of the plant, advanced ... and carried off the plant. Gilgamesh sat down and wept, the tears ran down his cheeks." He lamented bitterly the loss of the precious plant, seemingly predicted to him when he made his offering at the end of twenty kasbu. At length they reached Erech, when Gilgamesh sent Adad-Ea to enquire concerning the building of the city walls, a proceeding which has possibly some mythological significance.

The XIIth tablet opens with the lament of Gilgamesh for his friend Eabani, whose loss he has not ceased to deplore. "Thou canst no longer stretch thy bow upon the earth; and those who were slain with the bow are round about thee. Thou canst no longer bear a sceptre in thy hand; and the spirits of the dead have taken thee captive. Thou canst no longer wear shoes upon thy feet; thou canst no longer raise thy war-cry on the earth. No more dost thou kiss thy wife whom thou didst love; no more dost thou smite thy wife whom thou didst hate. No more dost thou kiss thy daughter whom thou didst love; no more dost thou smite thy daughter whom thou didst hate. The sorrow of the underworld hath taken hold upon thee."4 Gilgamesh went from temple to temple, making offerings and desiring the gods to restore Eabani to him; to Ninsum he went, to Bel, and to Sin, the moon-god, but they heeded him not. At length he cried to Ea, who took compassion on him and persuaded Nergal to bring the shade of Eabani from the underworld. A hole was opened in the earth and the spirit of the dead man issued therefrom like a breath of wind. Gilgamesh addressed Eabani thus: "Tell me, my friend, tell me, my friend; the law of the earth which thou hast seen, tell me." Eabani answered him: "I cannot tell thee, my friend, I cannot tell thee." But afterwards, having bidden Gilgamesh "sit down and weep," he proceeded to tell him of the conditions which prevailed in the underworld, contrasting the lot of the warrior duly buried with that of a person whose corpse is cast uncared for into the fields. "On a couch he lieth, and drinketh pure water, the man who was slain in battle—thou and I have oft seen such an one—his father and his mother (support) his head, and his wife (kneeleth) at his side. But the man whose corpse is cast upon the field—thou and I have oft seen such an one—his spirit resteth not in the earth. The man whose spirit has none to care for it—thou and I have oft seen such an one—the dregs of the vessel, the leavings of the feast, and that which is cast out upon the streets, are his food." Upon this solemn note the epic closes.

The doctrine of the necessity for ministering to the dead is here enunciated in no uncertain fashion. Unless their bodies are decently buried and offerings of food and drink made at their graves, their lives in the otherworld must be abjectly miserable. The manner in which they meet their end is likewise taken into account, and warriors who have fallen on the field of battle are pre-eminently fortunate. Eabani is evidently one of the 'happy' spirits; his ghost is designated utukku, a name applied not only to the fortunate dead, but likewise to a class of beneficent supernatural beings. The term edimmu, on the other hand, designates a species of malevolent being as well as the errant and even vampirish spirits of the unhappy dead. The due observance of funeral and commemorative rites is thus a matter which touches the interests not only of the deceased but also of his relatives and friends.

We have seen from the foregoing that the epic of Gilgamesh is partly historical, partly mythological. Around the figure of a great national hero myths have grown and twined with the passing of the generations, and these have in time become woven into a connected narrative, setting forth a myth which corresponds to the daily or annual course of the sun. Within this may be discerned other myths and fragments of myths—solar, seasonal, and diluvian.

But there is in the epic another important element which has already been referred to—the astro-theological. The zodiacal significance of the division of the epic into twelve tablets may be set aside, since, as has been indicated, the significance is in all probability a superficial one merely, added to the poem by the scribes of Assur-bani-pal, and not forming an integral part of it. At the same time it is not hard to divide the epic naturally into twelve episodes, thus: (1) Gilgamesh's oppression of Erech; (2) the seduction of Eabani; (3) the slaying of the monster Khumbaba; (4) the wooing of Ishtar; (5) the fight with the sacred bull; (6) Eabani's death; (7) Gilgamesh's journey to the Mountain of the Sunset; (8) his wanderings in the region of thick darkness; (9) the crossing of the waters of death; (10) the deluge-story; (11) the plant of life; (12) the return of Eabani's spirit. Throughout the epic there are indications of a correspondence between the exploits of the hero and the movements of heavenly bodies. It is possible, for instance, that Gilgamesh and his friend Eabani had some relation to the sign Gemini, also associated in ancient Chaldean mythology with two forms of the solar deity, even as were the hero and his friend. The sign Leo recalls the slaying of Khumbaba, the allegorical victory of light over darkness, represented on monuments by the figure of a lion (symbol of fire) fighting with a bull. Following the sign of Leo, the wooing of the hero by the goddess Ishtar falls naturally into the sign of Virgo, the virgin. The sign of Taurus is represented by the slaying of the celestial bull, Alu, by Gilgamesh. The journey of the hero to Mashu and his encounter with the scorpion-men at the gate of the sunset are, of course, mythological representations of the sign of Scorpio, as are also his wanderings in the region of thick darkness. It is noticeable in this respect that Babylonian astrology often doubled the eighth sign (Scorpio) to provide a seventh; it is therefore not unlikely that this sign should correspond with two distinct episodes in the poem. The first of these episodes is associated with Scorpio by virtue of the introduction of scorpion-men; and the second, on the assumption that the scorpion is symbolical of darkness. Perhaps the sea-goddess Sabitu is associated astrologically with the fish-tailed goat which is the conventional representation of Capricornus. Then the placing of the deluge-story in the XIth tablet, corresponding with the eleventh sign of the zodiac, Aquarius, the water-bearer, is evidently in keeping with the astrological aspect of the epic. Chaldean mythology connected the rainy eleventh month with the deluge, just as the first month of spring was associated mythologically with the creation. The healing of Gilgamesh's sickness by Ut-Napishtim may possibly symbolise the revival of the sun after leaving the winter solstice. Lastly, the sign of Pisces, the twelfth sign of the zodiac, corresponding to the return of Eabani from the underworld, and perhaps also to the restoration of Gilgamesh to Erech, is emblematic of life after death, and of the resumption of ordinary conditions after the deluge. It has been suggested, though without any very definite basis, that the epic was first put together before the zodiac was divided into twelve—that is, more than two thousand years before the Christian era. Its antiquity, however, rests on other grounds than these. In later times the Babylonian astrological system became very complicated and important, and so lent its colour to the epic that, whatever the original plan of that work may have been, its astral significance became at length its most popular aspect.

1. That is, we have no definite historical notices concerning him, but we may infer from internal evidence in his saga that he possesses a certain amount of historicity.

2. By the discovery by Mr T. Pinches in a lexicographical tablet that Gisdhubar=Gilgamesh.

3. The inconsistency in details is caused by the composite nature of the tale, which is drawn from two different tablets.

4. These remarks are perhaps not to be taken literally of Eabani. They represent the entirely formal manner in which any deceased Babylonian was addressed.

The Ancient Mythology: Egyptian, Assyrian, Babylonian, Greek and Roman Myths

Подняться наверх