Читать книгу Джек Ричер, или Граница полуночи - Ли Чайлд - Страница 10
Глава 08
ОглавлениеНа следующее утро Ричер покинул свой небесплатный номер в тот момент, когда взошло солнце. Он проделал тот же путь, что и накануне вечером, но, оказавшись в нескольких кварталах от прачечной, сделал большую петлю и подошел к ней с противоположной стороны. А затем двинулся обратно, к переулку и заглянул в него.
У задней двери стоял часовой. Он опирался спиной о стену – руки скрещены на груди, короткая черная куртка, черные брюки и свитер. Около сорока лет, рост примерно шесть футов и два дюйма, вес порядка двухсот десяти фунтов.
Ричер сразу развернулся и снова сделал петлю, чтобы незаметно подойти к кафе, – два квартала туда, два обратно. Он решил, что в кафе также должен существовать задний вход со стороны переулка. Как в прачечной Скорпио. Это необходимое условие. В подобных заведениях собирается много мусора. Яичная скорлупа, кофейная гуща, пакеты, остатки пищи… В переулок должна выходить кухонная дверь. Она всегда открыта. Почти наверняка так требует закон. Эта дверь в рабочие часы должна оставаться открытой. Она будет служить пожарным выходом для повара. Кухни в маленьких кафе горят, как напалм.
Ричер нашел переулок. И дверь. Он вошел через нее на кухню, а оттуда – в кафе. Сосредоточившись на окне, шагнул влево, чтобы получить оптимальный обзор.
У входной двери в прачечную стоял второй часовой. Как две капли воды похожий на первого. Такая же поза. Опирается спиной о стену, одет в черное.
Артур Скорпио принял меры предосторожности.
Там что-то есть.
Ричер отвернулся, окинул взглядом кафе и заметил мужчину, которого видел накануне вечером. В дежурном магазине. Темный костюм и галстук. Он сидел за столиком у окна и смотрел на улицу.
* * *
Детектив Глория Накамура повторила действия вчерашнего дня. Встала до восхода, приняла душ, оделась, позавтракала и вышла из дома на целый час раньше. На работу, но не сразу. Она припарковала машину на прежнем месте, свернула на улицу Скорпио – и сразу почувствовала, что охранник, стоявший у входа в прачечную, не сводит с нее глаз. Накамура направилась в кафе и вошла в него.
Ее столик был занят. Снова. Тем же мужчиной, что и вчера. Брамалл Терренс, частный сыщик, Чикаго. Тот же темный костюм, свежая рубашка, другой галстук.
А посреди кафе стоял Бигфут.
Тут не могло быть ни малейших сомнений. Он был огромным. Меньше семи футов, но совсем чуть-чуть. Расстояние от плеча до плеча составляло четыре баскетбольных мяча, стоявших в ряд на полке в ее спортивном зале. Кулаки как индейки на День благодарения. Одет в рабочие брюки из парусины и огромную черную футболку, мощные предплечья покрыты шрамами. Волосы растрепаны, словно он вытер их после душа, но не стал причесывать. Как если б у него вообще не водилось расчески. Он не брился несколько дней, и костистое лицо покрывала щетина. А еще у него были светло-синие глаза, как машина Глории. И он смотрел ими прямо на нее.
* * *
Ричер увидел миниатюрную азиатку, одетую в строгий черный костюм, как в форму. Пять футов ровно, и весит не больше девяносто пяти фунтов[5]. Около тридцати лет. Длинные черные волосы, большие темные глаза, красивые, но без малейших следов улыбки. Суровое выражение лица, как у человека, стоящего во главе какой-то важной организации, словно суровый вид необходим, чтобы продолжать ее возглавлять. Возможно, так и есть, когда твой рост не превышает пяти футов, а вес – девяносто пяти фунтов. Так или иначе, но застенчивой ее не назовешь. Она не сводила с него глаз, открыто изучая его, от пяток до макушки и слева направо. И в ее глазах Ричер увидел узнавание. Сначала он не понял. Он не сомневался, что никогда не видел эту женщину. Он бы запомнил ее. Но потом сообразил, что Джимми Крыса должен был описать его внешность. Когда звонил Скорпио, чтобы прикрыть свою задницу. Типа: «Появится большой парень в черной футболке». Может быть, азиатка работала на Артура Скорпио. Может быть, ее ввели в курс дела и рассказали о чрезвычайной ситуации.
Или она обычный офисный работник и недовольна тем, что ей пришлось так рано встать…
Ричер отвел взгляд.
Мужчина в галстуке продолжал смотреть в окно. Выражение его лица оставалось терпеливым и сдержанным. И спокойным. Он выглядел как человек, способный дать спокойный ответ на разумный вопрос. Впрочем, это могла быть лишь профессиональная вежливость. Словно он занимал место в иерархии, где старомодная учтивость совершенно необходима. Мужчина напомнил Ричеру армейских полковников, которых он знал. Ухоженный, застегнутый на все пуговицы, немного серый и пыльный, но наполненный внутренней силой и уверенностью.
Ричер сел за столик у стены, немного в стороне, откуда ему было видно окно над головой мужчины в костюме. Там ничего не происходило. Часовой все еще подпирал стену возле входа в прачечную. Он не двигался. Внутри горел свет. Клиенты пока не появились.
Подошла официантка, и Ричер заказал завтрак: кофе, блинчики, яйца, бекон и кленовый сироп. Сначала появился кофе – черный, свежий, горячий и крепкий. Довольно хороший.
Азиатка присела за его столик и вытащила из сумочки виниловый бумажник. Открыла его и положила так, чтобы Ричер мог на него посмотреть. Слева золотое поле. Справа, под прозрачным пластиком фотография и удостоверение личности. «Накамура Глория, детектив, Департамент полиции Рапид-Сити». Фотография – темные глаза, все то же суровое выражение лица.
– Вы были вчера в Висконсине? – спросила она.
Из чего Ричер сделал вывод, что Джимми Крыса все-таки позвонил. И полиция Рапид-Сити записывает разговоры Артура Скорпио. Значит, департамент ведет расследование. Вероятно, распечатка разговора с Джимми Крысой уже добавлена в досье толщиной в три дюйма.
– А разве вы уполномочены задавать подобные вопросы, даже если служите в полиции? – тем не менее спросил он. – Я имею право на личную жизнь и могу направляться, куда пожелаю. Первая Поправка. И Четвертая.
– Вы отказываетесь отвечать на вопрос?
– Боюсь, у меня нет выбора. Я служил в армии. И дал клятву выполнять Конституцию.
– Как вас зовут?
– Ричер. Имя – Джек. Второго имени нет.
– Что вы делали в армии, мистер Ричер?
– Я был военным полицейским. Детективом, как и вы.
– А теперь вы частный детектив?
Глория смотрела на мужчину в галстуке, когда задавала этот вопрос.
– Этот мужчина – частный сыщик? – спросил у нее Ричер.
– Я отказываюсь отвечать на ваш вопрос, – заявила она.
Ричер улыбнулся.
– Я не частный сыщик, – сказал он. – Просто обычный гражданин. А что вы слышали из Висконсина?
– Я не уверена, стоит ли мне вам это говорить.
– Как полицейский – полицейскому. Потому что мы и есть полицейские.
– В самом деле?
– Если вы хотите им быть.
Накамура убрала документы в сумочку и вытащила телефон. Нашла аудиозаписи. Выбрала одну из них и включила. Ричер услышал искаженный пластиком шум бара, а потом голос Джимми Крысы. Он сразу узнал его. Джимми говорил быстро и явно нервничал.
«Артур, это Джимми. Один парень только что интересовался предметом, который я получил от тебя. Как мне показалось, он полон решимости пройти по цепочке до конца. Я ничего ему не рассказал, но он каким-то образом вышел на меня, поэтому я не исключаю, что он сумеет отыскать и тебя…»
Глория нажала на паузу.
– И почему вы решили, что речь обо мне? – спросил Ричер.
Накамура снова включила запись.
«Если это произойдет, отнесись к нему серьезно. Таков мой совет. Этот парень похож на вышедшего из леса Бигфута. Предупреждаю тебя, ясно?»
Детектив нажала на «Стоп».
– Бигфут? – сказал Ричер. – Не слишком любезно с его стороны.
– О каком предмете речь? – спросила Накамура.
– Это имеет значение? Я хочу лишь одного: задать Артуру Скорпио вопрос. А потом я уйду.
– Предположим, он не ответит.
– Джимми в Висконсине ответил.
– У Скорпио есть защита.
– У Джимми в Висконсине тоже была.
– Какой предмет? – снова спросила Глория.
Ричер засунул руку в карман и достал кольцо. «Вест-Пойнт 2005». Золотая филигранная работа, крошечный размер. Он положил кольцо на стол. Накамура взяла его. Попыталась надеть. Третий палец на правой руке. Кольцо сразу наделось. Свободно. Однако она была ростом в пять футов и весом в девяносто пять фунтов. И пальцы у нее были тонкими, как карандаши.
Детектив сняла кольцо, взвесила его на ладони, посмотрела на внутреннюю гравировку.
– Кто такой С.Р.С.? – спросила она.
– Я не знаю, – ответил Ричер.
– И в чем состоит история?
– Я нашел кольцо в ломбарде, в маленьком городке в Висконсине. С такими вещами люди расстаются очень неохотно. Женщина напряженно трудилась в течение четырех лет, чтобы заслужить его. Каждый день ее пытались сломать и заставить уйти. Так устроен Вест-Пойнт. Одиннадцатое сентября случилось совсем недавно. То были непростые годы. А те, что последовали за ними, оказались еще более сложными. Ирак и Афганистан. Она могла продать машину или часы, полученные от тети на Рождество, но не стала бы продавать кольцо.
– А тот парень, Джимми, владеет ломбардом?
Ричер покачал головой.
– Он – местный байкер. Его называют Джимми Крыса. Он продал кольцо оптом вместе с другими безделушками. Сказал, что получил его от Артура Скорпио, живущего в Рапид-Сити. Я хочу выяснить, откуда оно появилось у Артура. Это единственный вопрос, который я намерен ему задать.
– Он вам не скажет.
– Парень из ломбарда утверждал то же самое про Джимми Крысу.
Накамура не ответила. За окном ничего не происходило. Вернулась официантка с заказом Ричера. Блины, яйца, бекон, кленовый сироп. Все выглядело аппетитно. Джек попросил принести еще кофе. Глория заказала горячий чай и кекс с отрубями.
Ричер убрал кольцо в карман.
Мужчина в галстуке встал и вышел из кафе.
За окном все еще ничего не происходило.
– Что это за частный сыщик? – поинтересовался Ричер.
– А я не говорила, что он сыщик, – сказала Глория.
– Я ответил на ваши вопросы. Теперь ваша очередь.
Официантка принесла кекс для Накамуры. Он оказался размером с ее голову. Она оторвала кусочек не больше горошины и съела его.
– Из Чикаго, – сказала детектив. – Его зовут Терри Брамалл. Раньше работал в ФБР. Теперь занимается поиском пропавших без вести людей.
– И кого он здесь ищет?
– Я не знаю.
– Значит, Скорпио еще и похититель?
– Мы так не думаем.
– Однако мистер Брамалл из Чикаго наблюдает за его прачечной. И не только сегодня утром. Он был здесь вчера вечером. Я видел его в дежурном магазине.
– Вы приехали вчера вечером?
Ричер кивнул:
– Довольно поздно.
– Прямо из Висконсина… Это для вас важно.
– Я мог бы приехать раньше. Однако я переночевал в Су-Фоллс.
– И как вам удалось заполучить имя Артура Скорпио у Джимми Крысы?
– Я вежливо спросил.
Детектив не ответила. Ричер продолжал есть. Накамура пила чай. Молчание получилось долгим.
– В полицейском департаменте не очень любят Артура Скорпио, – наконец заговорила Глория.
– Я понимаю, – ответил Ричер.
– Тем не менее я должна официально предупредить вас о том, что вам не следует совершать преступлений на территории, находящейся в нашей юрисдикции.
– Не беспокойтесь, – заверил Ричер. – Я лишь собираюсь задать вопрос. Не существует закона, который это запрещает.
– А если он не ответит?
– Ну, теоретически такая возможность всегда существует, – он пожал плечами.
Глория достала из сумочки визитную карточку и положила ее рядом с его кофейной чашкой.
– Вот номера моих телефонов. Офисного и сотового. Позвоните, если захотите поговорить. Скорпио – опасный человек. Никогда не забывайте об этом.
Затем Накамура положила на стол пять долларов за чай и кекс. После чего встала, вышла и вскоре скрылась из вида.
За окном все еще ничего не происходило.
Детектив оставила свой кекс. Практически целый, если не считать маленького кусочка, который она отщипнула. Ричер съел его с еще одной чашкой кофе. Потом попросил чек и четвертаки на сдачу и остановился в коридоре, ведущем в туалет, где висел телефон-автомат. Как и в баре в Висконсине. Откуда Джимми Крыса позвонил Артуру Скорпио. Это подтверждал фоновый шум. Ричер видел, как Джимми обошел ряд мотоциклов и направился к задней части здания, где он, вероятно, вошел через заднюю дверь, увидел телефон и решил, что ему следует предупредить Скорпио. Сразу, без промедления. Пока Ричер все еще находился снаружи и разговаривал с полицейским округа.
Просто невероятная срочность.
* * *
Ричер оперся о стену – отсюда он мог наблюдать за окном – и набрал по памяти древний номер.
Трубку взяла та же самая женщина.
– Вест-Пойнт, – сказала она. – Офис суперинтенданта. Как я могу вам помочь?
– Ричер, – сказал он.
– Подождите немного, майор.
Она знала его звание. Значит, прочитала досье. Послышался щелчок, за ним последовало долгое молчание, потом еще один щелчок, а потом раздался мужской голос:
– Это супер.
Суперинтендант. Большой босс. В любом другом колледже так называют президента.
– Доброе утро, генерал, – сказал Ричер вежливо, но без необходимой четкости, потому что не знал его имени.
Он не следил за делами Вест-Пойнта. Однако супер всегда был генералом. Обычно умным и получившим хорошее образование, иногда прогрессивным, но при любом раскладе это был серьезный противник.
– Ваш вчерашний звонок был очень необычным, – сказал генерал.
– Да, сэр, – ответил Ричер, главным образом по привычке.
В таких случаях существовало только три варианта ответа в Вест-Пойнте: «Да, сэр», «Нет, сэр», «Нет оправданий, сэр».
– Я бы хотел получить объяснения, – потребовал суперинтендант.
И Ричер повторил ему историю, которую только что рассказал Накамуре: о ломбарде и кольце и о неприятном чувстве, которое у него появилось.
– Значит, дело в кольце, – сказал супер.
– Мне показалось, что это важно.
– Вчера вы намекнули на то, что нашему бывшему курсанту угрожает опасность.
– Возможно, так и есть, – сказал Ричер.
– Но вы не уверены?
– Она заложила кольцо в ломбард, или продала его, или кольцо украли. Любой из этих вариантов предполагает неприятности. Я считаю, что нам следует попытаться это выяснить.
– Нам?
– Она – одна из нас, генерал.
– Я читал ваше досье, – сказал супер. – Вы хорошо служили. Не так хорошо, чтобы вам установили статую в кампусе, которой вы не удостоились бы в любом случае, потому что слишком часто срезали углы.
– Нет оправданий, сэр, – сказал Ричер исключительно по привычке.
– У меня есть только один очевидный вопрос. Чем вы сейчас занимаетесь?
– Ничем.
– И что это значит?
– Длинная история, генерал. Нам не стоит тратить на нее время.
– Майор, я уверен, вы понимаете, что сообщать личные данные действующего или бывшего военного персонала строго запрещено примерно девятнадцатью приказами. Такие вещи возможны только в одном случае: шепотом, по секрету, от одного выпускника Вест-Пойнта другому. В чистом виде одолжение. То есть именно та чушь, в которой нас всегда обвиняют. Вот почему возникает проблема взаимного доверия. Вероятно, для вас она менее значима, чем для меня. Вы заметно облегчите мои сомнения, если немного расскажете о себе.
Ричер заговорил после небольшой паузы.
– Я испытываю беспокойство, – сказал он. – Я не могу долго оставаться на одном месте. Не сомневаюсь, что вы немало времени уделяете ветеранам и легко подберете нужное слово. Может быть, я мог бы получить чек от правительства.
– По состоянию здоровья.
– Некоторые так и сказали бы.
– И вас это тревожит?
– Так уж получается, что я в любом случае не хочу оставаться на одном месте.
– Как часто вы перемещаетесь с места на место?
– Постоянно.
– И вы считаете, что это подходящий образ жизни для выпускника Вест-Пойнта?
– Я думаю, он идеально подходит.
– В каком смысле?
– Мы сражаемся за свободу. А свобода выглядит именно так.
– Существуют сотни причин для продажи кольца, – сказал супер. – Или для того, чтобы заложить его в ломбарде. Или потерять, или позволить украсть. И далеко не все они говорят о несчастье. Возможно, причина утраты кольца вполне невинна.
– Возможно? Звучит не слишком убедительно, генерал. Складывается впечатление, что вы не уверены. Даже после того, как прочитали ее досье. Из чего следует, что вы не чувствуете себя спокойно. Теперь вы намекаете на шепот. Потому что вы встревожены. Позвольте мне сделать предположение. Она ушла в отставку и пропала с радаров.
– Три года назад.
– После чего?
– Пять тяжелых миссий в Ираке и Афганистане.
– И что она там делала?
– Разные неприятные вещи, я полагаю.
– Она маленькая?
– Как птичка.
– Это она, – сказал Ричер. – Пришло время принимать решение, генерал. Что вы намерены делать?
Супер не ответил.
В окно Ричер увидел, как у тротуара на противоположной стороне улицы притормаживает черный седан, остановившийся в итоге перед прачечной-автоматом. Со стороны водителя открылась дверца. Из машины выбрался высокий костлявый мужчина лет пятидесяти. Седые, коротко подстриженные волосы, черный костюм и белая рубашка, застегнутая до самого верха, но без галстука. Секунду он стоял на тротуаре и вопросительно смотрел на часового у двери. Тот покачал головой, словно хотел сказать: «Никаких неприятностей, босс».
Артур Скорпио.
Он кивнул часовому и прошел в дверь мимо него.
Часовой шагнул с тротуара, сел в машину Скорпио и уехал. Очевидно, чтобы где-то ее припарковать. На боковой улице или в переулке. Вероятно, он будет отсутствовать минут пять. Вероятно, это первое из двух таких отсутствий. Второй раз часовой отправится за машиной, когда заведение будет закрываться. Два пятиминутных окна каждый день.
Полезная информация.
– А вам не приходило в голову, что, возможно, она не хочет, чтобы ее нашли? – продолжал между тем супер Вест-Пойнта. – Никто не возвращается цельным. Только не после пяти командировок.
– Я не пытаюсь продать ей апартаменты в Мексике. Если издали она будет выглядеть нормально, я просто уйду и оставлю ее в покое.
– Но как вы вообще ее найдете? Она ушла с радаров. Поможет ли вам имя?
– Оно не помешает, – сказал Ричер. – Особенно в конце. Я буду следовать за кольцом до тех пор, пока не найду того, кто о ней слышал.
– Ее зовут Серена Роуз Сандерсон, – сказал супер.
5
1,52 см и 43 кг.