Читать книгу Джек Ричер, или Граница полуночи - Ли Чайлд - Страница 7

Глава 05

Оглавление

Полицейский слегка помедлил, держа ногу на тормозе, а потом повернул руль и остановился у тротуара, на том же месте. Опустив стекло, он оглядел сцену. Шесть мужчин занимали горизонтальное положение, некоторые шевелились. И Ричер, который неподвижно стоял на тротуаре.

– Сэр, пожалуйста, подойдите к машине, – велел полицейский.

Ричер подошел.

– Мои поздравления, – сказал полицейский.

– С чем?

– С тем, что вы сделали.

– Нет, они сами нанесли себе травмы. Я лишь наблюдал. У них появились серьезные разногласия. Кажется, кто-то сел на чужой мотоцикл.

– Такова ваша история?

– Вы в нее не верите?

– Просто теоретически, что я должен сделать?

– Адвокат владельца ломбарда говорит, что для всех нас было бы лучше, если б вы мне поверили.

– Я хочу, чтобы вы покинули округ.

– Меня такой вариант вполне устраивает. Я планирую уехать первым же автобусом.

– Недостаточно быстро.

– Намекаете, что я должен угнать мотоцикл?

– Я вас отвезу.

– Вы так сильно хотите от меня избавиться?

– Это освободит меня от кучи бумажной работы. Точнее, нас обоих.

– И куда вы меня отвезете?

– Я полагаю, они ответили на ваш вопрос. Так что вы направляетесь на запад. Граница округа находится по прямой отсюда по I-90. Там полно дружелюбно настроенных парней. Вас подвезут.

Ричер не стал возражать, и через сорок минут, в течение которых не случилось ничего примечательного, он снова оказался в какой-то глуши, на темной двухполосной дороге возле знака, сообщавшего, что он находится на границе между двумя округами. Джек помахал рукой полицейскому и пошел вперед. Сто ярдов, двести… Потом он остановился и оглянулся.

Полицейский моргнул фарами, развернулся и покатил обратно. Ричер посмотрел, как исчезает свет его задних габаритных огней, и прошел еще немного вперед, к тому месту, где обочина слегка расширялась. Там он стал ждать. Двухполосная дорога тянулась еще примерно шестьдесят миль, а дальше начиналась I-90. Автострада шла через Миннесоту в Южную Дакоту, а затем через Су-Фолс до самого Рапид-Сити.

И дальше. До самого Сиэтла, если б ему захотелось туда попасть.

* * *

В этот момент, на расстоянии более полутора тысяч миль Мишель Чан ела за своим кухонным столом заказанную пиццу и запивала ее водой, а не вином. Она ничего не праздновала. Лишь поглощала необходимые калории. Она весь день разбиралась с делами, накопившимися за неделю ее отсутствия. Чан устала и немного радовалась, что осталась одна. А еще она немного грустила. Мишель решила, что Ричер отправился в Чикаго. Там было много возможностей. Она по нему скучала. Но знала, что у них ничего бы не вышло. Понимала это так ясно, как ничто другое в своей жизни.

* * *

И в этот же самый момент, примерно в семистах милях, зазвонил телефон в полицейском участке Рапид-Сити, в отделе преступлений против собственности. Трубку взяла детектив по имени Глория Накамура. Она была маленькой, смуглой и успела проработать здесь три года. Не новичок, но еще не ветеран. До конца ее смены оставался час.

– Собственность, Накамура, – сказала она.

Звонил техник из отдела компьютерных преступлений, который делал ей одолжение. Кто-то по имени Джимми позвонил из штата Висконсин и оставил сообщение для Артура Скорпио. На сотовый телефон. Нечто вроде предупреждения.

– Какого рода? – уточнила Накамура.

– Я его перешлю.

– С меня причитается, – сказала Глория и повесила трубку.

Звякнула электронная почта. Она открыла сообщение и, включив звук, услышала шум бара, а потом нервный голос, который заговорил очень быстро: «Артур, это Джимми. Один парень только что интересовался предметом, который я получил от тебя. Как мне показалось, он полон решимости пройти по цепочке до конца. Я ничего ему не рассказал, но он каким-то образом вышел на меня, поэтому я не исключаю, что он сумеет отыскать и тебя. Если это произойдет, отнесись к нему серьезно. Таков мой совет. Парень похож на вышедшего из леса Бигфута. Предупреждаю тебя, ты понял?»

Затем послышался шум, и старомодная трубка из пластика опустилась на рычаг. Может быть, автомат висел на стене. В баре Висконсина. Досье Артура Скорпио уже имело толщину в три дюйма, но копам ни разу не удалось предъявить ему обвинение. Однако уголовная полиция Рапид-Сити никогда не отступает. Любую информацию вносили в досье. Они верили, что рано или поздно соберут необходимые улики. Накамура все записала. Изложив краткое содержание сообщения, она добавила: «Никаких дымящихся пистолетов, но настойчивость в отношении цепи поставок». Потом включила поисковую систему и набрала: «Бигфут». И получила основные сведения. Мифическая человекообразная обезьяна, волосатая, рост семь футов, из северо-западных лесов. Глория снова открыла созданный документ и добавила: «Может быть, Бигфут поможет узнать что-нибудь новое!» И отправила копию документа своему лейтенанту.

Потом ей стало не по себе от поставленного восклицательного знака. Это выглядело по-детски. Но иначе она не могла. Она хотела, чтобы босс прочитал записку и приказал восстановить наблюдение. Вдруг предстоящий визит к Скорпио окажется важным. И ежу понятно. Очевидно, Джимми солгал, когда говорил, что ничего не рассказал незнакомцу. Это выглядело нелогично. Если чужак настолько страшен, что Джимми отправил предупреждение, то он наверняка получил ответы на любые свои вопросы. Значит, незнакомец уже на пути сюда. Теперь время будет решающим фактором. Но ее босс все решения принимал сам. И подталкивать его было бесполезно. Отсюда и шуточное отступление, чтобы сгладить ситуацию. Пусть думает, что это его идея.

Затем пришла ночная смена, и Накамура отправилась домой. Она решила проехать мимо прачечной Скорпио утром. По пути на работу. Тридцать минут или час. Просто чтобы посмотреть. Возможно, к этому времени Бигфут уже появится там.

* * *

У Ричера не было оснований сомневаться в словах полицейского округа, заявившего, что Висконсин населен дружелюбными людьми. Проблема была в их количестве, а не качестве. Ричер находился на пустой сельской дороге, в глуши, а дело шло к ночи. И никакого движения – или почти никакого, если уж быть точным. Мимо него промчался пикап «Додж», от которого повеяло теплым ветром, а еще через пять минут притормозил «Форд Ф-150» – но тут же прибавил скорость и вскоре скрылся из виду. Восточный горизонт оставался упрямо темным и пустым, но Ричер сохранял оптимизм. Ему требовался только один автомобиль. Сколько угодно времени и никаких стратегических причин для спешки. Кольцо лежало в ломбарде в течение месяца. Он шел не по горячему следу.

Доллар против десятки, что тут нет никакой истории.

Ричер ждал – и через некоторое время заметил на востоке свет фар, что-то вроде тусклого блеска далеких звезд. Целую минуту казалось, будто они не приближаются – из-за того, что Ричер находился на линии движения, – но потом картина изменилась. «Грузовичок-пикап, – подумал он, – или внедорожник». Из-за высоты и расстояния между фарами. Ричер шагнул на дорогу, выставил большой палец вверх и повернулся боком – голливудская поза, чтобы его профиль оказался под углом, а фигура не выглядела слишком массивной. С ростом он ничего поделать не мог. Но чем менее угрожающая поза, тем лучше. Ричер много путешествовал автостопом и знал, что принятые решения могут быть поспешными.

Оказалось, что это пикап. Довольно большой. Просторная кабина. Японское производство. Много хрома и блестящей краски. Пикап сбросил скорость. Подъехал ближе. Лицо водителя освещал красный свет, падавший от приборной доски.

«Ничего не получится, – подумал Ричер. За рулем сидела женщина. – Наверное, она сумасшедшая».

Пикап остановился.

«Хонда». Темно-вишневого цвета. Опустилось стекло. На заднем сиденье Ричер заметил собаку. Вроде немецкой овчарки, только крупнее. Размером с пони, зубы как винтовочные пули. Возможно, какая-то мутация. Женщина наклонилась над консолью. Около сорока пяти лет, темные волосы собраны в хвост, темно-красная рубашка.

– Вам куда? – спросила она.

– Мне нужно добраться до I-девяносто, – ответил Ричер.

– Залезайте. Это рядом с тем местом, куда я еду.

– Вы уверены?

– Относительно цели своего путешествия?

– Относительно того, стоит ли мне залезать. С точки зрения безопасности. Вы меня не знаете. Если честно, я не опасен, но ведь ничего другого я не сказал бы, верно?

– Со мной дикий пес.

– Но я могу быть вооружен. Проще всего для начала застрелить собаку. Или перерезать ей горло. А потом заняться вами. Вот о чем я беспокоился бы на вашем месте. С профессиональной точки зрения, я имел в виду.

– Вы полицейский?

– Я служил в военной полиции.

– Вы вооружены?

– Нет.

– Тогда садитесь.

* * *

Женщина рассказала Ричеру, что она фермер и что у нее много молочного скота и куча акров земли. И дела идут неплохо, решил Джек, судя по машине. Внутри она казалась широкой, как «Хамви»[3], и была обита стеганой кожей. А еще там царила тишина, как в лимузине. Они разговаривали. Ричер спросил, всегда ли она была фермером, и женщина ответила, что да, в течение четырех поколений. Она спросила, чем он зарабатывает на жизнь, и Джек ответил, что сейчас у него перерыв между работами. Гигантская собака следила за ними с заднего сиденья, поворачивая жуткую голову от одного к другому.

Через час «Хонда» остановилась. Ричер вышел на клеверной развязке у I-90, поблагодарил женщину и помахал ей рукой на прощание. Она показалась ему очень славной – одна из случайных встреч, которые делали его жизнь такой, какая она есть.

Потом он поднялся по западному пандусу и снова стал ждать попутной машины, стоя вполоборота, одной ногой на разделительной линии, другой на дорожном полотне, высоко подняв вверх большой палец.

* * *

Почти в семистах милях от него, в офисе за прачечной самообслуживания в Рапид-Сити, Артур Скорпио разбирался с последними сообщениями электронной и голосовой почты. Он получил послание Джимми Крысы и прослушал его: «Я ничего ему не рассказал, но он каким-то образом вышел на меня, поэтому я не исключаю, что он сумеет отыскать и тебя». Если сказать по-простому, то это значило: «Я тебя сдал, и парень уже в пути». Значит, в будущем ему не следует иметь дел с Джимми Крысой, а прямо сейчас надо принять необходимые меры.

Скорпио позвонил домой секретарше, которая уже собиралась ложиться спать.

– Кто или что такое Бигфут? – спросил он.

– Гигантская человекообразная обезьяна, живущая в лесах, на горных склонах на северо-западе. Примерно семь футов ростом, очень волосатая. Питается медведями и домашним скотом. Один хозяин ранчо потерял около тысячи голов скота за несколько лет.

– И где это произошло?

– Нигде, – ответила секретарша. – Это выдумано. Как волшебные сказки.

– Ха! – сказал Скорпио.

Он повесил трубку и сделал два звонка надежным парням, которых хорошо знал, после чего закрыл прачечную, сел за руль и поехал домой.

3

«Хамви» – американский армейский вездеход.

Джек Ричер, или Граница полуночи

Подняться наверх