Читать книгу Замужем с утра - Лиза Клейпас, Лиза Клейпас - Страница 8
Глава 7
ОглавлениеКэтрин пошевелилась и закашлялась. Она неуклюже распростерлась на груде обломков, в рот, нос и глаза забился песок.
– Маркс. – Она услышала, как где-то сбоку Лео разгребает обломки, пытаясь пробраться к ней. В его дрожащем голосе звучала тревога. – Вы ранены? Можете двигаться?
– Да… я, кажется, цела… – Кэтрин села, потерла руками лицо. Тело болело и саднило, но серьезных повреждений не было. – Набила пару синяков. О боже, мои очки!
Лео тихонько выругался.
– Я попробую их отыскать.
Беспомощно вертя головой, Кэтрин попыталась оглядеться. Лео неподалеку обшаривал камни в поисках очков. Его длинное тело темным расплывчатым пятном выделялось в сизой мгле. Поднявшаяся в воздух пыль медленно оседала. Кэтрин мало что удалось рассмотреть, но, судя по всему, они с Лео оказались в яме примерно в шесть футов глубиной. Сквозь пролом наверху падали дрожащие лучи света.
– Вы были правы, милорд. Падать пришлось невысоко. Это главная башня?
– Я не уверен, – послышался сдавленный голос Лео. – Возможно, это подземная усыпальница под башней. Я вижу здесь следы каменной кладки… а отверстия в боковой стене, где соединяются поперечные балки…
Охваченная ужасом, Кэтрин поспешно поползла к неясной фигуре Лео, маячившей в полумраке.
– Что это? – Сильные руки Лео сомкнулись вокруг нее. Тяжело дыша, Кэтрин уткнулась лицом ему в грудь. Оба они полулежали среди обломков прогнившей древесины, камней и комьев земли. Ладонь Лео легла на затылок Кэтрин. – Что случилось?
– Склеп, – сдавленным голосом прошептала девушка.
Прижимая Кэтрин к себе, Лео успокаивающе погладил ее по голове.
– Да, но почему это вас так пугает?
Задыхаясь, Кэтрин с трудом выдавила из себя:
– Здесь… лежат мертвецы?
Заданный дрожащим голосом вопрос повис в воздухе. Лео ненадолго задумался.
– О нет. Это не усыпальница, просто подземелье. – В его голосе мелькнула горькая улыбка. Кэтрин почувствовала, как губы Лео нежно коснулись ее уха. – Вы представляете себе склеп под современными церквями, где покоятся усопшие, но средневековое подземелье – всего лишь кладовая под главной башней.
Кэтрин настороженно замерла:
– Так здесь нет скелетов?
– Нет. Ни костей, ни гробов. – Лео все гладил Кэтрин по волосам. – Бедняжка. Не волнуйтесь, там внизу нет ничего ужасного. Постарайтесь дышать глубже. Вы в безопасности.
Лежа в объятиях Лео, Кэтрин попыталась выровнять дыхание. Что за чудеса? Лорд Рамзи, ее злейший враг и мучитель, ласково утешал ее, называя бедняжкой. Его губы нежно прижались к ее виску. Замерев, Кэтрин прислушалась к себе, захваченная незнакомым ощущением. Ее никогда не привлекали такие пугающе огромные мужчины, но в могучих руках Лео ей было удивительно спокойно. Казалось, лорд Рамзи искренне тревожится о ней, его ласковый голос обволакивал, словно мягкий темный бархат.
Кэтрин совершенно растерялась. Если бы еще вчера кто-то сказал ей, что она свалится в грязную яму вместе с лордом Рамзи и окажется в ловушке, Кэтрин решила бы, что ничего омерзительнее и представить себе нельзя, но лежать рядом с ним на груде обломков было вовсе не так ужасно, а, пожалуй, даже приятно. «Неудивительно, что все женщины в Лондоне сходят по нему с ума… – подумалось ей. – Если именно так, поглаживая и утешая, виконт начинает соблазнять свою жертву, легко можно вообразить, как быстро он одерживает победы».
К разочарованию Кэтрин, Лео мягко отстранился.
– Маркс… боюсь, я не смогу найти ваши очки среди этого мусора.
– Дома у меня есть другая пара, – отважилась признаться Кэтрин.
– Слава богу. – Лео сел, его дыхание с тихим хрипом вырывалось сквозь сжатые зубы. – Теперь, если мы встанем на самую высокую гору обломков, до поверхности останется совсем чуть-чуть. Я подниму вас, помогу выбраться, и вы вернетесь в Рамзи-Хаус. Кэм вышколил лошадь, вам даже не придется ее направлять, она сама легко найдет дорогу домой.
– А что вы собираетесь делать? – изумленно отозвалась Кэтрин.
– Боюсь, мне придется подождать, пока вы не пришлете кого-то за мной, – смущенно пробормотал Лео.
– Почему?
– У меня э… – он замолчал, нерешительно подбирая слова, – заноза.
Кэтрин возмущенно нахмурилась.
– И вы хотите, чтобы я, почти слепая, ехала обратно одна, без спутника, а потом прислала кого-то вызволить вас? И все из-за несчастной занозы?
– Заноза довольно крупная, – вяло возразил Лео.
– Где она? Вы занозили палец? Руку? Возможно, я могу помочь… О господи! – испуганно вскрикнула Кэтрин, когда Лео взял ее руку и поднес к своему плечу. Его рубашка пропиталась кровью, из плеча торчал острый обломок дерева. – Это не заноза, – в ужасе прошептала девушка. – Это настоящий кол. Чем я могу помочь? Может, лучше это вытащить?
– Нет, возможно, щепка закупорила артерию. Я бы не хотел истечь кровью в этой яме.
Кэтрин подползла ближе к Лео и тревожно оглядела его, приблизив голову к его лицу. Даже в тени он казался бледным, посеревшим. Положив руку ему на лоб, Кэтрин убедилась, что кожа покрыта холодной испариной.
– Не волнуйтесь, – чуть слышно промямлил Лео. – Рана выглядит хуже, чем есть на самом деле. – Но Кэтрин лишь убедилась в обратном: рана была куда серьезнее, чем казалась. В любую минуту мог наступить шок, состояние, при котором сердце перестает снабжать органы достаточным количеством крови. А от шока до полной остановки сердца и смерти всего один шаг. Кэтрин захлестнула паника.
Сорвав с себя жакет, она прикрыла им грудь Лео.
– Что вы делаете? – спросил он.
– Пытаюсь согреть вас.
Лео невесело усмехнулся, сдернув с себя сюртук.
– Не глупите. Во-первых, рана безобидна. Во-вторых, едва ли жакет способен меня согреть. А теперь насчет моего плана…
– Рана очень тяжелая, – возразила Кэтрин, – и я не согласна с вашим планом. У меня есть план получше.
– Ну конечно, – язвительно рассмеялся Лео. – Маркс, хоть раз в жизни вы можете сделать, как я прошу?
– Нет, я ни за что не оставлю вас здесь. Я набросаю еще камней, чтобы мы оба смогли отсюда выбраться.
– Да вы же слепая как крот, черт побери. И вам не сдвинуть с места эти булыжники. Вы слишком маленькая.
– Я попросила бы вас не отпускать уничижительные замечания о моем росте, – ворчливо отозвалась Кэтрин, поднимаясь и оглядывая груду обломков. Найдя самую высокую точку, она осторожно перебралась туда и принялась ворочать лежавшие рядом камни.
– Я не хотел вас обидеть, – раздраженно рявкнул Лео. – Для моего излюбленного занятия вы сложены как нельзя лучше. Но таскать камни вам не под силу. Проклятие, Маркс, вы поранитесь…
– Лежите смирно, – вскрикнула Кэтрин, услышав, как Лео сдвинул один из камней. – Вам станет хуже, и мне будет еще труднее вытащить вас отсюда. Предоставьте это мне. – Отыскав кучу тесаных камней, она начала перетаскивать их один за другим к самому высокому месту, стараясь не защемить ненароком подол.
– Вы недостаточно сильны, – слабым голосом проговорил Лео, тяжело дыша.
– Пусть мне недостает физической силы, – ответила Кэтрин, волоча новый камень, – зато решимости хватает с избытком.
– Звучит впечатляюще. Но может, мы на минутку оставим героизм и обратимся к здравому смыслу?
– Я не собираюсь с вами спорить, милорд. Мне нужно поберечь дыхание. – Она нагнулась за очередным камнем.
Наблюдая сквозь туманную пелену перед глазами, как растет гора камней и обломков деревянных перекрытий, Лео решил, что опять недооценил Кэтрин Маркс. Путаясь в длинных юбках, эта полуслепая женщина, самая безумная из всех, кого он знал, упорно сновала туда-сюда по кучам мусора, словно трудолюбивый крот. Она решила набросать груду камней, чтобы выбраться наверх, и ничто не могло ее остановить.
Время от времени она прикладывала руку ко лбу или к горлу Лео, проверяя температуру и частоту пульса. А затем снова принималась ворочать камни.
Лео мучительно переживал свою унизительную беспомощность. Мысль о том, что он лежит как бревно, а женщина в одиночку таскает тяжелые камни, доводила его до исступления, но каждый раз, стоило ему поднять голову, подступали слабость и дурнота. Плечо горело огнем, Лео не мог пошевелить левой рукой. Холодный пот заливал лицо, глаза щипало.
Должно быть, на несколько минут Лео потерял сознание, потому что вдруг ощутил, как Кэтрин испуганно трясет его, пытаясь привести в чувство.
– Маркс, – пробормотал он непослушными губами, – что вы здесь делаете? – Он недоуменно поморщился. Ему показалось, что на дворе раннее утро, а Кэтрин пытается разбудить его раньше срока.
– Не спите, – с тревогой заговорила девушка. – Я свалила в кучу достаточно камней, чтобы мы с вами смогли отсюда выбраться. Идемте со мной.
Тело Лео будто сковало свинцом. Навалилась тошнотворная слабость. Каждое движение причиняло боль.
– Сейчас, сейчас. Дайте мне немного подремать.
– Скорее, милорд. – Кэтрин продолжала тормошить и тянуть Лео, пока тот не открыл глаза. – Идемте. Поднимайтесь. Двигайтесь.
Лорд Рамзи со стоном повиновался. С мучительным усилием он поднялся на ноги. Плечо и руку тотчас пронзило болью, и Лео беспомощно выругался, не сумев сдержаться. Как ни странно, на этот раз Кэтрин его не одернула.
– Сюда, – позвала она. – И не вздумайте споткнуться, вы слишком тяжелый, чтобы я могла вас поднять.
Взбешенный Лео сдержался, понимая, что Кэтрин пытается ему помочь. Медленно переставляя ноги, стараясь изо всех сил удержать равновесие, он сделал несколько шагов.
– Лео – это краткая форма имени Леонард? – спросила Кэтрин, изрядно его смутив.
– Какого дьявола, Маркс? Я не желаю разговаривать.
– Ответьте мне, – не отступала девушка.
Лео понял, что она старается не дать ему впасть в забытье.
– Нет. – Дыхание со свистом вырывалось из его горла. – Лео – это просто Лео. Лев. Мой отец интересовался астрономией. Лев – созвездие позднего лета. В сердце его сияет самая яркая звезда Регул. – Он остановился, глядя сквозь наплывающую серую муть на сваленную груду камней и древесных обломков. – О, вы прекрасно знаете свое дело. В следующий раз, когда я буду брать заказ на архитектурный проект… – Лео тяжело перевел дыхание, – я порекомендую вас как подрядчика.
– Только подумайте, каких успехов я достигла бы, будь у меня очки, – заметила Кэтрин. – Я сложила бы настоящую лестницу.
Лео сдавленно рассмеялся.
– Идите первой, я за вами.
– Держитесь за мою юбку, – предложила Кэтрин.
– Ох, Маркс, я никогда не слышал от вас ничего приятнее.
Они принялись медленно карабкаться вверх. Лео бил озноб, рана причиняла невыносимую боль, мысли путались, казалось, голова наполнена вязкой кашей. Когда он наконец тяжело осел на землю, неуклюже разбросав в стороны ноги, его душил гнев на Кэтрин за то, что та заставила его проделать этот изнурительный путь. Лучше бы он остался лежать в яме. Солнце слепило глаза, и Лео бросило в жар. Веки обожгло болью, голову словно пронзило раскаленной иглой.
– Я приведу свою лошадь, – сказала Кэтрин. – Мы с вами вместе вернемся домой.
При мысли о том, что ему придется взобраться в седло и скакать к Рамзи-Хаусу, Лео содрогнулся. Он чувствовал себя вконец истерзанным, изнурительный подъем отнял у него последние силы. Но Кэтрин с ее безжалостным упорством не оставляла ему выбора. Приходилось подчиняться. Что ж, хорошо. Он поедет. Взгромоздится на лошадь и будет трястись в седле, пока не испустит дух. Мисс Маркс привезет домой его труп, болтающийся в седле позади нее.
Он сидел на земле, кипя от ярости, пока Кэтрин ходила за лошадью. Гнев подхлестнул его. Лео удалось совершить последнее решающее усилие. Он с трудом поднялся на ноги и, устроившись в седле позади Кэтрин, обнял ее за тонкую талию здоровой рукой. Его сотрясала дрожь. Он держался за женщину, проклиная свою позорную слабость. Несмотря на хрупкое сложение, Кэтрин оказалась на удивление сильной. Ее спина, словно стальной стержень, удерживала обоих всадников. Теперь Лео оставалось лишь стиснуть зубы и терпеть. Его гнев улетучился, осталась лишь жгучая боль.
Будто сквозь вату до него донесся голос Кэтрин:
– Почему вы решили никогда не жениться?
Голова Лео склонилась к уху девушки.
– Нечестно задавать глубоко личные вопросы, пользуясь тем, что я почти в бреду. Я могу сказать вам правду.
– Так почему? – не отставала Кэтрин. Понимала ли она, что просит Лео поделиться частью его самого, раскрыть самое сокровенное, нарушить табу и коснуться прошлого? Если бы не терзавшая его боль, он немедленно осадил бы мисс Маркс, но сейчас броня, которой он себя окружил, была не прочнее осыпавшейся каменной стены, что опоясывала когда-то развалины старинной крепости Рамзи. – Это из-за умершей девушки, да? – продолжала расспрашивать Кэтрин. Лео потрясенно молчал, не в силах произнести ни слова. – Вы были помолвлены. Ее жизнь унесла та же болезнь, от которой чудом оправились вы с Уин. Как звали ту девушку?
– Лаура Диллард. – Неужели он говорит о Лауре с мисс Маркс? Это казалось невероятным. Однако Кэтрин, похоже, ждала, что он продолжит беседу, и Лео не смог ей отказать. – Лаура была прекрасной девушкой. Любила рисовать акварелью. Мало у кого это хорошо получается, все боятся ошибиться, выбрать неверный тон. Прелесть акварели в ее прозрачности, легкости, воздушности. Стоит сделать мазок кистью, и его уже не сотрешь, не скроешь под новым слоем краски. Акварель непредсказуема и капризна. Она такой же творец, как и сам художник, остается лишь признать за ней это право и дать ей свободу. Иногда цветовые пятна неожиданно расплываются самым причудливым образом или смешиваются, меняя тон рисунка. Но Лауру это никогда не смущало. Ей нравилось непостоянство акварели. Мы с Лаурой были знакомы с детства. Я уехал на два года изучать архитектуру, а когда вернулся, мы полюбили друг друга. Вот так, легко и просто. Мы никогда не ссорились – нам не о чем было спорить. Нас ничто не разделяло. Мои родители умерли годом раньше. У отца было больное сердце. Однажды ночью он заснул и не проснулся. А матушка последовала за ним всего через несколько месяцев. Она не переставала оплакивать отца. Прежде я не знал, что можно умереть от горя. – Лео замолчал, перебирая в памяти воспоминания, словно сухие листья и прутики, подхваченные быстрым ручьем. – Когда Лаура заболела, я не думал, что скарлатина может отнять у нее жизнь. Я всем сердцем любил ее и верил, что моя любовь поможет ей справиться с любым недугом. Но я провел у постели Лауры три дня, чувствуя, как с каждым часом она становится все слабее. Жизнь ее угасала, как вода утекает сквозь пальцы. Я сжимал Лауру в объятиях, пока ее сердце не перестало биться и холод не сковал ее тело. Смерть отняла ее у меня.
– Мне очень жаль, – тихо прошептала Кэтрин, когда Лео затих. – Искренне жаль. – Она накрыла ладонью здоровую руку Лео. – Я… о, я понимаю, как глупо это звучит.
– Не огорчайтесь, – отозвался Лео. – В жизни случаются вещи, для которых не придумали подходящих слов.
– Да. – Пальцы Кэтрин сжали руку Лео. – После смерти Лауры та же болезнь поразила и вас.
– Это было для меня облегчением.
– Почему?
– Потому что я хотел умереть. Так и случилось бы, если бы не Меррипен с его проклятыми цыганскими снадобьями. Мне потребовалось немало времени, чтобы его простить. Я ненавидел Меррипена за то, что тот спас мне жизнь. Ненавидел весь мир, потому что после смерти Лауры жизнь продолжалась как ни в чем не бывало. Ненавидел себя, оттого что мне не хватило смелости положить этому конец. Каждую ночь, засыпая, я умолял Лауру явиться мне. Думаю, временами она показывалась, хотя и ненадолго. Я ее видел.
– Вы хотите сказать… видели в своем воображении? Или вам являлся ее призрак?
– И то и другое. Я прошел через ад и заставил мучиться всех своих близких, пока наконец не смирился с тем, что Лауры больше нет.
– Вы все еще ее любите, – безжизненным голосом произнесла Кэтрин. – Поэтому вы никогда не женитесь.
– Нет. Я вспоминаю о ней с величайшей любовью и нежностью. Но после смерти Лауры прошла целая вечность. И я не в силах снова пережить эту муку. Моя любовь подобна безумию.
– Возможно, в следующий раз все будет иначе.
– Нет, будет только хуже. Потому что тогда я был всего лишь мальчишкой. А теперь, когда я знаю, кем я стал и что мне нужно… Черт возьми, выдержать такое не под силу никому. – Хриплый язвительный смешок сорвался с губ Лео. – Я способен разрушить даже себя самого, Маркс.