Читать книгу Всевидящее око - Луи Байяр - Страница 2
ОглавлениеПосвящается А. Дж.
Скорбь по усопшим – единственная скорбь, с которой мы не желаем расстаться.
Вашингтон Ирвинг «Сельские похороны»
Меж черкесских садов благодатных,
У ручья, что испятнан луной,
У ручья, что расколот луной,
Атенейские[1] девы внезапно
Ниц упали одна за одной.
Там скорбела навзрыд Леонора,
Содрогалась от воплей она.
И взяла меня в плен очень скоро
Диких глаз ее голубизна,
Эта бледная голубизна[2].
1
Атеней – изначально: святилище Афины.
2
Здесь и далее: за исключением обозначенных случаев, перевод стихов выполнен Г. Буровиным.