Читать книгу Von Käse muss ich ständig husten! - Lutz Kaiser - Страница 6
B
Оглавлениеbacken [backen] – sie sitzen mitten auf der Piste und backen einen Schneekuchen … und behindern alle Skifahrer.
bäck|en [bäck|en] – er steht am Bach und bäckt fröhlich vor sich hin.
baddräkt|en [baddräkt|en] – im Bad verdreckt der Badeanzug.
bagare|n [bagare|n] – der Bäcker fährt mit einem Bagger zur Arbeit.
bageri|et [bageri|et] – vor der Bäckerei stand ein Bagger und beriet die Kunden.
bågskytte|t [bogschütte|t] – dein Bogen ist verschüttet, sodass du nicht am Bogenschießen teilnehmen kannst.
bakåtknappen [bakodknappen] – der Barcode wird vom Knappen falsch eingelesen, sodass er den Zurück-Button drücken muss, um die Eingabe zu stornieren.
bakmaskin|en [bakmachin|en] – unterhalten sich zwei Brotbackautomaten mit Dialekt: Back‘ ma heute Schienen?
bakverk|et [backwerk|et] - du hast für deine Gäste etwas gebacken und jeder lobt dich für dein duftendes Meisterwerk eines Gebäcks.
balkong|en [ballkong|en] – auf dem Balkon überrollt ein Ball King Kong.
bambu|n [bambu|n] – Bambi hat einen Bund Bambus im Maul.
bänk|en [bänk|en] – er legt sich auf die Bank zum Denken.
att bära [bära] – er muss keuchend einen Bären tragen.
bär|et [bär|et] – du erwischt einen Bär, wie er alle Beeren von deinem Strauch frisst.
bärbara datorn [bärbara daton] – Barbara küsst Data (Raumschiff Enterprise), weil sie seinen Laptop ausleihen darf.
bår|en [bor|en] – jemand bohrt Löcher in eine Bahre.
bark|en [bark|en] – die Rinde hat er mit seinem Barkas beim Parken abgeschürft.
barn|et [bahn|et] – manches Kind quengelt gern in der Bahn.
barnvakt|en [bahnwakt|en] – der Babysitter der Kinder wagte es nicht einzutreten.
barstol|en [barstohl|en] – die Barhocker sind an der Bar befestigt, damit sie nicht gestohlen werden.
bartender|n [bartender|n] – der/die Barkeeper/in sieht so süß wie ein Milka Tender aus.
basilika|n [basielika|n] – der Basilikum quillt aus der Basilika.
bassäng|en [bassäng|en] – auf dem Flussbecken treibt ein altes Bassin.
bästa år [besta or] – seine beste Arbeit (Dialekt: Oarbeid) vollendete er in der Blüte seines Lebens.
befordra|n [befodra|n] – er ärgert sich, dass, bevor er dran war, sein Kollege die Förderung erhalten hat.
begagnad [begangnad] – du hast gesehen, wie jemand über deine neuen Sachen gegangen ist. Jetzt sehen sie gebraucht aus.
begravning|en [begrawning|en] – bei der Beerdigung haben alle eine Schaufel, weil sie ihn begraben wollen mit all seinen Ringen.
belladonna [belladonna] – die Belladonna, diese schönen Frau, behängt sich mit Tollkirschen.
att beräkna [berähkna] – der Rasensprenger beregnet die berechneten Unterlagen.
berg|et [bärij|et] – der Bär sitzt wie King Kong auf dem Berg und lässt Steine rieseln.
beroende [beroende] – er macht eine bedrohende Handbewegung und schimpft: du bist von mir abhängig.
att beskylla [beschülla] – jemandem den Rucksack (mit Diebesgut) „befüllen“ und ihn anschließend beschuldigen, es selbst getan zu haben.
bestick|en [bestik|en] - du sitzt in deinem Kämmerlein, vor dir liegt ein Tuch mit aufwendigem Muster bestickt. Das Muster ist von dir, und du bist genervt. Denn du stickst mit Besteck.
att bestiga [bestiga] – die Bestie wird von einem Tiger bestiegen.
besviken [beswieken] – er lässt seinen Besitz wiegen und ist über das Ergebnis enttäuscht.
betalkort|et [betalkort|et] – deine EC-Karte ist aus Metall und hat einen schönen Cord-Überzug.
beteend|et [beteend|et] – durch sein unmögliches Verhalten, sind die Beete verendet.
betesmark|en [beetesmark|en] – er kommt von der Weide zurück, stellt sich an ein Beet und markiert sein Revier.
bevattning|en [bewattning|en] – bei jeder Bewässerung beginnt das Feld mit 60 Watt, in überschneidenden Ringen, an zu leuchten.
bild|en [bild|en] – viele Puzzlestücken bilden das Bild.
bildskärm|en [bildschärm|en] – sie kommt herein, als der Bildschirm ein Bild zeigt, für das man sich schämen muss.
bil|en –[biel|en] – er hat eine neue Diele im Auto liegen (deshalb ist der Kofferraum offen).
biljetten [biljetten] - hast du deine Fahrkarte entwertet? Die sind hier sehr billig und du kannst quer durch die Stadt jetten.
bio|n [bijo|n] – im Kino läuft die bionische Familie.
bit|en [biet|en] - in einem noblen Auktionshaus bietest du auf ein Stück alten Käsekuchen.
blåsa|n [blosa|n] – wegen dem blöden Sand in deinem Schuh, hast du jetzt eine Blase.
att bli fälld [bli fälld] – damit er weiß, wann gefoult wird, behält der Schiedsrichter das gesamte Spielfeld in seinem Blickfeld.
att bli sams [bli sams] – du hast dich nach einem heftigen Streut mit deinem Partner versöhnt und dir blinzelt Sam wieder zu.
blixten [blixten] – auf dem bixtenhauser Hellweg schlägt ein Blitz ein.
blodigel|n [blutigel|n] – der Blutegel labt sich am Blut des Igels.
blöja|n [blöja|n] –eine Windel wird durch so manche Böe aufgebläht.
blomma|n [blumma|n] – die Blume blubbert manchmal.
blomsterbutik|en [blomsterbutiek|en] – in dem Blumenladen gibt es außerdem noch eine Plomben-Boutique.
blyg [blig] – ein schüchterner Blick durchs Schlüsselloch.
att bo [bo] – nebenan wohnt „Das Bo“.
boende|t [boende|t] – die Boeing endet in der Unterkunft.
att boka [bohka] – beim Buchen der Reise pokerst du um den Preis.
bokhylla|n [bokhülla|n] – um das Bücherregal ist im weiten Bogen eine Hülle gespannt.
boll|en [boll|en] – Bolle bolzt den Ball.
bomull|en [bomull|en] – heute gibt es Bromstullen (Stullen auf denen Brom raucht) auf Baumwolle.
böna|n [böhna|n] – die Bohne entfacht eine böse Naturgewalt: Pfurzen.
bonde|n [bunde|n] – ein Bauer hat sich an dich gebunden.
bord|et [bod|et] – der Tisch steht auf dem Boot.
bordsduk|en [bodsduk|en] – auf seinem Boot schüttelt der Duke die Tischdecke aus.
bordskuvert|et [bodskuvert|et] – du hast das Gedeck auf dem Tisch platziert. In seiner Mitte schwimmt ein Boot in Kuvertüre.
bordstennis|en [bodstennis|en] – ihr spielt auf einem Boot Tennis mit Tischtennis-bällen.
borg|en [borji|en] – deine Burg ist voll mit Bojen.
böteslapp|en [böteslapp|en] – ein Bote bringt dir einen alten Lappen, in den ein Strafzettel eingewickelt ist.
bra [bra] - ihr neuer Wonderbra bringt ihren Busen gut zur Geltung.
brådskande [brodskande] – nachdem du einen Brotkanten an den Kopf bekommen hast, benötigst du dringend Hilfe.
bråk|et [brok|et] - du hast einen heftigen Streit mit einem Engländer. Es eskaliert und er brüllt: it‘s broken!
brandkår|en [brandkor|en] – die Feuerwehr steht vor dem Brand und singt im Chor.
brant [brant] – es war so steil, dass deine Oberschenkel brannten.
breddgrad|en [breddgrad|en] – der Breitengrad wird von Brettern begradigt.
brevlåda|n [brevlohdan] – in dem Briefkasten breitet sich lodernd ein Feuer aus.
bricka|n [bricka|n] – du wartest im Restaurant auf dein Essen. Als der Kellner kommt, bricht sein Tablett in Zwei und alles verteilt sich über deine Hose.
brödrost|en [brödrost|en] – der Toaster beschmiert das Brot mit Rost.
broms|en [broms|en] – deine Bremse gibt einen ungesunden Brummton von sich. Oder: die Bremse ist von Bromsäure zerfressen.
bro|n [bru|n] – ein Huhn geht über eine Brücke. ODER: Über den Brunnen ist eine Brücke gespannt.
brott|et [brott|et] – das gestohlene Brot rottet er nach der Straftat zusammen.
brukligt [bruikligkt] – üblich ist, dass Schwerter aus Sandstein brüchig sind.
brunnslock|en [brunnslock|en] – der Gullydeckel zeigt einen Brunnen und ein Mädchen mit Locken.
bugning|en [bugning|en] – du beobachtest, wie jemand eine Verbeugung und dabei einen gewaltigen Buckel macht.
byggnadsingenjör|en [büggnadsinschenjiör|en] - du bist auf einer Baustelle, der leitende Bauingenieur bückt sich mangt der anderen Ingenieure und du bekommst unfreiwillig sein Bau-arbeiterdekolletee zu sehen.
byrå|n [büro|n] – eine Kommode versperrt dir den Weg in dein Büro.
att byta [büta] - du willst umsteigen und sagst zum Fahrer: Bütte anhalten!
byxor|na [büxo|na] – er versucht eine Büchse in seine Hose zu stopfen.