Как вырастить билингва и не сойти с ума
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Людмила Зотова. Как вырастить билингва и не сойти с ума
От автора
Для кого и о чем эта книга?
ЧАСТЬ I
1. Что такое билингвизм, или Весело о занудном
2. Как вырастить литературного гения, или От чего зависит развитие и освоение языка?
3. Подходы к развитию билингвизма
4. Гениальная отговорка, или «Все дети – разные»
5. «Выше, быстрее, сильнее!», или Нормативы
6. Сравнения и вердикты
7. Навигация по звездам или по GPS?
7.1 Странный вопрос, или Зачем нужен русский язык?
7.2 Где мы?
7.3 Миссия невыполнима, или Почему бы нет?
7.4 Сколько стоит финальная цель, или Ресурсы
8. Билингвизм и реальная жизнь
ЧАСТЬ II
1. Особенности развития речи
1.1. Ступени развития речи
1.2. Что должны уметь делать ребенок и родитель?
2. Развитие речи от рождения до года
3. Развитие речи от одного года до двух с половиной лет
3.1. Кризис первого года
3.2. Развитие языка
3.3. Что делать родителям
4. Развитие речи с двух с половиной до четырех лет
4.1. Кризис трех лет
4.2. Что делать родителям
5. Развитие речи в четыре-пять лет
5.1. Особенности развития
5.2. Что делать родителям
6. Развитие речи в пять-семь лет
6.1. Особенности развития
6.2. Что делать родителям
Вместо послесловия
Библиография
Отрывок из книги
Это пособие предназначено для всех мам и пап, которые хотят, чтобы их обожаемое чадо разговаривало легко и непринужденно на двух и более языках.
Правда, поначалу я писала книгу только для русскоязычных родителей, воспитывающих детей-билингвов в другой стране. Почему именно русскоязычных? Потому что русский – один из самых сложных языков, со множеством правил и с еще большим количеством исключений в каждом из этих правил.
.....
Можно сделать это внутри дома – если вы проводите с детьми много времени – и вне дома. Также смело можно задействовать все, что находится вне дома. Например, говорить дома только на русском, а на улице – только по-английски; или в парке по-русски, а в магазине и у врача – по-английски. Вне дома у ребенка к месту добавится ориентир на ситуацию, например он будет знать, что у врача всегда говорят не по-русски.
У родителей часто всплывают сомнения относительно словарного запаса. В каждой ситуации будет определенный набор «рабочих» слов. Так, в спальне можно читать книжки перед сном (и это отлично), но все-таки общение будет вокруг сна: «давай спать», «закрывай глазки», «надевай пижаму» и т. д. То есть в другом языке ребенок не будет сталкиваться с лексикой и выражениями из этой сферы (на кухне же не будешь говорить «закрывай глазки» и «сладких снов»). На прогулке будет задействована «прогулочная» лексика и тоже только на одном языке и т. д. В итоге ребенок не сможет в полной мере овладеть обоими языками.
.....