Читать книгу Музей странностей - Максим Ковалюнас - Страница 6
Сказки сестёр Дрим
Каждое чудо свою цену имеет
ОглавлениеДавным-давно
Жил да был в Королевстве Снов мальчик по имени Уильям. Был он и красив, и умен, и мечтателен. Его фиалковые глаза и кудри цвета смолы были уникальнейшими людскими чертами во всём королевстве. Да вот только не было у него возможности показать себя людям, ведь жил он с отцом-отшельником в хижине на краю леса. Мать Уильям не знал, а отец наотрез отказывался говорить о ней. И как бы Уильям ни старался, как бы ни подступался к своему родителю – всё без толку…
Одна отрада была у мальчонки – забираться на крышу своего дома и мечтать, что когда-нибудь он увидит, как по лесной тропинке к их дому идёт женщина неписаной красоты и окрикивает Уильяма, говоря: «Дождался таки! Это я, Уилл, твоя матушка»! Но это были лишь мечты, которые, по словам отца, только вредили мальчику. Поэтому Уилл так и жил взаперти в своём доме: помогал отцу на огороде днем, а по вечерам молча смотрел на тлеющие дрова в камине.
Отец строго-настрого запрещал Уильяму отходить от дома, ведь, по словам отца, там, на чужбине – жестокие все и ненавистные к таким, как они с отцом. Уильям никогда не понимал, в чём его особенность и почему же должны все его ненавидеть. Но мальчиком он был послушным и, несмотря на все запреты отца, Уильям очень уважал его.
И вот мальчик сидел как-то раз на закате на крыше своего дома и по обыкновению смотрел на тропинку из леса. Начинало смеркаться, из трубы их дома пошёл дым, а значит камин растоплен, и пора бы уже спускаться да идти ужинать. Но в тот момент, когда Уилл открыл крышку чердака и собирался было спускаться, на тропинке, вот диво, появилась фигура! Уилл присмотрелся и понял, что к дому приближается девушка. Забыв про всё на свете, Уильям закричал: «Отец, матушка идёт!» и, спрыгнув с крыши, при этом чуть не сломав себе ноги, побежал навстречу девушке. Однако лишь приблизившись к той, кого мальчик принял за свою маму, Уильям вдруг остановился и раздосадовано выдохнул, склонив голову: незнакомка оказалась девочкой немногим старше Уилла.
На девочке был красивый зелёный плащ с капюшоном, до того этот предмет увлек Уилла, что он вмиг воспрял духом, ведь, хоть не матушка, но всё же незнакомый человек, одетый по-иному, историй о местах, что далеко за лесом могут быть, наверняка знаток. Так Уиллу стало интересно, что он даже не замечая отца, который бежал к нему, подошёл к девочке и представился. Девочка улыбнулась ему и представилась в ответ, сказав, что её зовут Зелёный Капюшончик – дескать, в их деревне у всех причудливые имена. Мальчика очень поразили глаза этой юной красавицы: они горели, словно два изумрудных камушка на солнце, и как же сильно они подходили к её прелестного зелёному плащу. Уилл было хотел пообщаться с девочкой, разузнать хоть немного о свете, которого он не знал и не видал никогда, но вдруг подоспел отец и, загородив сына, спровадил девочку, даже не спросив, почему она вышла из лесу в столь поздний час.
В эту ночь Уилл спал особенно плохо, ведь ему привиделось столько разных фантазий во снах, что он то и дело просыпался и думал: а не взаправду ли увиденное в грёзах? Вдруг всё то, что ему причудилось, вполне реально и находится где-то за лесом? И дворцы огромной высоты да сказочной красоты и пещеры, что стерегут невиданные звери, луга, где растут растения, способные пить воду и превращать её в дурманящий нектар, и что только еще может быть за границей отчего дома!
На следующий день мальчик был грустным и невнимательным, отец даже отругал Уильяма, когда тот пропустил несколько грядок на огороде, оставив их не политыми. Мальчик с трудом дождался волшебного времени заката и по своей традиции залез на крышу отчего дома и принялся вглядываться в лес. Сегодня Уильям уже не ожидал увидеть что-то особенное в привычной тропе, не старался всматриваться в каждую веточку в надежде разглядеть за ней силуэт, сегодня мальчик предавался далёким незабывчивым мечтаниям, которые уже сами по себе были для него единственной отрадой жизни взаперти.
Уже смеркаться начинало, и Уильям собирался в дом идти, однако в тот самый миг, когда он ненароком переводил глаза с тропинки, почудилось ему, словно что-то прошмыгнуло меж деревьев. Мальчик пригляделся и увидал зелёный плащ с капюшоном. Словами не описать, насколько счастлив был в тот момент Уильям. Он уже было хотел спрыгнуть с крыши и со всех ног кинуться к девочке, которая называла себя Зелёным Капюшончиком, но быстро отказался от этой затеи, лишь вспомнив, как отец прогнал девочку прошлым днём. Мальчик заметил, что Зелёный Капюшончик села, прислонившись к дереву, видно даже не думая выходить из леса. Уильям тут же понял, что девочка даёт ему знак – дескать, будет ожидать его там, и мальчик твёрдо решил, что на этот раз он не может упустить возможности пообщаться с ней. Как ни в чём не бывало, он спустился в дом и лёг в свою кровать, стараясь не привлекать к себе внимание отца. Старый отшельник доверял своему сыну и даже не мог представить, что тот задумает его обмануть.
И вот, когда отец уснул, Уильям осторожно выбрался из дома и быстрыми тихими шагами устремился к девочке. Зелёный Капюшончик обрадовалась тому, что Уильям понял её намёк и сумел провернуть своё дельце. Она улыбнулась мальчику и указала жестом идти за ней. Завороженный Уильям послушно побежал за девочкой, забыв об отцовских запретах и опасностях, что таит ночной лес.
Долго ли, коротко ли, спутники дошли до освещенной огнями факелов полянки, где их, как оказалось, ожидали. Уильям не поверил своим глазам: все собравшиеся были детьми!
Дети были совершенно одни в дремучем лесу, к тому же одеты все, словно бы взрослые: мальчики в длинные кафтаны, явно приходившиеся им не по размеру, а девочки в пышные платья, совершенно не подходившие их детским телам. Для юного Уильяма это всё было так ново и интересно, что он даже не заметил, как раскрыл рот от удивления.
«Кого это ты нам привела, Капюшончик!?» – со злым смехом выкрикнул мальчик, что был выше и матёрей других. – «Это, часом ли, не тот уродец с окраины леса, сын отшельника?» – добавил он.
Зелёный Капюшончик кивнула, при этом продолжая улыбаться той невозмутимой улыбкой, что так понравилась мальчику во время их первой встречи. Уильям вмиг осознал, что эта встреча не сулит ему ничего хорошего, мальчик сразу же понял, что отец был прав насчёт злобного мира за пределами их дома.
– Кто вы такие?! – что есть мочи выкрикнул Уильям, стараясь прятать страх за напускной бравадой.
Дети дружно рассмеялись, и в каждом их смешке Уильям слышал грубую и злобную насмешку над ним самим.
– Ты нас расстроил невежественным сим вопросом! Ну что же, уродец, тебе позволено не знать о нас, ты ведь взращенный в клетке, словно дикий глупый зверь! Так знай же впредь: мы вольные друзья! – пытаясь говорить басом, воскликнул ранее говоривший мальчик. – А тот, кто снисходительно тебе ответил, зовется Балагуром!
– Где ваши родители? – опешив, спросил Уильям, своим вопросом вызывая новую волну хохота.
– Взрослые, что ли? – сквозь смех переспросил Балагур. – А на что они нам? Взрослые глупы и закрепощены. Они свободу променяли на пустые правила для дураков! Они работают, они играют свадьбы, а после в удовольствиях себе отказывают по доброй воле! Им сладости по праздникам дозволено лишь есть, а шкодить так и вовсе запрещено – кому нужна такая жизнь, ответь? От того они и предают друг друга и злятся очень, когда смотрят не на тех, не так, а уж если заговорить себе позволят, так в драку сразу, кавардак! А мы же верные друг другу, свободные от правил, вольны мы делать, что хотим и время сами для утех своих мы выбираем. И каждый здесь соседу друг, брат, сестра или возлюбленный – все мы равны близ этого костра! – Балагур с гордостью указал на огромную груду дров, которую в этот момент как раз зажигали от факелов, после этого он подошёл к Зелёному Капюшончику и страстно поцеловал её тем поцелуем, которым взрослые мужчины целуют своих жён.
Уильям прибывал в неимоверном шоке – всё происходящее казалось ему безумно диким и даже неестественным.
– Что вам нужно от меня? – спросил он, уже не скрывая свой страх.
– От тебя? – удивился Балагур. – Да ничего. Ты будешь нашим прирученным зверьком, тебя мы накрепко привяжем к деревянному столбу и будем развлекаться после дел, смотря, как корчишься ты в причудливых агониях. Нас более интересует дом твой и отец: его ограбив, мы проживём достойно это лето, а к осени найдем себе улов побольше, покрупней…
– Я не позволю вам причинять вред моему отцу и грабить мой дом! – вдруг забыв о малейших намёках на страх, воскликнул Уильям, сделав шаг вперёд.
Но Вольные Друзья лишь пуще прежнего расхохотались и, не прекращая смеяться, избили мальчика до полусмерти. Уильям потерял сознание, а, когда снова проснулся, уже был привязан к столбу возле костра Вольных Друзей. Чувствуя свою безысходность, Уильям горько заплакал, в мыслях проклиная себя за то, что ослушался своего отца.
Всю ночь мальчик наблюдал картину того, как пьяные свободой и не отказывающие себе ровным счётом ни в чём дети придавались безудержным утехам. Они развлекались друг с другом, распивали дурманящие напитки, к которым, по словам отца, даже взрослые относятся с опаской. Но хуже было другое…
Уильям узрел, что та девушка, которая ещё вчера казалась ему началом прекрасного манящего мира чудес и невиданных приключений, сейчас со злой ухмылкой смотрит на него и искренне радуется каждый раз, когда её товарищи тормошат своими копьями и палками Уильяма.
Начало светать, и все Вольные Друзья улеглись спать на сырую землю, одна лишь девочка по имени Зелёный Капюшончик, все так же улыбаясь, смотрела на Уильяма.
– Почему ты такая жестокая? – ослабленным голосом спросил он.
– Я не жестокая, – загадочно начала девочка, – я верная. Они – моя семья, и ради неё я готова на любые зверства. Приводить жертв на поляну – меньшее, чем могу я послужить братьям и сестрам.
– Ты же видела мой дом, мы с отцом живём скромно и у нас нечего брать. Убеди своих друзей пощадить нас, молю… – сдерживая слёзы, просил Уильям.
– Опять ты плачешь, ничтожный глупый трус! – злорадно воскликнула Зелёный Капюшончик. – На нас не действуют твои молитвы, мы не такие глупые и слабые, как взрослые. А ты в наказание за свою глупость будешь до конца своего века корить себя за то, что влюбился в девочку-незнакомку и убежал из дома вопреки запретам отца.
– Что такое «влюбился»? – удивленно спросил мальчик.
– Это когда ты видишь во тьме осколки света, а глупости становятся житейскими делами для тебя. Готов ты на ужасные поступки – а иногда, готов и потерять в любви себя.
– Но я подумал, что ты… – захлёбываясь слезами, начал Уильям.
– Так думают все, – прервала его девочка, – нужно было напрячь головушку, ведь видел ты, как твой отец без лишних разговоров прогнал меня от дома, а ты, как все глупцы, позволил сердцу своему решать за разум.
Зелёный Капюшончик перестала улыбаться, её лицо ныне выражало злость, а изумрудные глаза были пропитаны холодом. Она отвернулась от Уильяма и пошла искать себе место для ночлега, а мальчик, к своему стыду, всё так же искал в её лике тот сказочный образ, что успел нарисовать себе при первой их встрече.
Прошёл день и, когда Уильям вновь проснулся под крики Вольных Друзей, произошло то, чего он более всего на свете опасался. Дети вернулись с награбленным добром из его дома, они несли в холщёвых мешках весь урожай, что так долго возделывали Уильям с отцом, тащили домашнюю утварь, игрушки Уилла, но самый жуткий трофей нёс Балагур на своём копье – голову отца Уильяма. Мальчик был не в силах плакать или кричать, он молча смотрел, как злобные дети издеваются над ним, тыкают пальцем в отрубленную голову его отца, корчат рожи и вновь предаются утехам друг с другом.
Веселье Вольных Друзей становился всё более безумным и громким, но когда, наконец, крики и хохот достигли апогея, из чащи леса вдруг донесся волчий вой. Этот жуткий звук заставляет даже самого сильного духом человека покрыться мурашками. Крики Вольных Друзей утихли, Балагур испуганным голосом приказал потушить факелы. Но не тут то было… Волки уже учуяли добычу, а значит обрекли собравшихся на поляне на неминуемую гибель.
Голодные звери стаей ворвались в лагерь Вольных Друзей. Волки принялись кидаться на всё живое, без разбору и пощады. Кто-то из детей успевал убежать, кого-то волки ели живьем, а иных же растерзывали в клочья, оставляя лежать в полусмерти и ждать своего часа. Вскоре поляна опустела – остались лишь волки и привязанный к столбу мальчик, Уильям. Нет большей жестокости от судьбы, чем отсутствие малейших шансов на выживание. Уилл крепко привязан, у него нет сил и надежд – сейчас он самая простая и лакомая добыча для собравшихся диких зверей.
Один из волков, самый большой и лохматый, подошёл к нему так близко, что мальчик почуял его хищное дыхание. Душа мальчика ушла в пятки, он закрыл глаза и задержал дыхание, приготовившись умереть. Однако вопреки ожиданиям Уильяма, хищник не стал убивать его, а даже напротив – освободил мальчика, перекусив веревки. Уильям не знал, что и думать. Он осторожно подошёл к зверю и опасливо дотронулся до его морды своей рукой. Волк пригнулся и позволил мальчику погладить себя, а после зверь разрешил Уильяму оседлать его. Уилл не верил в происходящее – всё походило на фантазию, мальчик ненароком задумался, а вдруг волк всё же убил его, и сейчас он видит тот самый вечный сон, о котором рассказывал отец – этим сном спят люди после жизни. Но вдруг мальчик почувствовал, как по его лицу ударила ветка, он открыл глаза, тряхнул головой и осознал наконец: всё, что делается – всё взаправду.
Уилл спрятал голову, чтобы снова не поймать лицом ветку, и изо всех сил держался за шерсть зверя, когда тот вместе со своей стаей устремлялся всё дальше в чащу леса. Волки взбирались по лесным холмам выше и выше. Мальчик наконец понял, куда они устремляются. Когда-то дома он любил разглядывать гору, что была неподалёку – его всегда удивляло, что высокие деревья, присущие этому лесу, обходили стороной верхушку загадочной вершины – там были лишь маленькие, но чрезвычайно богатые тёмно-зелёными, почти что чёрными, листьями деревья. Эти деревья так забавно танцевали на ветру, что мальчику всегда казалось, что они плачут, ведь их листья переливалась, словно слёзы. От этой картины Уильям всегда приходил в восторг, ведь мысль о чудесных живых деревьях казалась ему чем-то из того мира сказок, в который он так любил погружаться и представлять разного рода чудные истории. Вот только никогда не думал Уилл, что увидит он эти чарующие древа при таких печальных обстоятельствах.
Волки остановились на опушке, и мальчик принялся разглядывать деревья. Вблизи они оказались ещё более удивительными и чарующими, Уиллу даже показалось, что от их тёмных листьев исходит какое-то сказочное сиреневое свечение. Волк позволил мальчику спрыгнуть со своей спины, и лишь когда Уилл упал на землю, как вдруг, вот диво, волки преобразились. Мальчик наблюдал, как дикие звери превращаются в прекрасных дев, на каждой из которых одет плащ с капюшоном. Причём Уилл сразу подметил, что цвета нарядов не повторяются – они уникальны, так же, как уникальны и сами девушки. У одной красные длинные волосы компенсируют тусклый серый цвет наряда, тогда как у другой напротив – жёлтый яркий наряд оттеняет седые пряди. Глаза каждой девушки горят ещё ярче, чем сияют их наряды, а цвет плаща каждой из дев совпадает с оттенками свечения их глаз.
Долго мальчик наблюдал прелестную картину, пока, наконец, к нему не подошла та девушка, что ещё недавно была волком, на котором мальчик доехал до полянки. Она была выше и краше всех остальных – её глаза горели красным светом раскаленных углей костра, а волосы манили бледным и таинственным свечением луны, её плащ был многим длинней, чем плащи других девушек, и волочился далеко за ней. Когда дева подошла к мальчику, тот не задумываясь склонился перед ней покорно и уважительно, словно перед королевой, но вместе с тем и благодарно и почтительно, как перед своей спасительницей. Девушка тепло улыбнулась своими тонкими изящными губами, после чего наклонилась к Уильяму и нежно поцеловала его в лоб. Мальчик почувствовал, как его резко потянуло ко сну, он старался было сопротивляться, но вдруг девушка промолвила: «Спи, мой юный дружочек, слишком много выпало несчастий на твою светлую душу. Я посылаю тебе самый беззаботный и прелестный сон, прими мой дар и отдыхай».
Уилл не посмел противостоять воле своей спасительницы, а потому покорно погрузился в бесконечную бездну сновидений, что были посланы ему девушкой в алом плаще.
Когда Уильям проснулся, он не вспомнил ни одного сна, однако прекрасно знал, что все они были великолепными. При свете дня поляна оказалось не столь сказочной, однако всё такой же прелестной. Только сейчас мальчик понял, что здесь нет травы, вместо неё каждый дюйм земли занят чудесными цветами ярко-синего оттенка, от этих цветов исходит то же сиреневое свечение, что исходило и от деревьев ночью. Мальчик понял, что эта поляна не иначе, как волшебная, а, стало быть, и её жительницы – те прелестные девушки – волшебницы.
Уильям огляделся. Девушки в плащах грелись вокруг костра, что было в диковинку для мальчика, привыкшего, что днём люди не жгут костры, тем паче, что погода была солнечной, и вокруг было достаточно тепло. Возле девушек ходили какие-то маленькие волосатые создания в чёрных колпаках. Когда мальчик шевельнулся, один из карликов подбежал к нему и начал теребить за рукав рубахи. Уилл с непривычки испугался – он не знал, что бородатое создание хочет от него.
«Господин Уильям проснулся, сёстры фаты!» – воскликнул карлик и потащил мальчика к костру. Только подойдя ближе, Уилл понял, что этот костёр совсем не обычный: огонь зелёный, а вместо дров некие белые камни, но что важнее – пламя не даёт тепла, а напротив – холодит. Лишь только девушки заметили мальчика, как дружно захлопали. Их лица выражали искреннюю радость, словно Уильям был для них дорог, как сын или брат, которого они наконец-то нашли.
«Мы долго искали тебя, маленький Уильям», – горделивым голосом произнесла женщина, что так понравилась мальчику вчера. Её красные глаза были словно два раздувшихся от пламени уголька – они не вызывали у мальчика страха, он видел в них тепло и заботу. – «Я Анарет – королева фат», – продолжила она. – «А девы, что сидят за моей спиной – фаты, сёстры леса. Мы волшебницы, которые защищают чудесную силу лесного царства. А ты, мой юный друг, один из нас».
– Как! – удивился мальчик, слегка смутившись, хотя в душе и понимал, что большего всего на свете он хотел бы, чтобы эти прекрасные девушки оказались его семьей. – Я… Волшебник?!
– Такой же, как и мы. Только ещё маленький и необученный, – ответила ему Анарет. – Твой отец забрал тебя от нас, но судьба всегда расставляет вещи по своим местам.
– Мой отец… – Уильям вдруг вспомнил о смерти своего единственного родителя. Теперь мальчик был уверен, что именно он виноват в его убийстве.
– Мы скорбим по твоей утрате, – сочувствующе сказала Анарет. – Однако нет худа без добра. Я и мои сёстры приложим все усилия, чтобы жертва твоего отца не прошла даром. Ты станешь великим волшебником леса и изменишь всю страну к лучшему…
– Простите, я хочу спросить… Раз вы волшебницы… – перебил её мальчик, с опаской выговаривая каждое слово, будто боясь осуждения, – Если вы владеете силой творить чудеса, может быть.… Вдруг вы сможете…
– Оживить твоего отца? – понимая мальчика с полуслова, спросила Анарет. – Прости, юный Уильям, но смерть – та сила, с которой не может совладать и самый умелый чудотворец. К тому же, уясни раз и навсегда – чудеса всегда имеют свою цену, и чем сильнее чудо, тем большую жертву ты должен будешь уплатить.
Уильям не ответил, ему было грустно и тоскливо, но он не хотел спорить с Анарет. Ему показалось, что этой женщине он может доверять, как никому больше – мальчик почувствовал некую необъяснимую связь с ней.
Анарет рассказала мальчику всё, что надобно знать юному волшебнику леса. Мир в глазах Уильяма уже никогда не будет прежним, ведь как относиться к привычным вещам по обыденному, когда понимаешь, что ничего обыденного в них и нет вовсе. Например, те милые карлики-помощники в чёрных колпаках, которых Уильям принял за искренне-добрых бескорыстных сказочных созданий, которые созданы чтобы помогать волшебницам фатам, оказались беглыми гномами из рудников – чёрноколпачниками. А их колпаки, прибитые гвоздями к непрошибаемому гномьему черепу явились знаком того, что порядочные гномы никогда не будут иметь с ними дело, как, впрочем, и любые другие существа Королевства Снов. Поэтому изгои-гномы и пришли сюда, чтобы служить фатам, которые радушно приняли их, ведь в любом другом месте черноколпачников не жалуют. Сами же фаты также оказались преисполненным секретами сообществом. Для защиты леса им приходится идти на разные ухищрения и сделки с собственной совестью и идеалами, но главной тайной, которая открылась Уильяму о фатах, стала причина, по которой сёстры так ревностно охраняют лес.
Оказалось, что те деревья на поляне, которые так чудно светятся сиреневым сияньем и будто льют слёзы по ночам – ростки, лишь дети великого древнего растения, зовущегося Плачущим Старцем. Уильям был очень удивлён, когда увидал воочию древнее дерево – ведь, вопреки ожиданиям мальчика, Плачущий Старец оказался крохотным незаметным растением, многим уступающим пышности кроны своим росткам. Однако, Анарет рассказала Уильяму, что именно Плачущий Старец сдерживает всё Королевство Снов в мире, именно это древо защищает жителей от напастей извне, а также дарит каждому живущему на острове прекрасное ощущение сновидений на виду. Секрет таится в его листьях – при свете луны они выделяют ароматный сок, что и светится тем прелестным сиреневым свечением, которое так полюбилось Уильяму. Когда сок орошает землю, почва пропитывается магией леса, которая и поддерживает в жителях королевства свет, заставляет их прекрасные качества побеждать всё темное и низменное. Но не только силой поддержания прелестного состояния страны снов был наделен Плачущий Старец – именно его энергия давала жизненные силы сёстрам-фатам. Ведь, как оказалось, все фаты, за исключением самого Уильяма, были дочерьми луны и при свете солнца они бы не могли выжить, если бы не чудесный сок Плачущего Старца, которым они обрабатывали белые камни, лежащие на склоне горы, и не сооружали бы из этих камней особые костры с зелёным пламенем, дающие им днём так необходимый для жизни лунный холод. Именно поэтому фаты всеми силами защищают лес от враждебных и корыстных людей и им подобных существ. Сёстры хранят тайну Плачущего Старца и не пускают никого на поляну, где растёт это древо, и если особо непонятливый житель королевства откажется уходить от охраняемой фатами территории, последние будут готовы пойти даже на убийство – так важна для сестёр леса их миссия.
Мальчик не успокаивался ни на минуту и задавал все интересующие его вопросы сёстрам-фатам. Всё, что он делал, и то, что лишь предстояло ему совершить, было желанной мечтой, которая претворилась в жизнь, и Уильям брал от этой новой жизни каждый момент, каждую возможность, не желая упускать и мгновенья. Но лишь один вопрос он всегда стеснялся задавать вслух, хотя и забывать про него был не в силах. Уилл никогда не был глупцом и в тот момент, когда он увидал, как волки превратились в дев, облачённых в разноцветные капюшоны, он сразу же понял – Зелёный Капюшончик – одна из них. Но почему-то сознание подсказывало Уильяму никогда не говорить об этой догадке вслух.
Мальчик рос и всё глубже постигал искусство магии леса. Он научился говорить на звериных языках и разжигать пламя силой одного лишь веления разума, познал он науку варения зелий, исцеляющих каждого, кто их пригубит, словом, научился Уильям всему, чему только могли его обучить сёстры-фаты. Мог мальчик воплотить любую сокровенную мечту в реальность: и наколдовать ночлег с едой для дорожного привала, и дом любой для жизни без забот, и даже те золотые монеты, что отчего-то очень ценят люди в деревнях, куда по разным причинам Уильям приходил в компании сестёр фат…
И вот, в ночь своего совершеннолетия, мужчина по имени Уильям по совету Анарет и сестёр загадал самое сокровенное желание, то, что не шло у него из головы все эти годы – найти свою мать. Сёстры радовались и поздравляли Уильяма, но парень никак не мог заставить себя выдавить улыбку. И вот, когда все девушки принялись укладываться спать, к Уильяму подошла Анарет.
– Ну что, дружок ты мой, печалишься? – спросила она. – Неужто не по нраву праздник тот, что сестры для тебя устроили?
– Ох, госпожа, коль было бы всё просто так, – даже не думая притворствовать, отвечал Уильям, – я бы не печалился вовсе. Праздник изумителен, как и все, что устраивали вы, госпожа, вместе с сёстрами ранее. Вот только все эти годы, что жил я в лесу и изредка с вами в деревни ходил, я грустил…
– Поведай, дитя, поведай мне всё без утайки. Что тревожило душу твою эти годы? И почему ты боялся так нам рассказать?
– Понимаете, каждый поход в селения людей – для меня испытание. Ведь вижу детей там, с матерями, отцами, счастливых и радостных светлых детей…
– Но ведь я… – слегка помрачнев, начала Анарет. – Ведь думала я, что за годы учений и жизни в нашем кругу ты обрёл так нужною любому существу семью… Эх, видно, я ошибалась.
– Прошу, не вините себя! Вы прекрасно справлялись и я вам благодарен, вы с сёстрами – моя родная семья, мне жаловать не на что, я других не желаю, но всё же… Мне знать бы хотелось, где мама моя – жива ли она… Была ли вовсе она…
– Ну что же, – выждав некоторое время, сказала Анарет, посмотрев на Уильяма своими прелестными алыми очами. Уилл заметил, что Анарет и другие сёстры не стаРэют и через год-другой они, возможно, будут выглядеть даже моложе его самого. – Пока все сёстры спят, – продолжала Анарет, перейдя на шёпот, – мы с тобой провернём одно дело, а после него я прибегну к запретным знаниям леса и помогу тебе узнать, кем была твоя мама, ты готов к такому?
– Но, госпожа, – пытаясь сдерживать восторг, начал Уильям, – вы же всегда говорили, что провидение – сродни проклятью, и если за чары мы платим цену, то за знание будущего и вовсе двойную…
– И я готова заплатить её ради тебя, Уильям, – совершенно спокойно ответила Анарет.
– Я ценю это, госпожа. Поведайте же, что за дело.
– Ты замечал, что ты несколько отличаешься от своих сестёр и от меня?
– Меня не греет луна и не холодит солнце, госпожа, – сразу же ответил мальчик.
– Именно, дорогой. Дело в том, что ты мужчина – ты избранный, ведь до тебя фаты были только женщинами, а женское начало, хоть мудрее всегда и несколько крепче душою, всё же слабее в основе своей – такова природа. Поэтому то, что недоступно мне и сёстрам, будет подвластно одному лишь тебе.
– Что же предстоит мне делать?
– Самое страшное для всех существ – предательство семьи своей.
– Точно… – моментально погрустнев, сказал Уильям, вспомнив об отце.
– Уилл, мой мальчик, я знаю, о чём ты подумал, и в который раз я уверю тебя: нет в том несчастии вины твоей.
– Прошу прощения, видно, никогда я не смогу смириться. И за то, что перебил я, извинения прошу пред вами, госпожа.
– Так вот, была одна фата, она решила использовать бесценные знания нашего рода в своих целях. Много зла она причинила жителям королевства, много слёз было пролито из-за её деяний. Мы должны остановить эту напасть, чтобы никто более во всей стране не пострадал от грязных промыслов её. Долго выслеживали мы с сёстрами эту мерзкую девицу, но, так как она постигла в совершенстве искусство перевоплощения, поиски были тщетными. До недавних пор… Я нашла её убежище, но войти я туда не сумею. Она защитила вход чарами от фат-сестёр, ведь видела она лишь в них опасность, но, думается мне, что чары эти никоим образом не навредят тебе.
– И что же я должен сделать? – спросил Уильям, прекрасно зная ответ.
– Ты будешь должен убить её, мой родной мальчик. Другого выхода нет. К свету её уже не вернуть.
– За чары мы платим большую цену, а за знания о будущем двойную… – отстранённо произнес Уильям.
– Магия никогда не даётся даром и порою важно спросить себя о том, хочешь ты такого чуда, что цену столь дорогую просит.
– Я готов, госпожа, – недолго думая сказал Уильям.
Анарет мигом обратилась в огромного лохматого волка, что когда-то давно спас Уильяма из плена детей-разбойников. Уилл залез на зверя, после чего последний понесся по тёмным тропам ночного леса к убежищу предательницы фаты.
Уильям сам не знал, чем была вызвана его пугающая решительность. Он никогда не убивал – даже лесных зверей, с которыми за время обучения успел порядком подружиться. Но отчего-то именно сейчас он был готов убить незнакомую фату – своего родича.
Волк остановился перед входом в пещеру и позволил Уильяму сойти с него. Парень отчего-то совершенно точно знал, как ему поступать, словно кто-то внутри нашёптывал ему план действий. Остановившись возле входа, Уильям наколдовал себе нож и резким движением порезал свою ладонь, после чего прыснул кровью на землю перед входом. Лишь только камни вкусили кровь Уильяма, как изнутри пещеры силовой волной пронеслась зелёная линия, создавая толчок, который сбил парня с ног, однако не убил. Уилл быстро встал и осторожной поступью зашёл вовнутрь пещеры, попутно наколдовав себе пучок света, освещающий дорогу.
Пещера оказалось совсем крохотной – в ней было лишь одно небольшое помещение, где было много пожитков и ещё больше тех самых золотых монет, так любимых деревенскими жителями – этих золотых небрежных кругляшков здесь были аж целые горы. В центре помещения на каменном стуле сидела женщина в капюшоне – из-за отсутствия света, Уильям не мог понять, какого же цвета был плащ этой фаты. Но женщина видно не собиралась сдаваться без боя, а тем более бежать и прятаться. Ловким движением руки она с помощью чар зажгла свет во всём помещении. Уильям, наконец, смог увидеть цвет её капюшона и плаща, более того – он понял, кто сидит перед ним.
– Нашёл таки! – радостно сказала фата в зелёном плаще.
– Не думал я, что встретимся мы вновь, – солгал Уильям, ведь только сейчас он осознал, откуда взялась та самая уверенность и готовность убить.
Ещё на поляне парень понял о ком идёт речь, что за сестра-предательница такая. Конечно же, это была Зелёный Капюшончик. Она выглядела старше, чем в их прошлую встречу, и многим краше – взросление пошло ей на пользу. Её тонкие черты губ, носа и скул выглядели ещё более изящно и пленяющее, чем черты Анарет, а глаза этой девушки – те два изумруда, что теперь выглядели еще более яркими и пронзительными – заставили Уильяма любоваться, забывая обо всём ином. Только сейчас мальчик заметил, что волосы этой девушки – кудрявые и чёрные, как смоль, поразительно похожи на его собственные.
– Я так долго ждала этой встречи! – так же радостно сказала девушка, словно бы и не помнила то зло, что причинила Уильяму.
– Ох, а как её ждал я.
– Ты стал таким красивым и сильным…
– Сильным? Разве это можно увидать?
– Я могу – я вижу всё в тебе, Уильям. Ведь я твоя мама.
Сердце Уильяма вдруг чуть не остановилось – слова этой девушки пронеслись по всем коридорам его души. Вдруг высвободились старые, казалось бы, забытые воспоминания – о том, как в младенчестве он смотрел на глаза, что сейчас находятся перед ним, он вспомнил, что больше всего на свете мечтал ребёнком об этой встрече… Но так же быстро Уильям и остепенил себя, вспомнив, какое зло эта женщина причинила ему.
– Моя мать? – холодно спросил он. – На меня не действуют твои хитрые чары.
– Это не чары, Билли.
– Никто во всём свете не называл меня так.
– Кроме меня. Так я звала тебя, пока отец твой не выгнал меня из дома.
– Почему же он это сделал?
– Потому что считал, что я и мой род несут боль и разрушения. Он боялся, что ты станешь таким, как я – особенным, что человеческое в тебе утихнет, уступая место тому, что зовётся магией леса – непонятной и пугающей для людей. Но я всегда верила в тебя и любила.
– Поэтому ты так поступила?! – вдруг резко и озлобленно выкрикнул Уильям. – Поэтому ты позволила издеваться надо мной своим Вольным Друзьям, позволила им тыкать в меня палками, плеваться мне в лицо. Из-за веры в меня ты позволила этим детям убить моего родного отца и на моих глазах глумиться над его остатками?! А, может, ослепленная материнской любовью ко мне, ты обратилась в девочку моего возраста и заставила меня влюбиться в себя, а после убедила в том, что любовь – глупое и опасное чувство? Это противно природе и противоестественно, но хуже всего – то, что это жестоко настолько, что ни одна мать так не поступила бы.
– Билли… – всё так же, не убирая улыбку с лица, сквозь слёзы радости протянула женщина. – Помнишь, что я сказала тебе в облике Зелёного Капюшончика? Ради семьи я готова на любые зверства – это истинная правда.
– И зачем же всё это было? Чем ты оправдаешь свои зверства в отношении меня? Только избавь меня от пустых разговоров про любовь и веру.
– Не одна Анарет может видеть будущее. Я знала, что ты не станешь великим чудодеем леса, не постигнешь все тайны и не изменишь эту страну навсегда, о тебе не будут слагать легенды и писать сказки, ты не прославишься – ты закончишь так, как закончил бы, будь ты взращен своим трусом отцом. Он хотел, чтобы ты был отшельником, он внушал тебе веру в добро, он прививал тебе слабость! Я знала, что ты вырастешь таким же, если я не научу тебя ненавидеть мир и людей, к коим он относился.
– Хм, а у тебя получилось, – с загадочной улыбкой сказал Уильям.
– Вот видишь! Я знала, что ты поймешь меня, однажды…
– Я не договорил, – прервал её Уильям. – У тебя получилось, но только вот шиворот навыворот. Я не возненавидел мир и людей – я возненавидел только тебя.
– Что?! – вдруг испуганно спросила женщина.
– Назови своё имя, – жёстко сказал Уильям, подойдя к женщине вплотную.
– Меня зовут Гелия, родной. Но почему ты интересуешься этим сейчас? – ответила девушка, слегка отойдя, чувствуя опасность, исходящую от своего сына.
– Мне думается, что убийца должен знать имя своей жертвы – так правильно, – холодно сказал Уильям и резким движением обеих рук проткнул плоть своей матери, сдавив сердце – он никогда не знал, что способен на такое, но, что самое страшное, эта способность не отпугнула парня, а напротив весьма сильно воодушевила.
Уильям отчистил свои руки о капюшон Гелии и скрыл её тело плащом, после чего вышел из пещеры. На входе его уже ждала Анарет.
– Вы знали, госпожа, – посмотрев в глаза Анарет, сказал Уильям.
– Каждое чудо цену имеет.
– И я отплатил сполна.
– Ты винишь меня, дорогой? – спросила Анарет.
– Нет, хочу спросить – теперь, когда у нас с вами, я так понимаю, появился общий секрет от сестёр… Я хочу спросить у вас и прошу ответить мне предельно честно – правду ли говорили вы тогда, когда мальчонкой спрашивал я вас о воскрешении отца?
– Уильям… – обеспокоенно начала Анарет.
– Не беспокойтесь обо мне, госпожа! – вдруг крикнул парень. – Я понял, что вы моя мать – вы вырастили меня и одарили любовью – а женщина, что умерла от моей руки, была лишь предательницей нашей с вами семьи. Я не из-за грусти или печали спрашиваю – сейчас мой разум светел, как никогда. Теперь, когда я знаю всё о своём происхождении, о причине, по которой отец так много запрещал мне, я хочу, более всего на свете я мечтаю исправить ту ошибку детства. Я хочу рассказать отцу, как сильно я его люблю, и что теперь вовеки буду защищать свою семью, как защищаю вас, сестёр, и древа наши, что требуют моей защиты, как Снов Королевство всё.
– Ну что же, мой мальчик, – смиренно выслушав Уильяма, сказала Анарет, – есть один способ, но даже я не знаю, какую цену ты должен будешь заплатить за ухищрения и уловки против смерти. На западе строится замок, там восседает первый король Дримхолда – так отныне летописцы смертных будут называть наш край, так вот, чрез пару лун достроен будет этот замок, еще чрез две луны советник короля придёт в трактир, тогда-то ты и должен будешь с ним заговорить. Ты сам поймешь, в чём дело – ты помощь окажи ему во всём, что только не попросит, но помни ты и цену подходящую назвать. Ваш разговор с ним всем событиям так нужным для осуществления мечты твоей начало вмиг положит, и рано или поздно сбудется безумная твоя мечта.
Поблагодарил Уильям Анарет, и вместе они вернулись в лагерь. На протяжении следующих двух дней Анарет рассказала ему всё, что скрывала до этих пор от всех своих сестёр. Открылась Уильяму истина о том, что лесные колдуньи так созданы природой, что в случае чар, что схожи с истинными чудесами, великими, масштабными – им подвластно лишь желания смертных исполнять. Именно поэтому Уильяму и требуется убедить советника и прочих людей впоследствии в том, что им нужно загадать у него желания, пойти на сделку, которая в конечном счёте будет выгодна одному лишь Уиллу. Узнал чародей и о том, что пыльца синих цветов, что собой заменяют траву на поляне, при смешивании со слезами ростков Плачущего Старца образуют некую субстанцию, с помощью которой можно повелевать любым существом. Втирая получившуюся субстанцию в глаза, человек начинает, словно взаправду, видеть дивные картины, мир его становится ярким и прелестным, вот только по пришествии действия препарата, который Уильям про себя прозвал Нектартирином, человеку становится чудовищно тоскливо, невыносимо грустно, так, что аж жизнь ему становится не мила. Уильям без лишних слов понял, что таким чудо-препаратом можно любого человека превратить в раба, а значит, его шансы на успех разговора с советником значительно повышаются.
Так и случилось, в нужный день Уильям прибыл в трактир и после разговора с советником угостил его чудо-препаратом. Тот сразу же выдал парню все свои тайны, лишь пожелав ещё немного сего прелестного средства. Чародей убедил советника в том, что сделка, которую он заключит с Уильямом, пойдёт на пользу как им двоим, так и всему королевству и что ради такой цели советнику должно быть вовсе не стыдно пойти на предательство своего друга короля.
Теперь требовались выжидание, терпение и долгое время, которое должно было пройти, прежде чем советник убедит своего ослабленного и обезумевшего друга прийти к чародею в таверну, где последний заставит короля пойти на сделку, которая положит начало событиям исход, которых не мог предугадать ни советник, ни сам Уильям. Советник покорно наблюдал за своим другом, подбирал подходящие моменты, чтобы подсыпать королю зелье, полученное от Уильяма. Зелье разрушало разум короля, заставляя его впускать вновь и вновь в своё сердце страх, а в мысли лишь худшие из всех воспоминаний жизни. Сам же чародей успел обосноваться в местной таверне и каждый день тренировал свои умения на ничего не подозревающих людях: кому-то он просто-напросто дарил чудо средство, решая все проблемы бедняги одним махом, но создавая одну, что хуже прочих будет – зависимость от снадобий Мастера и сопутствующую этому вечную обязанность перед Уильямом. Другим чародей помогал монетами, в ссуду даваемыми под проценты нечеловеческие, или же зельями различными, что от одних болезней лечили, но другими людей отравляли.
Уильям сам того не заметил, как он из мечтательного доброго юноши превратился во властного и циничного Мастера, которого во всем королевстве уже никто не любил и не уважал, зато все чудовищно боялись. Поддерживая новый образ, Мастер повелел одному из своих должников, гному-кузнецу, изготовить для себя трость из золота, и чтоб украшена была она самоцветами из гномьей шахты. Другому должнику он заказал для себя фиолетовую мантию, да такую, чтобы величественней была, чем королевские наряды. И финальным штрихом в своём наряде Уильям решил сделать монокль,
Уильям стал относиться к людям так, будто уже не чувствовал с ними никакой связи – они стали для него пустым средством или же развлечением. Чародей забыл, для чего он затеял всё свое дело и для чего пошёл на все злодеяния. «Оживить отца любой ценой», – разносилось раз за разом в голове Уильяма, однако, говоря по правде, эти слова были лишь оправданием, будущей платой за всё, что Уилл творил в настоящем. Хуже всего то, что это настоящее, этот образ Мастера стал уж очень люб Уильяму, и отныне он уже не видел свою жизнь без него….
И вот король без свиты мчится к чародею, а чародей поёт прелестную монарху песнь об избавлении от всех тягот, тот верит, безусловно, и Уильям просит лишь о том, чтобы король впоследствии его вовеки не искал, хоть знает чародей, что поисков своих не избежит. И вдруг исполнилось всё то, что пожелал король, и бледный лик луны пропал с пространства небосвода – лишь только в этот миг вдруг понял Уилл, что натворил он, брат сёстер лесных, что жить в безлунном мире никогда не смогут. Печаль и паника вдруг отрезвили пьяного безумной властью чародея – стремглав он бросился бежать домой к полянке в надежде родичей своих живыми и здоровыми застать. А ночь темнее черни стала, прозревшей ненависти к чародею-шарлатану в сердцах людей отныне столько было, что ни счесть.