Читать книгу Избранное. Поэзия. Драматургия - Максимилиан Гюбрис - Страница 51

Поэзия разных лет
Из Цикла «Адская Поэма Пушкина, или Acte de Foi51»
(Фантазии по мотивам рисунков Александра Сергеевича.)

Оглавление

               Из поэтических экстрактов,

                         В дополнение

К книге автора сего, «The Secrets of Mdm Breuss».


                                Эскиз I.


Откуда ж жизни быть в жаровне [1], бес?

Иль кораблю [2], когда, вдруг кануть в твердь?

А дым [3] ли – зеркало есть? – чтобы глядеть

В него, как во чужую будто б смерть,

Но видеть лишь свою печаль и боль…

Да ты поэт, бес! – Ему ж возможно весть,

Оттоль, весь мир к Трагедии чудес,

Так, будь он Доктор Фауст-Брюс52: изволь: —

Сидеть чтоб у камина, как в тюрьме [4],

В свидетелях коварств и странствий всех,

Опасный пользуя эксперимент,

Как в страх скиталец, брошенный на брег

Слепой волною, зрить там пред собою

Всё то, что в судьбах пало под запрет…

Свет скрасит ли его удел? Чредою

Тёмных [5] чувств, слова прихлынут в мозг,

Как острова [6] в мерцаньи среди звёзд [7],

Туман где пел над гладью тёмных вод; —

О, дальний образ. Вот! Уже летят:

Видения – в ту бездну бытия,

Где Бес и Муза [8] свой справляют бал;

Вздымается в высь Белая Гора [9],

И ведьмин [10] рой, кой Байрон53 не вспевал,

Игрой заходится; и фабула

Где, во признаньях и грехах, как вор,

Как тот вампир, по ступеням [11] до злат

Кто в ночь крадётся, путь забыв обрат,

Взойдя, в обличьи ж новом узнаётся,

Навеки утеряв себя; – и взгляд,

Один лишь только взгляд в пространство,

Оставленное за завесой зла. —

Сгорает красная зола; до дна

Испит в бутыли [12] горький эликсир,

Да не Всесильным был он, – плут-визирь

Из Ада лгал вам54; – вина лишь капли

Лились по губам, не знавшим Рая

Обладанья поднебесным Счастьем.

Она! [13] … Ах! Ты же – не учёный, бес, —

Тень окаянных грёз; в тщете сих слёз,

Аль сплавишь шпоры [14] в вечности огня

Пытанных душ?… В Аду, неужто утро?…


04.11.2015 – 22.11.2015; дача под С. Посадом.

                                   ***   ***   ***


ЗАМЕЧАНИЕ к фрагментам интерпретации Рисунка: – отдельными цифрами [*] к слову, в Поэме, означен каждый предмет или черта, имеющие место быть в канве оригинального рисунка А. С. Пушкина; ниже, в Дополнениях55, это объясняется мною более подробно и детализировано.

52

Jacob Daniel Bruce, сиятельный граф Яков Вилимович Брюс, сподвижник и перво-соратник Петра Великого, издавна считался в России за чернокнижника и колдуна, кого не редко сравнивали с самим Фаустом (да и то верно, что в библиотеке его был первый манускрипт сочинений самого Доктора Фауста, в оригинале). Пушкин неоднократно упоминал личность Брюса в своих сочинениях, на то время, из живых наследников Шотландского клана баронов Брюсов в России, зная (должно быть, весьма смутно, в сравнение мужу её, кого нередко встречал в салонах) единственную лишь внучку его, графиню Екатерину Яковлевну Мусину-Пушкину-Брюс, о чём – в моей книге. – В аллегорическом выражении «Трагедия чудес», вы, конечно, не озадачите себя излишними гаданиями, должно быть, этак, сразу найдясь вспомнить о драме Гёте «Фауст», что имела редкое влияние на Русского поэта.

53

Лорд Байрон, как известно, касался тем и вампиров, и ведьм; в особенном обозрении Пушкина представала драма «Манфред», с явлением в ней ведьмовства, сходного тому, что у Гёте, написана которая была в 1816/17гг., как ни странно, в то же, почти-что, время, что и легендарно-изустный рассказ «Вампир» (1816), прямое сходство с которым – у Пушкина в его «…Домик’е на Васильевском»; любопытно, что в оное время сочинения, в 1816 г., Байрон, Шелли и Полидори находились в Швейцарии, близ горы Монт-Бланк (Белой Горы, по-русски), где неподалёку жила на своей вилле выше-упомянутая гр. Е. Я. Мусина-Пушкина-Брюс (см., «The Secrets of Mdm Bruce». ) Не то, чтобы Я сравниваю Монт-Бланк, столь однозначно, с Горой Лысой, как то, что имеет место у критика Цявловской, этимологически связующей ведьм на мётлах с «местом ведьмина слёта», но в рисунке сем, таки Я различаю некие соответствия визуально-горнему смыслу в «белом свете» поэтического абриса, в одухотворённо-высоком, романтическом свете, что и не могу не отметить.

54

В сим месте, Я не то, чтобы всецело обращаюсь к известному смыслу конца трагедии Гёте, но, при всём этаком, Я, также, в параллелях позволяю себе намекнуть на факт биографического конца Русского Фауста – Брюса, кто, по историческим слухам, занимаясь алхимическим опытом, пробуя изготовить Эликсир Бессмертия, увы, летально ошибся в своём эксперименте. (Это – самое простецки-объяснённое изложение всех нюансов его смерти, рассказывать о коих подробно вышло бы слишком утомительным на этих страницах; – оное всё, опять-таки в моей книге.) – Вы спросите о бутыли? – отвечу: – нет, не столько опережая хронологический ход развития сюжета в последующих изображениях на Пушкинских рисунках, Я это, дескать, будто б измыслил; – сам по себе предмет «бутыли» мною усматривается именно на Рис.1, и, как мне кажется, половина её видна прямо под бесовым хвостом; по крайней мере, этакое мне сообщает моё художественно-поэтическое чувство.

55

См. стр. 197

Избранное. Поэзия. Драматургия

Подняться наверх