Читать книгу Reading (in) the Holocaust - Malgorzata Wójcik-Dudek - Страница 16

DS804.34 and PZ

Оглавление

If anything, an even greater sensitivity is required of a writer who decides to tell a young readership about the Holocaust. This is a difficult art involving utmost responsibility because it entails bearing witness to the past in a way that is attuned to the present. The Shoah Library63 meticulously catalogues narratives among which children’s literature is certainly pivotal in terms of educational import. Children’s literature, which offers readers their “first exposure to the meaning of history, is catalogued in D804.34 for nonfiction or in PZ for fiction.”64

←32 | 33→

We could easily imagine a catalogue of Polish books about the Holocaust bearing the PZ library classification, that is, those addressed to a young readership. Such a catalogue would not be very extensive. The Polish tradition of post-Holocaust tales for children does not boast a long history, though admittedly it has developed rather vigorously over the first two decades of the 21st century. The robust interest of literature for children and young adults in the Holocaust, which has been observable in the 21st century, is certainly a very complex and multifaceted development. Whether or not the seismographic sensitivity of “the fourth literature”65 is its genetically inherent property (weighty inspirations from adult texts can easily inundate and fertilise it), as literature’s younger sibling it has taken upon itself the obligation to bear witness.

Where the readiness of the fourth literature to tackle the Holocaust-related themes comes from is hardly a puzzle. For one, the reasons can be found in transformations which, for lack of a better term, can be described as methodological and cultural. They include the engagement with what had previously been taboo issues, memory studies, postmemorial narratives, experiences with modern Whitean redefinitions of historical prose and/or postcolonial disenchantment with the single-discourse totality.66

At the same time, the growth of interest in the Holocaust observable in Polish literature results from the vernacular context that stirs a mental ferment, undoubtedly leading to a recasting of the awareness of the young generation. The events of the past fifteen years have undeniably had a considerable impact on the shaping of a new vision of Polish-Jewish relationships, a vision which is also – primarily perhaps – conveyed by texts for a young readership. It is sufficient to ←33 | 34→mention the debates around Tomasz Gross’s Neighbors and Golden Harvest or Anna Bikont’s My z Jedwabnego [We from Jedwabne]. The transformations in the generation’s consciousness are immensely affected by the studies carried out by the Polish Centre for Holocaust Research at the Institute of Philosophy and Sociology of the Polish Academy of Sciences, which are mirrored in the stipulations of the Core Curriculum and thus shape the school narrative about the Holocaust to a degree.67 Even a cursory look at the circumstances in which the fourth literature has found itself makes it obvious that sooner or later it could not but respond to the challenge of bearing witness to the past in the broad sense of the expression.68

Given the different intensities with which the Holocaust is experienced by Jews and non-Jews, it is understandable that the Polish fourth literature does not boast an author comparable to Israeli author Bat-Sheva Dagan, who is a prolific writer of versatile Shoah-related texts. A survivor of extermination camps (first Auschwitz-Birkenau and then KL Ravensbrück) and, in Israel, a psychologist and the founder of a method of Holocaust teaching to children, she has earned a special right to mould the young generation’s postmemory. Three of her books for children have been published in Poland: Czika, piesek w getcie (Chika the Dog in the Gehetto), Gdyby gwiazdy mogły mówić (If the Stars Could Only Speak) and Co wydarzyło się w czasie Zagłady. Opowieść rymowana dla dzieci, które chcą wiedzieć (What Happened during the Holocaust: A Rhymed Tale for Children who Want to Know). The former two are conspicuous in that they are the only publications for younger readers released by the Auschwitz-Birkenau Museum. While perceived as testimonies “bound up” with a particular place of memory and thus never widely popular with readers, they have certainly ←34 | 35→influenced the modes of Holocaust narrative in the writings of Polish authors. The third book was in fact Dagan’s debut on the children’s literature market. It appeared in Israel in 1991, and in Poland it was published by the Podlasie Opera and Philharmonics – European Art Centre in Białystok twenty years later. The rhymed story with eye-catching illustrations by Ola Cieślak reads like the credo of the author, who has resolved to engage in dialogue about the Holocaust with a child.69

Hana’s Suitcase by Karen Levine is a book which is extremely popular in the West and which certainly works beyond the educational setting of the museum. It seems to offer methodological guidelines for arranging a young person’s encounter with the Holocaust narrative.70 The book tells the story of Fumiko Ishioke, who organises an exhibition at the Tokyo Holocaust Museum and applies to the Auschwitz-Birkenau Museum to lend out a few items for the show. Among the exhibits she receives there is a suitcase with Hana’s address scribbled on it. Fumiko starts a private investigation aimed at restoring the memory about the owner of the suitcase. As history is being retrieved, an educational project focused on the scrutiny and personalisation of the trace comes into being. The micro-history which is generated as a result of reading the trace produces a friendly climate for the child’s encounter with the Holocaust narrative.

When this volume was being submitted to the publisher, a book entitled Mój pies Lala (My Dog Lala) had just made its way into bookshops. Similarly to Dagan’s works, it is a specimen of Holocaust non-fiction, an entirely new phenomenon in writings for a young readership. It was authored by Roman Kent, who was born in Lodz in 1925. He spent his childhood in the Lodz ghetto, where he lost his father. After the war, he left for the US, where he has lived ever since. His book tells the story of an extraordinary friendship between a boy and a ←35 | 36→dog which sneaks into the ghetto to visit its Jewish owners. The publication is embellished with illustrations designed by students from Mińsk Mazowiecki.71 Clearly, the publication, as with many books of this type, presupposes an active involvement of young people who contribute to the narrative (as in books by Kent and Levine) or take part in lesson projects (Dagan’s works).

Reading (in) the Holocaust

Подняться наверх