Читать книгу Моя кровь - Марин Вете - Страница 11
Глава 11
ОглавлениеВыйдя с работы, у меня возникло странное чувство, будто за мной кто-то следит. Я постаралась проигнорировать это подозрение, хотя от того, что кто-то может наблюдать за мной сто стороны, у меня по спине пробежали мурашки. Быстро пройдя по тротуару и перейдя дорогу на светофоре, я достала из сумки наушники и вставила их в телефон, на котором включила первую попавшуюся на экране песню: “Someone you loved” – Lewis Capaldi. Музыка сразу заставила успокоиться мои нервы и проникнуться словами, которые я начала напевать в своей голове.
На середине пути к своему дому я заметила кондитерскую и уловила себя на мысли, что хочу съесть фисташковый эклер. Зайдя внутрь, я обнаружила, что все места в зале заняты. Поэтому мне пришлось взять эклер и зеленый чай с собой и выйти на улицу, где я из-за своей невнимательности столкнулась с мужчиной в темно-синем пальто.
– Извините, пожалуйста! – Произнесла я, очень сильно обрадовавшись, что не разлила на чай на одежду незнакомца.
– Все хорошо. – Когда я услышала мужской голос, я потеряла дар речи и быстро захлопала ресницами. – Какой приятный сюрприз, мисс Вуд.
– Ах, это…, вы! – Промямлила я то ли от того, что встреча с мистером Баррингтоном была больше, чем неожиданностью для меня, то ли, во всем был виноват его внешний вид, который каждый раз был лучше предыдущего.
– Вижу, вы любите сладкое.
– Вообще-то, не очень. – Призналась я, а потом глядя на картонную коробочку с эклером, усмехнулась. – Глупо говорить такое, когда тебя поймали рядом с кондитерской.
– Да. Вопросов больше, чем ответов.
– Я, и правда, не люблю сладкое, но в этом месте все очень вкусное. Поэтому иногда я меняю свое мнение о тортах, пирожных и тому подобном. Хотите, то же купите что-нибудь? Я уверена, вы не пожалеете.
– Нет, спасибо. Я тоже не любитель сладкого. – Ответил он и слегка поморщился.
– Ну да, мужчины обычно предпочитают мясо.
– В точку. – Улыбнулся мистер Баррингтон и заставил меня сделать то же самое. Сложно не ответить на его умопомрачительную улыбку. – Куда вы направляетесь?
– Домой.
– Значит, вечер у вас свободен? – Идя медленно рядом со мной, спросил он.
– Да.
– Не хотите составить мне компанию и пойти на песочную анимацию?
– Эм, даже не знаю… – Все, что я смогла ответить на вопрос, который был для меня весьма неожиданным.
– Вам же нравится этот вид искусства? – Наклонив голову, сказал мистер Баррингтон, будто желал прочитать ответ по моему лицу.
– Сложно судить, когда ты видел это только на видео.
– Тогда вам придется согласиться на мое соглашение, Ада.
Я покачала головой, а потом кивнула и ответила:
– Похоже на то.
***
В сопровождении мистера Баррингтона я вошла в небольшой зал, где было почти темно. Заняв нужные места, мы услышали приятную медленную музыку, которая была похожа на колыбельную. Через некоторое время свет в зале совсем погас, большой экран на противоположной стене зажегся, а впереди возле небольшого стола, встала пожилая женщина, которая быстрым взмахом руки густо рассыпала песок перед собой и начала безмолвно повествовать историю о девочке, которая осталась без родных. Она долгое время жила одна, стараясь выжить в суровом мире. Но после нескольких лет одиночества, ей посчастливилось встретить друга, благодаря которому поняла, какое это счастье снова быть счастливой и любимой.
История, которую хотела передать художница, была настолько грустной и, одновременно, прекрасной, что мне захотелось расплакаться от чувств, которые переполняли меня изнутри. Если бы я была далека от искусства, я бы попыталась оправдать себя тем, что во всем виновата музыка, которая была до крайности проникновенной и глубокой. После шоу, когда мы вышли на улицу, я долгое время молчала, как и мистер Баррингтон. Во мне все еще бушевало море эмоций, поэтому мне нужно было время, чтобы все это переварить и прийти в себя.
– Может, присядем? – Через некоторое время предложил мистер Баррингтон, когда мы проходили мимо небольшого парка.
– Давайте. – Я села на скамейку и сделала глубокий вдох, но вместо запаха зелени после дождя, я почувствовала уже знакомый аромат одеколона, который был таким приятным, что я закрыла глаза и вдохнула воздух вокруг себя до того момента, как легкие не сжались внутри меня. – Как приятно…
– Извините?
– Я…, я говорю, здесь приятно пахнет зеленью. – Ругая себя за неосторожность, ответила я.
– Да, и правда. – Он тоже сделал вдох и улыбнулся.
– Почему вы улыбаетесь?
– Пустяки.
– Теперь вы не хотите мне говорить, о чем думаете.
– Неприятно, да?
– В прошлый раз у меня была веская причина не говорить вам, о чем я думаю.
– Правда? – Приподнял свои брови мистер Баррингтон.
– Поверьте мне.
– Хорошо. Я поверю вам. – Сказав это, он разместил левый локоть на спинке скамейки и обратил взгляд вперед. Эта его манера быть неприкасаемым и задумчивым, когда он совсем не такой, очень мне нравилась.
– Совсем забыла. – С этими словами я расстегнула сумку и достала из нее коробку с эклером. – Я могу с вами поделиться, если хотите.
– Нет, ешьте сами. – На моем лице от такого ответа сразу возникла грусть и печаль, отчего мистер Баррингтон засмеялся. – Вам же больше достанется, Ада.
– Но мне хочется поблагодарить вас как-то, раз вы не хотите брать деньги за билет. – Обиженно произнесла я.
– В этом нет необходимости. Билеты покупал не я, а мой друг.
– Теперь я точно отдам вам деньги, чтобы вы передали их вашему другу. – Я начала искать свой кошелек на дне сумки, но прохладная рука мистера Баррингтона остановила мои действия.
Не разрывая контакт нашей кожи, он сказал:
– Оставьте это мне.
– Но…
– Это был мой подарок вам.
– За что?
– Просто так. – Произнеся это, он убрал свою руку с моей. От моего внимания не ускользнуло то, что он очень сильно сжал руку в кулак.
– В наше время кому-то обычно что-то нужно за подобные подарки. – Прищурилась я, смотря на него.
– Мне – нет. – Произнес мистер Баррингтон. – Ешьте ваш эклер, а то, и мне, в конце концов, захочется кусочек от него.
Я усмехнулась и поняла, что это способ сменить тему. Открыв коробку, я осторожно взяла эклер и откусила непередаваемо вкусное пирожное. Вкусный сливочный крем и заварное тесто до такой степени подходили друг другу, что я почти промычала от вкусового удовольствия.
– Позвольте, – сказала мистер Баррингтон и, приблизившись ко мне ближе, чем когда-либо, аккуратно вытер уголок моего рта своим белым носовым платком.
– Спасибо… – Промямлила я, смотря, как очарованная, в черные глаза. – Не знала, что кто-то еще носит подобное с собой.
– Я – человек старой школы.
– Я почему-то так и подумала. И…, и мне нравится это.
– Ада… – Вздохнул он, облизав губы. – Ты же совсем не знаешь меня.
– Что?! О чем вы?!
Нахмурив лоб, мистер Баррингтон отвел взгляд в сторону, а затем встал с места.
– Давайте, я провожу вас.
– Но…
– Вы же этого хотите, да? – Взглянув на меня через плечо, спросил он.
– Вообще, я была бы не против доесть эклер здесь.
– А потом? – Допытывался мистер Баррингтон.
– Я…, я не знаю.
– Ну, конечно. – Изменившимся голосом ответил он и дождался, пока я не доем свое пирожное, которое уже не было настолько вкусным, как вначале.
***
Когда мы подходили к моему дому, я почувствовала, что между нами возникла некая недосказанность, которая была, хоть и невидимой, но давила на грудь. К тому же, из-за нее я не могла соображать должным образом и меня это крайне раздражало.
– Надеюсь, вам понравился вечер. – Произнес мистер Баррингтон, когда мы подошли к крыльцу.
– Очень. А…, а вам?
– Наверное, это один из тех вечеров, которые мне хочется запомнить на всю жизнь.
– Интересно видеть такого человека, как вы.
Он непонимающе, взглянул на меня.
– Я о песочной анимации. – Напомнила я. – Сейчас мало, кто…
– Думаете, что вечер был для меня приятным из-за этого? – Перебил он меня.
– Разве – нет?
– Ада…, – начал он, но осекся. – Доброй ночи.
– Доброй, мистер Баррингтон! – Сказала я с каким-то неприятным чувством в области груди, а потом, когда он уже повернулся ко мне спиной, чтобы уйти, хотела окликнуть его. Однако звонок моего телефона помешал мне это сделать. Пока я пыталась узнать, кто звонит, мистер Баррингтон, кажется, поспешил уйти, потому как, его не было нигде видно.