Читать книгу О котах и людях: о яблоках и черемухе - Марина Аницкая - Страница 3

[флешбэки]

Оглавление

[КТО: Эльфин]

[КОГДА: во времена Атлантиды и после]

1

ненавижу золото

ненавижу форму

ненавижу доспехи

все эти гривны, наручи, поножи

шлемы плащи нагрудники

ношу каждый день

это очень удобно

сразу вспоминаешь

кого ты хочешь убивать

и зачем


2

никто не должен видеть твоей ненависти

никто не должен ее слышать

пока она сочится в глубине

темным медом

капля за каплей

наполняя чашу

слышишь, как он сочится в темноте

слышишь, как он пахнет?

(не смей поправлять ворот,

не показывай, что задыхаешься

улыбнись

улыбнись

улыбайся

еще не время)


3

спрашивай первый раз —

чего ты хочешь?

(они плохо умеют видеть свои желания,

тем лучше)

спрашивай второй раз —

ты уверен?

(о, они всегда уверены,

из этой уверенности

выйдет хороший клинок,

хороший яд,

хороший щит —

но не для того, кто его держит,

не для того)

спрашивай третий раз —

ты согласен?

и если один ста,

если один из тысячи

скажет нет

устрашится —

запомни его,

сохрани его в своем сердце —

именно такие наследуют землю,

ту, которую им расчистим мы,

ставшие клинком,

ставшие щитом,

ставшие ядом —

о, не для них,

для себя,

для себя,

и никак иначе


4

о, это мое время,

время любить,

время ненавидеть

о, любовь, которая никогда не исполнится,

никогда не найдет себе воплощения,

не разрешится —

ибо единственный способ любить тебя, о моя Атлантида,

это убивать,

это разрушать,

это не давать тебе воплотиться,

ибо ты пожираешь своих детей,

ибо ты превратилась в чудовище,

и мы, мы, любовь моя,

мы все вместе с тобою —

так что время пришло ненавидеть во имя любви,

так что нужно, нужно убить тебя во имя тебя,

                                                                о моя золотая,

многобашенная, беломраморная, многоколонная,

распростертая зеленью пастбищ,

                                  гордость возничих и колесничих,

осиянная славой, одетая дымом курильниц,

жертвенной кровью омытая, вечно голодная,

Атлантида моя, Атлантида моя, Атлантида


5

когда я продавал свою душу —

о, мне повезло, что нашелся на нее покупатель

одна маленькая душа,

невелика важность,

но она была дорога мне,

потому что кроме нее

у меня ничего не было


когда я продавал свою душу,

три голоса в темноте

меня спросили трижды —

все верно, я тоже всегда спрашивал,

таковы правила

меня спросили: убоишься ли ты боли?

я сказал: я привыкну. наверное.

ко многому можно привыкнуть


меня спросили: убоишься ли ты унижения,

убоишься ли ты беспомощности,

убоишься ли ты страха?

я засмеялся, я сказал: к этому я привык

хотя, говорят, к такому невозможно привыкнуть


меня спросили: ты согласен на что угодно?

я ответил: да. я согласен


когда я продавал свою душу,

я не знал, как буду обманут,

я не знал, как надо мной надсмеются,

ибо я услышал:

хорошо

а теперь возьми ее обратно

а теперь храни ее как сокровище

смотри

не урони


6

и теперь я стою один в темноте

руки мои заняты

и моя проклятая душа

обжигает ладони

(о, меня предупреждали о боли)

и я не могу ее удержать

и бросить ее я не могу

(о, бессилие,

я не знал бессилия раньше)


о, моя душа,

о, драгоценный камень, тянущий на дно,

о, стража, которая никогда не закончится,

о, невозможность забвения, невозможность покоя,

о моя душа,

о раскаленный уголь, тлеющий, черный,

прожигающий плоть до самой кости,

сплавленный со мной,

ненавистный,

прекрасный,

от которого нет отдыха,

нет покоя,

нету освобождения

о, я не знал бессилия, пока тебя не видел,

пока с самим собой не сторговался на перекрестке


7

о ты,

нежная, сильная, пленительная, нелепая,

оставляющая мокрые следы на полу,

ругающаяся сквозь зубы,

роняющая рыжие волосы на подушку,

на пару мгновений забирающая меня у меня —

без боли, без страха, без усилия,

с одним любопытством,

с одной радостью,

и, не замечая этого, идущая дальше,

бросая душу мою, как мяч, мне обратно —


о, ты никогда не узнаешь

о сделках на перекрестке


О котах и людях: о яблоках и черемухе

Подняться наверх