Читать книгу Доктор и стрелок - Майк Резник - Страница 7
6
ОглавлениеПутешествовать самоходными экипажами «Бант лайн» Холидей ненавидел. Эдисон вроде оснастил их приборами, которые назвал прожекторами, дабы те освещали путь, однако видеть яму или даже труп буйвола на дороге – не значит объехать его. Лошадь бы сама догадалась обойти преграду, тогда как безопасность самоходного дилижанса зависела целиком и полностью от возницы, а сегодняшнему попутчику Холидей не больно-то доверял. Наверняка дантист знал только то, что экипаж неуязвим для стрел и пуль апачей. Краснокожие дважды нападали на них по пути: стрелы и пули просто-напросто отскакивали от обшивки. «В былые деньки, – кисло думал Холидей, – то есть еще года два назад, апачи, напав на дилижанс, убили бы лошадей, и пассажирам пришел бы конец». Дилижансы «Бант лайн» передвигались за счет электродвигателя на батарее, спроектированного Эдисоном и собранного Бантлайном; бояться стоило не нападения апачей, а сломанной оси или шеи (на такой-то дороге и с таким-то возницей).
Скоро совсем стемнело. Холидей зажег внутренний свет, запитанный от батареи, и продолжил читать бульварный роман, купленный по дороге к станции дилижанса. Это была броская история в манере «всех убью, один останусь», героем которой сделали не кого-нибудь, а самого Холидея. Дурацкий сюжет повествовал о том, как он в одиночку перестрелял банду из двадцати двух человек – что было довольно забавно, при наличии у него всего двух шестизарядных револьверов. Затем, правда, Холидей наткнулся на иллюстрацию: он палил по врагам из двух многоствольных револьверов, каждый из которых имел заряд в две дюжины патронов. Еще в Тумстоуне Холидей примерялся к такому, однако нашел его слишком тяжелым для больного человека, то есть себя. Похоже, никто не сообщил об этом иллюстратору: тот изобразил героя с виду здоровым человеком, наделив его лишними пятьюдесятью фунтами веса.
Затем Холидей прочел раздел о беглых бандитах: автор писал о том, где прячется Джон Уэсли Хардин. Ну-ну… Хардин сидел за решеткой, готовясь получить степень в юриспруденции, тогда как в журнале говорилось, будто он сейчас где-то в Мексике, убивает всякого, кто осмелится приблизиться к его имению.
Дальше шел раздел «Крупные побеги из тюрем»; писали об отчаянном «подвиге» Генри Маккарти – он же Билли Кид, – сбежавшего из тюрьмы округа Линкольн. Кид сбежал среди бела дня, убив при этом двух помощников шерифа. Жаль, в журнале не поместили фотографию – вместо рисунка, автор которого явно ни разу не бывал по сию сторону Миссисипи и не ведал о местных моде и лошадиной упряжи. Кид сделал себе довольно громкое имя, Холидею не терпелось увидеть его настоящее лицо.
Наконец, дантист прочел кошмарную статью «Самые быстрые стрелки». Ха, как будто скорость что-то значит. Холидей лично знавал шестерых самых быстрых стрелков Запада, и все они пали молодыми от пуль самых метких стрелков.
Закончив читать, Холидей убрал журнал в сторону, положил на колени небольшой чемодан и принялся раскладывать пасьянс. Он так увлекся, что не заметил, как дилижанс замедлил ход.
– До Денвера десять минут! – известил его возница через переговорный рожок.
– Спасибо, – ответил Холидей, собирая карты и пряча колоду в карман. – Вряд ли кто еще захочет сюда из Лидвилла съездить.
– Мисс Энтони и мистер Уайльд выступают сегодня, – ответил возница. – Завтра, говорят, народ еще повалит. – Помолчав, он спросил: – Знаете, где остановитесь, Док?
– Еще нет.
– Загляните в «Самородок», – посоветовал возница. – Я сам всегда у них останавливаюсь. Чисто и недорого.
– Звучит заманчиво, – сказал Холидей.
– Как приедем – подождите минут пять, и я вас провожу. Надо сдать экипаж сменщику, который вернется в Лидвилл.
Холидей достал из кармана хронометр на золотой цепочке и проверил время.
– Отлично. Человек, к которому я приехал, не ляжет спать еще часа три-четыре.
– Он картежник вроде вас?
Холидей мотнул головой, хотя и знал, что возница его не видит.
– Не картежник и совсем не похож на меня, – ответил дантист.
У окраины города дилижанс совсем сбавил ход и наконец остановился у небольшой постройки, станции «Бант лайн». Холидей, выйдя из салона, подождал, пока спустится из кабины возница. Затем в экипаж забрались две дамы и мужчина; сменщик поставил на двигатель новую батарею и, забравшись в кабину, развернул дилижанс.
Холидей вселился в гостиницу «Самородок», оставил багаж в номере и отправился в салун-казино «Гринбэк». Заведение было куда больше «Монарха», и нужного человека Холидей приметил не сразу.
Сорок игровых столов обслуживало три официантки – они разносили напитки и сигары. Холидей подозвал одну из них.
– Могу я попросить вас об услуге? – сказал он и в ответ на выжидательный взгляд произнес: – Видите того долговязого господина за столиком в углу? Он в вышитой серебристой жилетке.
– Да, и что?
Холидей сунул в руку девушке серебряный доллар.
– Передайте ему, пожалуйста, что в баре его ждет дантист.
Официантка взглянула на Холидея как на психа, однако сообщение передала, и очень скоро долговязый господин присоединился к Холидею.
– Как ты, Док, старый черт? – спросил он. – Я думал, ты осел в Лидвилле.
– Привет, Уайетт, – ответил Холидей. – Я и правда думал там осесть, но обстоятельства изменились.
– Что, – улыбнулся Уайетт Эрп, – Кейт тебя снова вышвырнула на улицу?
Холидей поморщился.
– На улицу она меня выкидывает не чаще одного раза в неделю. Правда, потом вспоминает, что со мной в борделе намного спокойней.
– Что же привело тебя в Денвер?
– Ты.
– Это комплемент? – спросил Эрп. – Или мне скорее искать выход?
– Я приехал за твоей головой, Уайетт, и ее содержимым.
– Не нравится мне, как ты это сказал.
– Угости меня стаканчиком виски, и если повезет, мы закончим прежде, чем я попрошу добавки.
Эрп жестом попросил бармена подать два стакана и обернулся к Холидею.
– Ну хорошо, – сказал он. – Выкладывай, что на сей раз?
– Давай присядем там, где нас не подслушают, – предложил Холидей и отправился к свободному столику у окна.
– Ну дрянь, – поморщился Эрп, пригубив виски. – Доводилось мне пробовать коровью мочу лучшего качества.
– Скорее, – поправил его Холидей, – она была моложе.
– Вот дьявол! – рассмеялся Эрп. – Как же мне тебя не хватало, Док! Нет, правда, что мне для тебя сделать?
– Я играл в покер и продул отложенные на санаторий деньги, – признался Холидей. – Не знаю, сколько еще здоровье позволит обходиться без посторонней помощи. Мне очень быстро нужно раздобыть кругленькую сумму, подстраховаться.
– Вряд ли в Денвере шериф набирает помощников, – ответил Эрп.
– Я говорю: мне нужны деньги, а не подачки. Еще месяц или два назад ты служил маршалом. Скажи, за чью голову дают самую крупную награду?
– Ты в охотники за головами решил податься? – выгнул бровь Эрп.
– Чему удивляешься? – спросил Холидей. – Я ведь с оружием, можно сказать, на ты.
– Док, говорят, охотник за головами в поисках добычи покрывает миль сто, – предупредил Эрп. – Думаешь, тебе такие переезды под силу?
– Скоро мне будет не под силу даже ложку ко рту поднести.
– Ну хорошо, – сдался Эрп. – Из последних объявлений: за Боба Олинджера, живого или мертвого, дают семьсот пятьдесят долларов.
– Он разве не помощник шерифа?
– Так и есть.
– Тогда с чего на него открыли охоту? – спросил Холидей.
– На твоей памяти помощники шерифов никого не убивали? – вопросом на вопрос ответил Эрп.
– Так, ладно, кто еще?
– Есть Черный Джек Китчум и Эль Тигре Сейнс, по пять сотен за каждого.
Холидей покачал головой.
– Я потрачу пять сотен, пока буду их выслеживать. Нет ли кого, за чью голову дают настоящий куш?
– Джонни Ринго ты уже убил.
– Разок.
– Джон Уэсли Хардин в тюрьме.
– А что с пареньком, про которого столько разговоров? – спросил Холидей. – У него еще куча прозвищ.
– Нечего тебе с ним связываться, Док, – мрачно ответил Эрп.
– Сколько за него дают? – не пожелал уступить Холидей.
– Забудь. Он – это ты, только намного моложе и абсолютно здоровый.
– Черт тебя дери, Уайетт! – не выдержал Холидей.
Тяжело вздохнув, Эрп посмотрел в глаза старому другу.
– Десять тысяч.
– Десять тысяч, – впечатленный, повторил Холидей. – Выходит, слухи о нем – не такие уж и слухи.
– Кид убил не то пятнадцать, не то двадцать человек, – сказал Эрп. – Если бы он жил по другую сторону Миссисипи, его по малолетству даже на выборы не пустили бы. Забудь о нем, Док.
– Думаю, Кид хорош, раз стоит десять тысяч.
– Док, он запросто убил двух хороших людей – то есть хороших стрелков, – когда бежал из тюрьмы в Линкольне. Я их обоих помню, и знаешь что? Вряд ли ты сам управился бы с ними двумя одновременно.
– Раз уж ты так обо мне печешься, идем на охоту вместе. Куш поделим, – предложил Холидей.
Эрп покачал головой.
– Награду назначил губернатор Лью Уоллес.
– Ну, он себе может это позволить. «Бен-Гур» расходится как горячие пирожки.
– Бен кто?
– Да, да, да, – тяжело вздохнул Холидей, – из нас двоих я один интересуюсь литературой.
– Короче, – продолжал Эрп, – этого малыша Кида ищет половина чертовой Территории. И никто поймать не может.
– Награды за его голову мне хватит на два года в санатории.
– Ты же хотел запереться в нем на четыре.
– Предчувствую, что за время охоты я потрачу половину запаса здоровья, – ответил Холидей. – Едем же. Только не говори, что пять тысяч тебе ни к чему. По пути еще можем зацепить Олинджера и остальных, за кого дают награды.
– Я больше не законник, Док, – напомнил Эрп.
– А я им никогда и не был, – парировал Холидей. – Что с того?
– Еще как был, – возразил Эрп. – Верджил назначил тебя помощником по пути к коралю «О-Кей».
– Я думал, это было незаконно.
– Еще как законно!
– Ты уходишь от темы. Поехали со мной в Нью-Мексико.
– Я женатый человек, Док.
– И что?
– Джози запрещает мне искать неприятности на свою голову, – нехотя признался Эрп. – Мы планируем отправиться на Аляску и добывать там золото.
– Выйдешь на пару со мной против Кида и за десять секунд заработаешь больше, чем если будешь два года горбатиться на прииске, – пообещал Холидей. – Джози у тебя третья супруга, Уайетт, а ты и первых двух не слушал. Что изменилось?
– Все изменилось. Джози – другая.
– Джози – еврейка, – уточнил Холидей. – Происходит из древнего рода палачей – достаточно вспомнить, как иудеи поступил с Иисусом. Ей ли возражать против убийства Кида!
– А ну полегче, Док, – осадил его Эрп.
– По-твоему, жиды не убийцы?! Как-нибудь найди время прочесть Библию.
– Предупреждаю, Док…
– Чахоточному больному ты, значит, перечить можешь, а проклятой жидовке – нет? – возмутился Холидей.
– Ну все, – сказал Эрп, поднимаясь из-за столика. – С этой минуты мы больше не друзья.
– Ну вот, зачем я все это наговорил? – пробормотал Холидей, когда Эрп вышел из салуна. – Проклятье… Джози – единственная знакомая мне еврейка и она очень даже ничего, – он взял стакан и посмотрел в него на свет. – Когда-нибудь придется мне от тебя отказаться. Жаль, ты – единственное, что помогает скрасить невыносимую жизнь.
Он допил виски, покинул «Гринбэк» и по пути в гостиницу заглянул на станцию «Бант лайн». Купил билет на утренний рейс до Нью-Мексико, а заодно – свежий выпуск бульварного чтива, где главная история повествовала о Билли Киде.