Читать книгу Мастер Чуки и Волшебное Котомирье. Книга вторая - Майя Глебова - Страница 3

Глава 3. Воссоединение старых друзей

Оглавление

Брунгильда за время нашей разлуки порядком исхудала и выглядела неважно. Клотильда, к счастью, держалась молодцом, но тревога за сестру сквозила в каждом её движении и взгляде. Мои подруги всплакнули, покидая родной дом, и моё сердце тоже рвалось на части. Только очутившись на нашей стороне, мы немного успокоились, тем более нас нетерпеливо поджидали Жорж и Серж.

– Ну, наконец-то! – со вздохом облегчения воскликнул Серж.

– Чуки, мы тебя заждались! – вторил ему Жорж. – О, да ты ещё и не один! Брунгильда и Клотильда, какое счастье!

Я вкратце обрисовал друзьям события последних часов, и мы взяли курс по направлению к нашему двору. По пути обсудили, где лучше расквартировать Брунгильду и Клотильду. В ответ на наши хлопоты сёстры категорически заявили, что устроятся в той самой беседке, которая была излюбленным местом наших встреч. Мы с Жоржем и Сержем не стали спорить, решили, что время всё расставит на свои места.

Провожая наших подруг до беседки, мы всей компанией неожиданно нарвались на мою Маму. Она слегка пожурила меня за долгое отсутствие, потом её внимание привлекли Брунгильда и Клотильда.

– А это чьи такие красавицы? – удивилась Мама. – Неужели потерялись?

Мама достала телефон и позвонила соседке тёте Розе, узнать, не в курсе ли она, кто хозяин двух прелестных кошечек – рыженькой и беленькой. Тётя Роза тут же примчалась к нашему дому посмотреть на новоявленных красавиц.

– Какие милые! – восхищалась говорливая соседка. – Я таких ещё не видела. Само совершенство!

– Так, кто хозяин? Не знаешь? – перебила её Мама.

– Не знаю. Пока не найдётся хозяин, я заберу их к себе.

После этих слов тётя Роза мигом подхватила обеих кошечек на руки и быстро припустила к своему дому, словно боялась, что её догонят и отнимут ценный груз.

Вот так быстро и без лишних усилий Брунгильда и Клотильда нашли себе дом на нашей стороне, не то, что я в своё время. Всё-таки красота – страшная сила!

***

Вечером того же дня тётя Роза навестила Маму, чтобы отчитаться о проделанной работе. Из её многословной речи я понял, что кошечки были вымыты дорогим шампунем и сытно накормлены. Сейчас бедные сиротки, как их почему-то окрестила тётя Роза, улеглись спать, а она, воспользовавшись затишьем, поспешила к нам.

– Представляешь, – не умолкала ни на минуту тётя Роза, – во время купания я обнаружила на шеях моих бедных сироток маленькие медальоны с выгравированными именами.

– Не может быть! – всплеснула руками Мама.

– Да! – округлив глаза для пущей убедительности, подтвердила тётя Роза. – Рыженькую зовут Брунгильда, а беленькую – Клотильда!

– Ух, ты! – восхищённо воскликнула Мама. – Надо будет нашему Чуки такой медальон заказать.

«Ещё чего не хватало», – подумал я про себя и поразился предусмотрительности Владычицы Торхильды, снабдившей своих дочерей именными медальонами. Теперь им точно не придумают какие-нибудь банальные или, наоборот, непроизносимые клички, а будут называть теми именами, к которым кошечки привыкли с детства.

– Роза, – поинтересовалась Мама, – обычно на таких медальонах владельцы домашних питомцев оставляют свои контакты. На твоих не было телефона или электронной почты?

– Нет, ничего такого, к счастью, не было.

– Почему, к счастью? Может быть, их кто-то ищет и переживает. Ты же понимаешь, что неизвестность хуже всего.

После этих слов тётя Роза сразу поникла, от её прежней весёлости не осталось и следа.

– Понимаю, – грустно качнула она головой, – только я так уже привязалась к бедным сироткам, что представить себе не могу, как буду без них. Засиделась я, однако, побегу домой, вдруг кошечки проснулись, а меня нет рядом.

Она ушла, а я сидел и размышлял о том, какое доброе сердце у этой женщины. Как она в будущем переживёт разлуку с Брунгильдой и Клотильдой? Ведь однажды им придётся вернуться в родное Котомирье, и тогда уже тётя Роза осиротеет. Что делать в подобной ситуации, я не знал, но решил, что вместе с друзьями мы обязательно что-нибудь придумаем.

Мастер Чуки и Волшебное Котомирье. Книга вторая

Подняться наверх