Читать книгу Забытая вечность - Майя Максимова - Страница 1
Пролог
ОглавлениеУйдут тревоги и страдания
Когда наступит время наше
Испить до дна святую чашу
И проглотить зерно познания
Над перевалом сгущалась ночь. Медленно, словно нехотя, тьма наступала с востока, подчиняясь веками неизменным законам природы. Тени старых дубов, много часов пролежавшие на пыльной дороге, уводящей за перевал, незримо растворялись во мраке. Солнце уже скрылось за горизонтом, и лишь алая полоса неба светилась там, на западе, напоминая о еще одном сгинувшем в небытие дне. Скоро и она должна была исчезнуть, чтобы в холодной бездне зажглись тысячи звезд, чей мерцающий свет до утра помогал случайным путникам. А пока пришло время отметить успешное завершение рабочей смены и всерьез задуматься об отдыхе.
Флип размышлял о нем, расхаживая вдоль толстенного, в три человеческих обхвата, ствола древнего дерева, лежавшего поперек дороги. Многочисленные сухие ветки торчали из бревна во все стороны, делая его похожим на чудовище, притаившееся в поисках добычи. На самом же деле это была просто срубленная несколько веков назад каменюка, которая служила преградой на пути любого желающего преодолеть Последний хребет и спуститься за перевал, в Пустыню красных песков.
Впрочем, нет – застава на Северном тракте выполняла прямо противоположную задачу. Кто рискнул бы покинуть цветущую долину, чтобы отправиться в мертвую глушь, где с момента основания мира обитал лишь ветер? Воины охраняли империю от незваных гостей из неизвестности.
Флип усмехнулся, почувствовав, что его мысли снова далеки от истины. Северный тракт с момента своего основания считался одним из самых тихих и уединенных мест во всей Эндуйской империи – огромной стране, раскинувшейся далеко на юг и упиравшейся в Океан поветрий, который местные называли противоположным концом мира. Но это было где-то там, в царстве штормов и суровых сезонных бурь, а здесь, возле гор Последнего хребта, испокон веков царило ленивое безмятежное спокойствие.
Никто никогда не появлялся из-за перевала, а старики из соседнего поселка утверждали, что такого и не случится, потому что по ту сторону гор отродясь не существовало жизни. И Флип верил им, часто вспоминая, как однажды он лично поднялся на самую вершину, чтобы увидеть далеко внизу бесчисленные песчаные дюны. Тем не менее вот уже много лет специальный отряд ополчения Императора стоял здесь, охраняя покой местных жителей. При этом времяпровождение на склонах Последнего хребта больше напоминало не службу, а отпуск в недоступном для других раю.
Флип остановился посреди дороги и прислушался. Ничего. Только легкое дуновение воздуха, да веселое щебетание птиц. Казалось, сама природа облюбовала этот уголок земли, чтобы создать в нем маленькую иллюзию совершенства. До конца смены оставались считанные минуты, после чего Флип мог смело отправиться в поселок, где любое его желание получило бы осязаемое воплощение. Местные знали, что у воина Императора всегда найдутся деньги, которые для простых смертных являлись чем-то большим, нежели золотой или серебряной монетой. Земледелец никогда не стоял вровень с купцом или с ремесленником. Его скромный труд ценился недорого, а в отношениях между городом и деревней преобладал бартер. Поэтому металлические деньги в поселках были редкостью, а в такой глуши, как здесь – тем более. Поглощенный этими мыслями, Флип сунул руку в карман и, нащупав несколько мелких монет, довольно улыбнулся.
Лагерь отряда находился почти тут же, в паре десятках метров от дороги, среди глухих зарослей кустарников, упиравшихся в скалы, уходившие высоко в небо. Место для патрулирования было выбрано не случайно – горы подступали к дороге почти вплотную, и враг с севера мог протиснуться только в это узкое пространство шириной менее ста метров. Флипу достаточно было только подать сигнал, и спустя мгновенья двадцать девять вооруженных до зубов воинов оказались бы рядом. А еще столько же находилось сейчас в поселке. Вернее, они должны были уже покинуть его и направляться к заставе, чтобы сменить дежуривший отряд. Так происходило каждую неделю, и ни разу никто еще не высказал недовольства по поводу своей жизни здесь, у самого окончания Северного тракта.
Изредка на заставу прибывали гонцы из столицы, но лишь для того чтобы убедиться в том, что тишина и покой не покинули эти земли, да постаревшие воины уходили на покой, оставляя свои места молодым преемникам. Флип знал, что попасть сюда на службу – задача почти непосильная. Желающих было хоть отбавляй, и в столице долго думали над подходящими критериями для отбора. С одной стороны, рай – достойное место для лучших и самых преданных Императору. Но с другой – какой смысл отправлять их туда, где они будут дышать свежим воздухом, слушать пение птиц и наслаждаться жизнью, когда на более неспокойных границах империи льется кровь, а полчища врагов готовы в любой момент вторгнуться на священные земли Эндуйи? В этом противоречии родилось единственное решение – новобранцев выбирал жребий. И потому стоявших на посту здесь, на Северном тракте, справедливо называли счастливчиками.
Флип вспомнил об этом и невольно улыбнулся. Ему везло с детства. Родившийся в семье ремесленника, он, в отличие от большинства сверстников, получил возможность обучаться в школе, но, не успев окончить ее, был замечен одним из приближенных Императора и отправлен в столицу в расположение элитного отряда придворной стражи. Причиной тому стала случайность. Как-то Флип прогуливался по окраине своего родного городка Мидвуола, когда лошадь под путешествующим в одиночку советником правителя Эндуйи будто взбесилась и рухнула в канаву, едва не придавив своего всадника. Если бы Флип не помог несчастному, тот, возможно, и не выбрался бы из-под туши своего скакуна. Так маленькая неожиданность перевернула жизнь юноши. Несколько лет, проведенных в столице, возможно, и не были самыми запоминающимися в его жизни, но однажды во время жребия ему посчастливилось выудить билет на перевал Последнего хребта. И вот уже более десяти лет он служил здесь, вдали от мирской суеты и кровопролитных сражений с неприятелями. Разве это не удача – попасть в рай еще до смерти?
Конечно, говорить о том, что ему везло во всем, было глупо. Он понимал, что, когда наступит время покидать Северный тракт, никто не встретит его на юге с распростертыми объятиями. Родители давно погибли, любимой так и не появилось, да и дом теперь принадлежал соседям. Впрочем, это мало расстраивало Флипа. В карманах звенели деньги, а любая хорошенькая девушка из близлежащего поселка с охотой выполняла любую его прихоть. Он привык к тому, что все получалось так, как он сам того желал. И в этом была вся суть простой по содержанию жизни стража.
Флип сделал еще несколько шагов и резко остановился. Что-то было не так в этой привычной вечерней тишине. Птицы пели как прежде, ветерок так же шелестел листьями, а с вершин гор спускалась ночная прохлада. И тем не менее странное предчувствие надвигавшейся опасности словно возникло в душе из ничего. Флип тряхнул головой, пытаясь избавиться от внезапного наваждения, но ничего не получилось. Беспокойство укоренилось в его разуме и из мысли о будущем превратилось в настоящее. А потом мир как будто вздрогнул, и с севера налетел сильный ветер. Деревья застонали под натиском маленького урагана, а земля начала неуловимо трястись. Флип колебался несколько секунд, но потом отбросил сомнения и подал условный сигнал.
Сделано это было как нельзя вовремя, и его товарищи появились у баррикады точно в тот момент, когда из-за перевала показались силуэты непрошеных гостей с севера. Странные фигуры в длинных темных плащах возникли настолько неожиданно, что никто не успел даже толком удивиться. Воины Императора просто молча проследили за тем, как пришельцы спустились к преграде на своем пути. Флип пересчитал чужаков. Их было восемь. Восемь странных существ, так похожих на людей или эльфов, но закрытых с головы до ног плащами. И у каждого на груди был вышит таинственный знак – разрубленное пополам солнце и меч посередине, устремленный острием вверх.
Гости с севера, первые за всю историю, восседали на крепких серых скакунах. Те очень походили на лошадей, но сознание отказывалось верить, что у чужаков могут быть такие же животные, как и у обитателей Эндуйи. Молчаливая процессия приблизилась к заставе и остановилась в нескольких метрах от дерева. Похоже, незнакомцы ждали, что с ними заговорят первыми, и Флип, ощутив это, повернул голову к сотнику Деманжу – командиру их маленького отряда. Тот выглядел не менее изумленным, чем остальные, хотя за свою долгую жизнь успел поездить по миру и повидал немало гостей из других земель. Демонстративно подняв меч, он обратился к пришельцам:
– Здесь начинается великая Эндуйская империя. Кто вы и с какими целями прибыли к нам?
Это не было придуманное сотником приветствие. Так обращались к чужестранцам повсюду, и, как правило, столь небольшие отряды пропускались дальше, ибо они не представляли никакой угрозы. Флип успел подумать об этом и тогда, лишний раз убедив себя в том, как сильно повезло ему в жизни. Первая встреча с иноземцами – и такой безобидный, на первый взгляд, вид пришельцев.
Странные существа в плащах не ответили. Они продолжали неподвижно стоять перед заставой, и в сгустившейся тишине люди начали ощущать обжигающее дыхание серых тварей. Происходило что-то непонятное, но что конкретно – сказать не мог никто. Деманж, выждав положенную паузу, снова обратился к незнакомцам:
– Вы не пройдете дальше, если не ответите на мои вопросы. Никто не вправе пересекать границу без разрешения Императора. А здесь я выполняю его функции.
Флип в глубине души восхитился этими слова. Как уверенно и спокойно говорил с чужаками командир! Наверно, и правда за его плечами был богатый опыт.
Впрочем, пришельцы не выглядели сколько-нибудь впечатленными. Или они просто не понимали по-эндуйски? Деманж нахмурился и в третий раз предпринял попытку выудить из гостей хотя бы слово.
– Если вы собираетесь продолжать молчать, то лучше разворачивайтесь и убирайтесь прочь. Я не намерен тратить на вас время. Мои люди заслужили неделю отдыха и должны получить свою награду.
На этот раз, как ни странно, его слова подействовали куда эффективнее. Ближайший всадник вдруг поднял руку и резким движением сбросил с головы капюшон. Ответом на этот жест стали ошарашенные лица воинов, руки которых, сжимавшие мечи, сами опустились вниз, а лица вытянулись в порыве неподдельного изумления. Под бесформенной грудой плаща скрывалась женщина. Темные вьющиеся волосы рухнули на плечи, открывая молодое прекрасное лицо. Большие черные глаза уставились на Деманжа, и в холодных сузившихся зрачках незнакомки отразилась сама вечность. Сотник ощущал на себе этот взгляд лишь считанные мгновенья, за которые в его сознании промелькнула вся жизнь. А потом женщина отвела глаза в сторону, и ее властный низкий голос произнес:
– Ты со своим отрядом собираешься остановить нас?
Деманж не ответил. Его подчиненные, все еще потрясенные увиденным, растерянно смотрели на начальника и не знали, как им быть. Флип невольно отступил в сторону. Что-то странное было в этой женщине: что-то неведомое, чужое и пугающее до глубины души.
– Пропустите нас, – коротко приказала она тоном, не допускавшим возражений.
Деманж задумался и… не подчинился. Данная Императору клятва взяла вверх, и меч снова нацелился на пришельцев.
– Вы и ваши спутники не сделаете ни шагу вперед, пока не ответите на мои вопросы.
Женщина усмехнулась. На ее алых губах замерла странная улыбка, и Флип просто попятился назад. В тот момент он отчетливо осознал, что отряд не сможет остановить чужаков.
– Ты умрешь, как и все, кто встает на нашем пути, – быстро проговорила незнакомка и подняла руку. Над ее вытянутой ладонью появился ярко светящийся красный шар. Воины Императора как загипнотизированные проследили за этим таинством. Дальнейшее произошло в одно мгновенье. Шар вдруг дернулся и исчез, а с руки женщины сорвалась молния, которая ударила Деманжа в грудь и отбросила на несколько метров в сторону. Тот, не успев проронить ни звука, рухнул на землю со сквозной дырой в области сердца и неподвижно застыл в облаке поднятой им самим же пыли.
– О боги, что же это делается? – послышался голос Клиндона, самого молодого в отряде.
Двадцать девять пар глаз уставились на незнакомку. Но теперь они смотрели на нее не с изумлением и скрытым восхищением. Перед воинами Императора был враг – смертельный и опасный. Дернулась чья-то рука, и короткий нож со свистом вспорол воздух. Семендор умел напасть неожиданно, а в меткости ему не было равных. Казалось, одно мгновенье – и пораженная в сердце гостья из Пустыни красных песков падет на тракт к ногам своего скакуна. Но случилось невероятное. Не долетев каких-то сантиметров до цели, нож вдруг вспыхнул искрящимся синеватым пламенем, а еще через пару мгновений черный пепел, подхваченный ветром, поднялся над головами воинов и исчез в темнеющем вечернем небе. И почти тут же Семендор вспыхнул ярким факелом, в считанные секунды превратившись в обуглившийся скелет. Флип сделал еще один шаг в сторону, подвернул ногу и упал в придорожную канаву. В голове его мысли смешались в ком, а над всем этим довлел животный страх перед силами, равных которым он не встречал в своей жизни.
В этот момент его сослуживцы окончательно отошли от оцепенения. Лишившись командира, они не забыли свою главную задачу и с криком, прославляющим Императора, бросились на врага, видя перед собой не женщину, а дьявола во плоти. Правда, ни одному из них не удалось не то что приблизиться к красавице из пустыни, но даже перебраться через лежавшее поперек дороги дерево. Один взмах длинных ресниц, и двадцать семь воинов Императора как пушинки разлетелись в стороны, словно отброшенные могучим кулаком. И ни один из них уже не поднялся с земли. Только дрожавший в канаве никем не замеченный Флип успел узреть, как бесследно исчезла преграда на пути чужаков и как восемь всадников проскакали мимо, подобно призракам быстро скрывшись вдали. А вокруг остались следы безжалостного нашествия из пустынных земель – изуродованные трупы в лужах крови. Трупы воинов, считавшихся баловнями судьбы, которая, как оказалось, быстро сменила улыбку на своем лице на выразительную гримасу смерти.