Читать книгу Летние девчонки - Мэри Монро - Страница 8
Глава 6
ОглавлениеДля Харпер первой хорошей новостью за день стало объявление пилота, что они поймали попутный ветер и прибудут из Нью-Йорка в Чарльстон, опережая график. Но выключив айпад, она вдруг пожалела о дополнительных двадцати минутах работы.
Она повернулась и посмотрела в окно самолета. Они летели сквозь облака и приближались к аэропорту Чарльстона. Снижение вызвало у нее самые разнообразные эмоции. С этой удобной точки был хорошо виден характерный для американского юга пейзаж, протянувшийся вдоль Атлантического океана. Длинные заливы извивались по зеленым болотам, напоминая о батиках Мэри Эдны Фразер. Умиротворяющая картина, яркая и сочная. Даже чувственная. Неудивительно, что юг породил столько писателей, подумала она. Здешние красоты вдохновляют.
К сожалению, ее отец так и не присоединился к их рядам. «Бедный папа», – подумала она. Несмотря на мечты, ему не хватило таланта и дисциплины. Харпер не испытывала к биологическому отцу ни любви, ни презрения. Она его почти не знала. Ее мать никогда его не обсуждала и не признавала их брак, только дала дочери его фамилию, присоединив ее к своей. В их квартире не было ни одной его фотографии. Когда Харпер достаточно повзрослела, чтобы задавать вопросы, Джорджина сказала своему единственному ребенку, что она вышла за Паркера Мьюра из-за его обаяния, чувства юмора и потенциала. И развелась с ним, потому что поняла, что ошибалась. С холодной лаконичностью редактора она подытожила: «Паркер Мьюр рассуждал о писательском деле лучше, чем писал».
Харпер видела отца всего один раз, на свадьбе у Доры. Он мог бы считаться по-прежнему красивым, если бы не был таким худым, с лицом, испорченным алкоголем. Харпер вздрогнула и сжала подлокотники кресла, последний след детского страха перед полетами. Мягкий удар, и самолет приземлился на посадочную полосу. Она сразу схватилась за телефон, нетерпеливо перебирая ногами, пока он включался. Двухчасовой перелет – целая вечность без связи.
Уходя из аэропорта, она заглянула в дамскую комнату, чтобы посмотреться в зеркало. Она хотела произвести впечатление на Мамму и своих сводных сестер, показать им, что она больше не ребенок, хотя и самая младшая. Она стала взрослой: успешной и опытной.
Ее волосы струились по плечам, словно оранжевый шелк. Большие голубые глаза с густыми темными ресницами напоминали кошачьи – Харпер специально покрасила свои светлые ресницы. Прежде чем уйти, она напудрила лицо, спрятав едва заметные веснушки, покрывающие щеки и нос.
Харпер отряхнула и одернула строгий черный хлопковый пиджак. Когда она приедет, то должна выглядеть идеально – взрослой и уверенной. На ней были узкие черные джинсы и сексуальные черные туфли на высоком каблуке. Ужасно неудобные, зато выглядят шикарно. При росте в 157 сантиметров она не хотела выглядеть рядом с сестрами и Маммой лилипутом.
Харпер решила, что поступит как мама. Нужно эффектно появиться.
Она надела на плечо черную дизайнерскую сумку, на лице заиграла довольная улыбка. Взяв чемодан за ручку, Харпер неспешно направилась к такси.
Повернув к дому, Карсон с удивлением обнаружила, что на ее привычном месте возле гаража припаркован «Лексус SUV». Она вышла из машины, забрала с переднего сиденья снаряжение и осмотрела вновь прибывший автомобиль. В отличие от ее помятого и ржавого голубого «Вольво», на серебряном «Лексусе» с номерами Южной Каролины не было ни царапинки – даже кожаный салон был безупречен. На заднем сиденье лежали детская книжка и красная толстовка. Значит, из Соммервилля приехала ее сводная сестра Дора.
Карсон огорченно вздохнула. Почему она явилась сегодня? Они не ждали Дору раньше выходных. Не то чтобы Карсон была не рада видеть сестру, но сейчас ей не хотелось ни с кем общаться. Возможно, это эгоистично, но ей хотелось провести еще несколько дней наедине с Маммой.
Карсон сняла с крыши доску для серфинга и положила ее в гараж. В нос ударил запах мха и плесени. Карсон направилась по каменной дорожке вдоль пышных гортензий, где под огромной цветущей гарденией спрятался уличный душ. Открыв дверь, Карсон перешагнула через паутину и прорастающую сквозь доски траву и включила кран. В душе была только холодная вода, но летом на острове вода всегда была теплой. Карсон сняла свою пляжную накидку и встала под душ прямо в купальнике, вдыхая сладкий аромат лавандового мыла и гардении и чувствуя, как расслабляется тело. Вытершись, Карсон заплела длинные мокрые волосы в свободную косу, взяла полотенце и свою лоскутную сумку и направилась через двор к задней двери.
В прежние времена она пронеслась бы через двор и ворвалась бы в дом, чтобы поздороваться с сестрами. Они бы визжали и хихикали и наперебой делились бы событиями прошедшего года. Из-за торопливости они успели бы только озвучить заголовки, оставив подробности на потом.
От этого было еще печальнее, что сегодня, вместо того чтобы спешить, она замедлила шаг, откладывая неизбежное. Когда Доре исполнилось семнадцать, она перестала приезжать к Мамме надолго и вместо этого лишь иногда бывала у нее на выходных, притащив какую-нибудь подругу. Даже спустя все эти годы Карсон помнила, как неприятно и обидно было чувствовать себя лишней, когда старшие девочки шептались и хихикали.
Она помнила, как Дора выходила замуж за Кэлхуна Таппера. Для своей сестры Карсон надела неловкое, вычурное розовое платье подружки невесты с туфлями того же цвета. Это было тщательно продуманное светское событие, свадьба, о которой Дора всегда мечтала. Для Карсон это был бы кошмар. Но Дора была красивой невестой, облаченной в белую пену. Хотя Карсон и приходила в ужас при мысли о том, что Дора отправится домой с этим занудой в качестве мужа.
Карсон пнула камушек, удивляясь, когда между ними успела вырасти такая пропасть. Им, в лучшем случае, было не о чем говорить. В худшем случае, они неодобрительно смотрели на жизнь друг друга.
Карсон открыла заднюю дверь и вошла на кухню. Несмотря на кондиционер, в комнате было душно. Мамма всегда считала, что использование кондиционеров на острове – не только глупость, но и ужасающая трата денег. Карсон и остальные девочки широко открывали окна и спали на веранде под москитными сетками. Когда Мамма начала стареть, жаркая и влажная погода стала для нее невыносима, она сдалась и во время ремонта дома установила кондиционеры. Но при этом она по-прежнему не терпела в доме холода и охлаждала его, только чтобы не вспотеть. Когда Люсиль готовила, система не справлялась.
Люсиль стояла возле плиты, положив одну руку на бедро и что-то мешая другой в большой кипящей кастрюле. Возле деревянного кухонного стола стояла еще одна полная женщина, и Карсон не сразу осознала, что это Дора. Она была гораздо крупнее, чем Карсон видела ее в последний раз, и у нее был совершенно измотанный вид. Тонкие светлые волосы, раньше всегда аккуратно уложенные, неряшливо торчали из-под черной повязки. На лбу и шее выступили капли пота. И кто выбирал это платье в синий горошек? В нем она казалась старше, чем Мамма, которая никогда не носила подобные наряды.
Дора обмахивала себя салфеткой и оживленно болтала с Люсиль. Когда вошла Карсон, Дора подняла взгляд и перестала себя обмахивать. В ее глазах мелькнуло узнавание.
– Карсон!
– Привет, Дора, – нарочито бодро отозвалась Карсон, закрывая за собой дверь, чтобы спасти хоть немного прохладного воздуха от кондиционера. – Наконец ты приехала! – Карсон двинулась к сестре и наклонилась вперед для поцелуя. Щека Доры была влажной от пота. – Очень рада тебе.
– Давно не виделись. – Улыбка Доры замерла, когда ее взгляд пробежал по бикини Карсон. – Прекрасно выглядишь.
По спине Карсон пробежал холодок. Внезапно она почувствовала себя совершенно голой.
– Я была на океане. Завтра обязательно сходи окунуться. Будет жарко.
Дора театрально вздохнула.
– Может быть… Я – мать. У меня нет свободного времени, как у тебя. Ты-то, наверное, привыкла плавать и ходить на пляж, когда вздумается. – Она ухмыльнулась. – Образ жизни богатых и знаменитых, да?
Карсон искоса посмотрела на нее.
– Я не богатая и не знаменитая, просто люблю плавать.
Дора смахнула с лица волосы.
– Ты, конечно, ранняя пташка, уже успела поплавать и вернуться. Когда ты приехала?
– Некоторое время назад, – туманно ответила Карсон, наклонившись, чтобы положить сумку и полотенце на пол.
Она подошла к Люсиль, размешивающей гамбо[3] на огромной плите, и поцеловала ее в щеку.
– Пахнет чудесно.
Люсиль широко улыбнулась от удовольствия.
– Да? – продолжила Дора. – Когда же?
Карсон повернулась к ней.
– В начале месяца.
– Ты здесь уже три недели? – с удивлением и легким неодобрением спросила Дора. – Почему ты не позвонила?
– Было очень много дел – сама знаешь, как быстро летит здесь время. К тому же я знала, что ты приедешь на праздник и мы увидимся. И вот ты здесь! – Она посмотрела сестре прямо в глаза и улыбнулась еще шире, твердо решив быть оптимистичной и игнорировать все учащающееся обмахивание салфеткой Доры.
Карсон оглядела кухонный стол – горячий соус, специи, кусочки сосисок и креветки. Обнаружив тарелку с порезанными стручками окры, она протянула за ней руку.
– Оставь мою окру в покое, – крикнула от плиты Люсиль.
Карсон виновато убрала руку.
– Клянусь, у тебя глаза на затылке.
– Эта бамия[4] нужна мне для гамбо. Если ты голодна, можешь взять крекеры и сыр, что я для тебя приготовила. – Она дернула плечом в сторону буфета. – Господи, детка, ты каждый раз воруешь мои припасы во время готовки. И всегда так делала. – Люсиль остановилась и неожиданно повернулась, вздыхая и тряся ложкой в сторону Карсон. – Сегодня я открыла буфет, надеясь отыскать там сладкое фиговое печенье к кофе, но нашла лишь горстку крошек!
– Вчера вечером я была так голодна, – пробормотала смущенная Карсон.
– Ты съела всю упаковку!
Карсон глупо засмеялась.
– Я знаю. Прости. Куплю еще.
– Не нужно, – смягчилась Люсиль, вернувшаяся к плите. – Просто в следующий раз не забывай, что помимо тебя в доме есть другие люди. Не понимаю: ты ешь, как мужчина, и до сих пор так выглядишь. – Она указала ложкой на тело Карсон.
Карсон засмеялась, но краем глаза заметила, как сузились глаза Доры при взгляде на подтянутый, плоский живот Карсон, столь демонстративно выставленный посреди кухни. Карсон сдержала вздох. Она привыкла получать такие завистливые взгляды и от худых, и от полных женщин, особенно когда они смотрели, как она ест гамбургеры или балует себя сладостями. В их глазах горела зависть, словно они проклинали бога за то, что она ела все, что хотела, в то время как они сидели на строгих диетах и все же не могли сбросить вес. Карсон не могла удержаться и говорила каждой из них, что это ее единственная еда на сегодня, или что она только что пробежала десять километров, или последние два часа занималась серфингом в холодной воде.
Она подошла к буфету, где Люсиль оставила тарелку с сыром бри и крекерами, и взяла себе толстый кусок сыра.
– Хочешь? – спросила Карсон у Доры.
Дора печально посмотрела на сыр, но сдержала себя и покачала головой.
– Дождусь ужина. Может, выпью чего-нибудь. Уже почти пять, да? В холодильнике есть вино? – спросила она, но ответа ждать не стала.
Она открыла холодильник, до отказа забитый продуктами для праздника. Открытая бутылка белого вина ждала в двери. Дора немного постояла перед холодильником, наслаждаясь прохладой, и неохотно закрыла дверцу. Достала с полки три бокала, наполнила один для себя и вопросительно посмотрела на остальных. Люсиль покачала головой, зато Карсон с энтузиазмом закивала.
– Почему ты приехала так рано? – спросила Дора, протягивая Карсон бокал.
Карсон сделала долгий глоток вина. Нужно было успокоиться после прохладной встречи с Дорой.
– По многим причинам. Я не видела Мамму уже тысячу лет, а тут представилась возможность. – Карсон откусила кусочек бри, не желая вдаваться в подробности. Дни, когда они делились секретами, давно прошли. – К тому же даже не знаю, – добавила она другим тоном, на этот раз искренне. – Дора, я была изумлена, когда увидела, как постарела Мамма.
– В конце концов, ей исполняется восемьдесят.
– Я знаю. В этом и дело. Мне она всегда казалась старой. То есть когда мне было десять, ей было… – Карсон остановилась, чтобы подсчитать. – Пятьдесят четыре, что на самом деле совсем не много.
– Вот именно! – обиженно воскликнула стоящая у плиты Люсиль.
Карсон улыбнулась и продолжила:
– Но мне это казалось старостью. Как и шестьдесят, и семьдесят. Но она всегда была такой живой, такой энергичной. И казалась мне вечной.
– Она не Санта-Клаус, – сказала Дора.
Неожиданная насмешка застала Карсон врасплох.
– Конечно, нет, – ответила она, сложив руки на груди. – Просто для меня Мамма всегда была одинаковой. Бессмертной. Но когда я приехала сюда и увидела ее… Она выглядит не только старше, не только более хрупкой – клянусь, она уменьшается. – Карсон покрутила бокал. – Кажется, я впервые осознала, что Мамма не будет ждать меня здесь вечно. И не нужно принимать это как должное, словно она будет здесь для нас всегда. Каждый год, каждый день – это дар.
– Я не принимаю ее как должное, – сказала Дора. – Я приезжаю повидаться с Маммой при первой возможности.
– Тебе повезло, ты близко живешь.
– Не так уж близко, – уточнила Дора. – При хорошем движении сорок пять минут на машине. Приходится планировать заранее. В смысле, мы живем не на соседних улицах. Но я прилагаю усилия.
Карсон умолкла от неозвученного упрека в том, что она не прилагала усилий несколько лет. Но защитить себя она не смогла.
Люсиль повернулась и сказала Доре:
– Знаешь, а я не помню, когда ты в последний раз приезжала навестить миссис Мариетту.
– Как, Люсиль, ты же знаешь, мы приезжаем каждое лето, – ответила Дора.
– Ага, – отозвалась Люсиль, снова повернувшись к плите. – Когда можно сходить на пляж.
– Ты знаешь, что Мамма проводит с нами каждое Рождество, Пасху и День благодарения. Каждый праздник.
Последовала неловкая пауза. Щеки Доры горели. Карсон отвернулась, чтобы взять еще один кусок сыра. Она поняла, что Люсиль хочет выровнять для нее игру, опровергнув ложные притязания, и была ей за это благодарна.
– Как Нат? – спросила Карсон, меняя тему.
– А, Нат! Все хорошо, – твердо ответила Дора. – Скоро ты его увидишь. Сейчас он, думаю, обустраивается в своей комнате.
Карсон замерла, не успев откусить сыр.
– Он что, здесь?
– Конечно, здесь. А где ему еще быть? Я всегда привожу с собой Ната, чтобы он мог повидаться с прабабушкой. И пора бы ему познакомиться с тетями, как считаешь?
– Конечно. Буду очень рада. Но… – Карсон запнулась. – Я думала…
– Что думала? – переспросила Дора. В ее голосе послышался вызов.
– Я думала, эти выходные только для девочек.
– Мамма бы очень расстроилась, если бы не приехал ее единственный внук.
– Где он будет спать?
– В библиотеке, где всегда.
– В библиотеке будет спать Харпер. Там всегда была ее комната.
– Теперь это комната Ната. Она может поспать где-нибудь еще.
– Больше негде, – сообщила Карсон, едва удержавшись от добавления: «как ты прекрасно знаешь». Дора всегда была властной, даже в детстве, но она никогда не была неблагоразумной. – Нат может лечь в твоей комнате. У тебя там две кровати.
Дора потерла руки.
– Обсужу это с Маммой. Она знает, что делать.
Карсон подняла ладони вверх.
– Не беспокой ее. Она спит. Слушай, Дора, я точно знаю, что Мамма планировала положить Харпер в библиотеке, потому что она велела мне проветрить комнаты и украсить их цветами. Если ты не хочешь, чтобы Нат спал с тобой, лучшим решением, пожалуй, будет отвезти его обратно домой. Хотя бы на время праздника.
Дора покраснела.
– Я не могу, – ответила она с возмущением и страданием в голосе. – О нем больше некому позаботиться.
Карсон вздохнула и потерла пальцами переносицу. Нельзя было забывать, что Дора переживает развод. Люсиль выключила плиту и положила ложку с таким грохотом, что прервала бы любой разговор. Она повернулась к ним, подняла подол своего белого хлопкового фартука и принялась ожесточенно вытирать руки.
– Пойду наверх и помогу мальчику перенести вещи в твою комнату, – не терпящим возражений тоном сообщила она Доре. – Карсон, переоденься к обеду и иди разбуди Мамму. Дора, – мягко сказала она, – удели себе минутку, освежись после поездки. Гамбо готов!
Дора наклонилась над краном в ванной и сполоснула лицо водой. Было так приятно, что ей захотелось сбросить с себя одежду и запрыгнуть в душ. Как здорово было бы окунуться в океан, как Карсон, смыть с себя пыль, пот и воспоминания об этом ужасном дне.
Но у нее, разумеется, не было времени принять душ и уж тем более поплавать. Нат будет вне себя от гнева по поводу переезда в эту комнату, а Люсиль, да поможет ей Бог, не справится с ним, если он будет не в духе.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
3
Гамбо – густой суп со специями. (Прим. переводчика.)
4
Бамия – недозрелые плоды растения семейства мальв, используемые в кулинарии. (Прим. переводчика.)