Читать книгу Последняя принцесса Белых Песков. Замок на третьей горе. Книга 3 - Мэри Соммер - Страница 3

Глава 2 – Судьба и прочие неприятности
Сказка про Алису

Оглавление

Два года назад


Вишня в этом году расцвела рано, уже в середине апреля, и как-то особенно буйно. Белоснежные лепестки, подражая недавно растаявшему снегу, осыпали и устилали всё вокруг: широкую аллею, лавочки и четырёхскатную крышу беседки. Грэйс смахнула со столешницы несколько лепестков, занесённых сюда ветром, и посмотрела на схему из чисел и чёрточек. Быстро произведя в уме вычисления, она нашла крайний символ и восковым карандашом дополнила рисунок.

Карандаш лёг на стол, шевельнулся и покатился в её открытую ладонь.

– Ты всё считаешь дни?

На плечи легла тяжёлая накидка. Как раз вовремя – воздух ещё не успел прогреться, и рассветная морось пробирала Грэйс сквозь ткань тонкого платья.

– Я уже давно считаю месяцы, – ответила она.

Саймак обошёл круглый стол и сел напротив. Изучить сложную схему, на которой цифры выстраивались в ряды и колонки, он успел, стоя за спиной Грэйс, поэтому теперь мог смотреть прямо на неё. Только Саймак умел смотреть так, будто пытался просверлить в черепе собеседника сквозное отверстие и заглянуть в его мысли.

– Я думала, ты уже уехал, – сказала Грэйс.

Старый замок на окраине Элмура давно отстроили и навели в нём уют: мост через ров отремонтировали, территорию вокруг облагородили, а дороги расчистили. Однако гости и сами хозяева продолжали звать его «старым». Может быть, поэтому Саймак не жаловал своего брата долгими визитами – после каждой поездки он спешил вернуться в замок на горе.

– Пожалуй, я задержусь немного.

Грэйс сжала карандаш замёрзшими пальцами и тоже внимательно посмотрела на него.

– От Тарквина не было вестей?

– Он ведь только вчера уехал. – Губы Саймака дёрнулись в непроизвольной усмешке. Он плотнее закутался в собственный плащ и принял непринуждённую позу, но продолжал буравить взглядом её переносицу.

– Я помню, – ответила Грэйс, – просто спросила. Как думаешь, он сильно обиделся?

Теперь Саймак уже не мог скрыть улыбку.

– Если уж он простил меня за попытку убийства, то тебе не о чем волноваться. Ты всего лишь отказалась плыть с ним в Цер.

– Отказалась.

– Объяснила это тем, – продолжал Саймак, развлекаясь, – что не сдались тебе эти государственные дела. Что… погоди, сейчас точно воспроизведу твои слова: «Я тебя ненавижу, из-за тебя я осталась здесь совсем одна и вынуждена была разлучиться с людьми, которых на самом деле люблю». Я правильно запомнил?

– Правильно, – буркнула Грэйс. – Как славно, что ты сумел подслушать нашу ссору.

– Ну не слушать же мне, как вы миритесь, – оправдался Саймак. – Хотя это у вас тоже довольно громко получается.

– Мы подыщем тебе спальню на другом этаже.

Наступил подходящий момент посмеяться, но Грэйс не могла. Ей бы догнать, поговорить, поцеловать… но уже вечером Квин сядет на корабль, и ей понадобится новый календарь, чтобы считать месяцы.

Саймак тоже посерьёзнел – роскошь, которую он редко себе позволял. Он встал и пересел на соседний стул.

– Хочешь пожить пока в замке на горе? – спросил Саймак участливо. – Королева тебе привет передаёт, говорит, что скучает по вашему совместному вечернему чаепитию.

Грэйс покачала головой.

– Хочешь, я останусь пока здесь?

Грэйс кивнула.

– Тогда решено, – преувеличенно воодушевлённо сказал Саймак, – составлю тебе компанию в подсчёте дней.

– Месяцев, – мягко поправила Грэйс.

Она вздохнула. Рядом с Саймаком было приятно. Привыкнув к его ироничной манере и выпячиванию собственного превосходства, можно было легко и весело проводить вместе время. Но был у Саймака один существенный недостаток: он никогда даже пальцем не прикасался к жене своего брата. А Грэйс сейчас остро нуждалась в чьих-то крепких объятиях.

– Как тебе кажется, этот стол ровный? – спросила она.

Саймак наклонился и под углом посмотрел на столешницу.

– Ровный, – ответил он уверенно.

Вытянув руку, Грэйс положила карандаш с противоположной стороны. Потом прижала локоть к телу и растопырила пальцы – карандаш подпрыгнул, покатился и врезался в её ладонь.


***


Джек ходил из стороны в сторону, проваливаясь в песок. Когда это особенно бесило, наклонялся, зачерпывал горсть и отбрасывал прочь.

– Разве я плохой человек? – вопрошал он, обращаясь к звёздному небу, сияющему диску луны и чуть-чуть к своим неожиданным спутникам. – Я не нарушаю законы. Во всяком случае те, которые считаю разумными. Плачу налоги. В обоих мирах, где побывал, я оставил после себя вполне приятное впечатление. Так почему же, почему?

Джек сердито зыркнул на парочку сообщников и продолжил монолог.

– Я всего лишь хотел увидеть друзей и убедиться, что у них всё хорошо. Я ждал этого долгие месяцы! – Ещё один обиженный взгляд, но уже на стеклянный шар в руке. – Почему здесь песок? Гриана обещала, что в нужное время я окажусь там, где… Всё было прекрасно, пока кое-кто не решил использовать волшебный предмет в качестве орудия для похищения.

Гриана обещала… Джек второй раз побывал в Арадоне больше трёх лет назад – как раз перед тем, как исчезнуть из этого мира. Чувства смущали, мысли были заняты предстоящей разлукой с Грэйс, новыми друзьями и жизнью, к которой он, в общем-то, привык. Тогда Гриана опять много говорила: о переплетении судеб и предназначении, о правильных поступках и трагических ошибках. Она придумывала всё новые шахматные метафоры и не уставала напоминать, что партия продолжается даже после того, как был поставлен «шах». Джек не слишком старался всё понять и запомнить. Главное, Гриана тогда поколдовала с его стеклянным шаром и пообещала, что Джек сможет правильно вернуться – «туда, где ты будешь нужен». Потом в шаре появились очертания замка на третьей горе, и Джек ни разу не усомнился, что он нужен именно там.

А что теперь? Только разочарование и холодок по коже от звучания её имени.

Кларк Ковальски спрятал руки в карманы пиджака и потупил взгляд.

– Как вы вообще тут очутились? – спросил Джек его неугомонную невесту. На лице Фред не так явно отражался шок и почти не просматривался испуг.

– «Тут» – это где? – передразнила она и так уставилась на Джека, будто собиралась переложить ответственность.

– «Тут» – это на мою голову! – рявкнул Джек. – Хотел бы я сам узнать, где мы. Уж явно не в Элмуре.

Услышав знакомое название, Кларк вздрогнул.

– Мы чуточку проследили, чтобы удостовериться в вашем добром здравии, – самодовольно заявила Фред. – Видели, как вы разговариваете сами с собой и посыпаетесь каким-то порошком.

– Чуточку, да? – Джек сощурился. – И что же, удостоверились?

– В том, что вы чокнутый – да. С самоубийством пока не всё однозначно. Подозреваю, что мы все умерли от каких-то ядов, которые вы распылили в воздухе. Осталось определить, в какую часть загробного мира мы угодили.

Она говорила так бесстрашно, что Джек тоже невольно успокоился. Со вздохом он опустился на песок. Вряд ли получится определить, куда они попали, пока не наступит утро. Оставшееся до рассвета время – надо бы проследить, откуда появится солнце, – придётся потратить на объяснения. Проще всего будет начать так: «Вы читали мои книги? Почти всё, что в них написано, не выдумка, а правда». Коротко, прямолинейно, достоверно: пейзаж говорил сам за себя.

Но солнце появилось раньше, чем Джек ожидал.

Оранжевый шар показался над горизонтом. Огненной зарницей он осветил небо и землю, после чего… расправил крылья и полетел к ним.

Джек выругался. Фред поддержала его, но слова выбрала более заковыристые. Солнце быстро приближалось, оставляя за собой багряный след. При каждом взмахе от крыльев отлетали и медленно гасли искры. В безмолвном оцепенении Джек наблюдал, как пылающее пятно обретает форму. Между крыльями показалась голова: жёлтые глаза, не мигая, гипнотизировали случайных гостей, острый крючковатый клюв пощёлкивал, будто примеряясь к твёрдости их черепов. Кто-то сказал бы, что огненная птица огромна. Джек мог сравнить конкретнее: она превосходила его знакомого норклифского дракона раза в три.

Вот, значит, кто встречает его.

Светящийся ореол размывал контур, но на фоне вспыхнувшего неба уже вырисовались лапы: длинные, когтистые и характерно выставленные вперёд.

– Ложись! – крикнул Джек и пригнулся к земле.

В дисгармоничном унисоне его голос слился с другим воплем: «Бежим!». Фред рванула прочь – её благоверный бросился следом.

– Идиоты, – подумал Джек вслух.

На миг силуэт птицы заслонил небо. Она не отбрасывала зловещую тень – она сама была солнцем. Под взмахами могучих крыльев плащ Джека взметнулся вместе с песчаным вихрем. Лицо его обдало жаром, глаза заслезились от песка и яркого свечения. Волосы, казалось, вот-вот вспыхнут.

Огненный смерч пролетел над ним. Накинув капюшон, Джек побежал, но в погоне за хищником он был всего лишь неуклюжей черепашкой. Через пятьдесят футов птица расправила крылья и нырнула вниз. Одной лапой она схватила добычу, а Кларк, не сообразив, что произошло, продолжал дрыгать ногами и дальше убегать по воздуху. Вместе они устремились вверх – всё выше, всё дальше… быстро удаляясь и превращаясь в маленькую оранжевую точку. Фред ещё немного пробежала в сторону насыпей, за которые унесли её жениха, но, обессилев, рухнула на колени.

Вернулась потревоженная ночная темнота, стало тихо и обычно. Джек пока не успел осознать, что вокруг него не Элмур и что томительная разлука затягивается на неопределённый срок, поэтому и остальные происшествия он воспринимал отстранённо. Волоча за собой рюкзак, он прошёл немного и опустился на песок.

– Хочешь шоколадку?

Фред покачала головой.

– Как тебя зовут на самом деле?

– Мистер Сандерс, что происходит? – она посмотрела на него одновременно требовательно и тоскливо.

– Если честно… – начал Джек. Он собирался сказать, что сам в шоке, но передумал. Не лучшие слова утешения.

Когда-то давно Джек пожаловался Самире, что их приключение слишком запланированное. Теперь он наблюдал путешественников поневоле – случайных жертв, угодивших в воронку водоворота, – и совсем им не завидовал.

– Ну, всё ясно, – бросила Фред.

Пока Джек предавался тяжким раздумьям, она приняла решение, подскочила и бодро зашагала дальше.

– Куда ты собралась? – Взвалив рюкзак на спину, Джек заторопился следом.

Фред указала вперёд. Далеко-далеко, где за песчаными холмами скрылась огненная птица, в небе сияла одна особенно яркая звёздочка.

– И что ты задумала?

– Найти Кларка.

– Похвально, но что ты будешь делать, когда найдёшь его? – Джек не понимал, почему из них двоих больше вопросов задаёт он. – Ты читала мои книги?

На секунду Фред остановилась и уставилась на него.

– Читала, восхищалась, честно хотела учиться у вас. Но вы оказались злобным, безразличным и неблагодарным. Я разочарована. – Сверкнув глазами, она ускорилась и попыталась оторваться.

Джек усмехнулся.

– Мы с тобой станем хорошими друзьями, – пообещал он.

– Уж сомневаюсь, – послышался едкий ответ.

– Уж поверь, говорю из опыта.

Какое-то время они шли молча. Когда же наступит утро? Джек осматривался, но в то же время страшился увидеть над горизонтом солнце. Ландшафт вокруг не был однородным: то тут, то там из песка пробивались невысокие кустарники; подул лёгкий ветерок и донёс до Джека горьковатый запах полыни.

– Что касается ваших книг, – вдруг вспомнила Фред. – Дайте угадаю: всё, что в них описано, – правда, и мы переместились в другой мир?

– Ага, – ответил Джек.

– Круто.

– Круто? И всё?

Она даже не сбавила шаг.

– Я привыкла доверять очевидным фактам и собственным глазам.

– Недавно мы выяснили, что твои суждения иногда мало соответствуют действительности, – напомнил Джек.

– К сожалению, – рьяно подхватила Фред. – Лучше бы вы самоубились – меньше проблем.

– Лучше бы ты не лезла в чужие дела! Спала бы сейчас дома, а я… тоже был бы в другом месте.

В прошлом путешествии Джек уяснил: ничто не происходит просто так. Сейчас эта мысль боксёрской грушей повисла перед внутренним взглядом, а он изо всех многократно увеличенных воображением сил избивал её руками и ногами. Пусть планы нарушились неслучайно. Пусть Джек тысячу раз нужен именно здесь – где бы это «здесь» ни было. Пусть ему даже предназначено спасти мир, и сегодняшняя осечка – первый шаг к великой цели. Джек это ненавидел. И он собирался демонстрировать свою ненависть беспрерывным ворчанием.

– Ты сильно волнуешься? – поинтересовался Джек. – За Ковальски.

– Сильно, – ответила Фред лаконично.

– Тебе сказать, что всё будет хорошо?

– Спасибо, не нуждаюсь.

Кто бы Джеку сейчас это пообещал?

За спутницей он едва поспевал. Конечно, Фред ведь не нагрузила себя тяжёлым рюкзаком с подарками. Джек глубже погружался в песок и успел устать. Давно он не ездил верхом, давно не летал на драконе и не упражнялся с Саймаком в ближнем бое. Нужно было меньше сочинять сказки, а больше сил уделить спорту – сейчас бы пригодилось.

Ночное небо над головой всё так же темнело, не обещая скорый рассвет. Слушая собственные шаги и тихое шуршание плаща, Джек не сразу воспринял новые звуки. Не взмахи крыльев – голоса, тихое конское ржание. Над холмом, чуть в стороне от их курса, в оранжевом мареве поднимался дымок. Неужели люди? Неужели обычный костёр, а не языки пламени вместо перьев?

Пока Джек размышлял над этим – секунды четыре, – Фред уже взбежала почти на вершину холма. Там она потеряла равновесие, ойкнула и покатилась вниз. Какая импульсивная девушка! Она умеет хоть иногда думать наперёд? Умеет, напомнил себе Джек, тогда её мозг создаёт гениальный план спасения – точнее, похищения.

Он перетащил себя вместе с рюкзаком через холм и в самом деле увидел обычный костёр. Вокруг него – разномастная мужская компания. Молодые и среднего возраста, облачённые в дорогие наряды, мужчины – было их пять – позабыли про угощения, которые жарили над костром на длинных палках, и уставились на Фред. Та уже успела отряхнуться и принять важный вид.

– Добрый вечер, – громко возвестила Фред, нисколько не смущаясь, – вы тут не видели одного парня? Девятнадцать с половиной лет, волосы пепельно-русые и волнистые, глаза серые, ямочка на подбородке. Левая бровь короче правой – это он недавно подобрал на улице окурок, выбросил его в урну и устроил небольшой пожар. На животе шрам после аппендицита – не то чтобы я его видела, этот шрам… А под лопаткой татуировка в виде цветочка – Кларк так и не признался, откуда она. Ростом почти шесть футов, стройный. Ах да, он летел в лапах огромной горящей птицы и был одет…

Джек мягко взял девушку за локоть.

– Достаточно, Фред. Думаю, что можно было сразу спросить про птицу – она всё-таки более заметна.

Особые приметы Кларка Ковальски он слушал вполуха – внешность путников, решивших устроить ночной пикник среди песков, интересовала его куда больше. У всех довольно смуглая кожа, лица гладко выбриты; цвет волос из широкой, но монохромной палитры от светло-пепельного до чёрного. Жители пустыни не носили плащей, а предпочитали длинные халаты с высоким воротом, яркой подкладкой и золотыми пуговицами. Они украшали свои запястья браслетами из крупных бусин, а на шею вешали массивные медальоны и сложные металлические подвески.

– Простите, если потревожили ваш отдых, – вежливо поздоровался Джек. Склонив голову в приветливом поклоне, он высматривал у незнакомцев оружие. Оно присутствовало в избытке. Изогнутые сабли в инкрустированных камнями ножнах и длинные копья, ножи разных форм и размеров – вот то, что Джек успел оценить, пока его внимание не стало слишком навязчивым.

– Пусть звёзды ярко освещают ваш ночной путь, чужеземцы, – ответил один из мужчин, самый молодой и улыбчивый. Обращался он к Джеку, но взгляд не мог оторвать от сиреневых косичек Фред.

– Не потревожили, если злых помыслов не имеете, – подхватил другой. Этот был немного старше и смотрел подозрительно: он откинул полу ярко-красного халата – на бедре сверкнули ножны.

– Помыслы наши чисты, – быстро подстроился под разговор Джек. – Как уже поведала моя спутница, наш друг попал в беду.

Аккуратным железным захватом он взял Фред под локоть и медленно двинулся к костру.

– С этой секунды ты будешь молчать, – тихо прошипел Джек. Когда девушка открыла рот и с шумным вздохом приготовилась возражать, он добавил: – Секунда уже началась.

Двое незнакомцев отодвинулись друг от друга, и у костра появилось место – однозначное приглашение, которым не стоило пренебрегать. Джек сел. Фред молча опустилась рядом, но её мысли, громкие и сердитые, жгли его ушную раковину. А ещё они заглушали внутренние голоса всех остальных. В поддельной тишине Джек наблюдал.

Мужчина напротив протянул ему круглую чашу с дымящимся напитком. Руки чистые, ногти ухоженные. Широкие манжеты бархатного халата расшиты бисером в витиеватом цветочном узоре. Сосуд из обожжённой глины со сложным орнаментом из геометрических фигур, силуэтов птиц и насекомых. На краю – именная пометка: Иларт фер-Фарах.

А в чаше… Джек принюхался, и вес рюкзака показался ему в несколько раз тяжелее. Шоколад. Горьковатый запах какао смешался с нотками сливочного масла, корицы, имбиря и парами алкоголя.

Пока Джек тренировал обоняние, его спутница опустошила такую же чашу, съела печёное яблоко и сдобную лепёшку, пропитанную жиром и мёдом. Быстро и громко прожевав угощения, Фред уставилась на Джека и продолжила безмолвную атаку.

«Можно мне уже говорить? Хотя бы поблагодарить?»

«Почему мы расселись тут?»

«Когда мы пойдём искать Кларка?»

«Я вас ненавижу, мистер Сандерс!»

Примерно такие мысли, если упустить нецензурные междометия, Джек прочитал на её лице. Интересно, что видели местные жители? Фред вызывала у мужчин явный интерес, и только воспитание не позволяло им откровенно глазеть на её цветные волосы, коленки, которые торчали из рваных джинсов, а также кружевную бретельку чёрного бюстгальтера в вырезе свитера.

Когда формальности были улажены, Иларт отставил свою именную чашу и продолжил разговор.

– За вашего друга не переживайте. – Он легко склонил голову, и ореол костра подсветил золотую подвеску за ухом. – Фуок, как правило, на людей не нападает.

Фред тут же нарушила обет молчания:

– А как не правило? Фуок – это странная птица, да? Зачем же тогда она утаскивает людей, если не собирается причинять им вред? Что, даже не ест?

Её собеседник чуть попятился от натиска, и в разговор вступил другой. Самый взрослый и статный, он заплёл в косу длинные с проседью волосы и перехватил их кожаной лентой.

– Не слышал, чтобы путники становились обедом для огненной птицы, – успокоил он. – Защищаясь, фуок может раздавить или… Но кто станет угрожать?

– Кларк не станет, – авторитетно заявила Фред. – А что «или»?

Мужчины переглянулись и хором промолчали – очевидно, не желали пугать нежную деву страшными историями.

– И где нам найти миролюбивую птицу? – спросил Джек.

– В пещере за теми холмами, – ответил мужчина с косой, указав направление. – Но мы отправимся туда утром. Когда всходит солнце, огонь птицы гаснет, и к ней можно приблизиться. Правда, дальше идти придётся пешком – лошади чуют фуока, боятся и могут понести.

Джек скосил взгляд на лошадей, которые были привязаны к вкрученным в песок кольям.

– Выходит, нам по пути? – уточнил он. Разумно ли радоваться столь чудесному совпадению?

– Выходит, что так, – вступил в разговор самый молодой, что сидел рядом с Фред и её бретелькой. – Хотя ты и не участвовал в первых трёх испытаниях, чужестранец.

Снова Джек попытался расслышать в слове «чужестранец» эмоциональную окраску, и снова она показалась ему бесцветной.

– Вы все участвуете в каких-то испытаниях? Поэтому и собрались вместе?

Несколько кивков.

– Удовлетворите же моё любопытство. За какой приз вы боретесь? – внутри у Джека просыпалась задремавшая было сущность рассказчика.

– Победитель должен будет жениться на принцессе, – отозвался Иларт.

– Ну безусловно, – вставила Фред, закатив глаза.

Джека больше заинтересовала формулировка «должен будет», но он не осмелился задавать новые вопросы, пока сам ничего о себе не рассказал. Однако гостеприимные незнакомцы как своих имён не назвали, так и о его происхождении не расспрашивали. Они вдруг вспомнили, что пора бы и отдохнуть.

Не сговариваясь, Иларт и мужчина с заплетёнными волосами отошли немного в сторону. Они воткнули в песок три длинных копья, соединили их сверху и на образовавшуюся пирамиду накинули несколько дорожных покрывал и сменных халатов. Получилась разноцветная палатка, в которую жестом пригласили пройти Фред. К изумлению последней.

– Мне?

– Пустыня бескрайняя, – отозвался парень рядом с ней, – и всё же, чиала… Как мы можем остаться рядом, чтобы охранять твой сон, но при этом соблюсти все приличия?

О приличиях Фред было многое известно… Она подтянула свитер и вопросительно посмотрела на Джека. Джек зафиксировал плечи на месте, чтобы не пожать ими, и уверенно кивнул.

Когда единственная девушка скрылась в импровизированном шатре, охотники за огненной птицей также начали укладываться. Они желали друг другу хорошего отдыха и ярких сновидений, но, обустраивая спальное место, каждый проверял своё оружие. Короткие ножи и изогнутые сабли отправлялись под тюки, что служили подушками. Копья, прикрытые полой халата, – вдоль тела.

Чтобы не выделяться, Джек лёг на спину. Спать не хотелось – он даже моргал реже обычного. Когда всё стихнет, нужно будет рискнуть благопристойностью и заглянуть к Фред. Пора им наконец спокойно поговорить и решить, что делать дальше. Как там Ковальски? До сих пор он сравнительно легко переживал неприятные курьёзы, которые с ним случались. Правда, Кларк ещё не встречался с огненной птицей… Джек вздохнул. Когда он принимал на работу хронического неудачника, должен был догадаться, что рано или поздно и его зацепит.

– Вы с севера?

Джек обрадовался вопросу. Он сел. К нему обратился молодой мужчина, который расположился рядом и до этого молчал. Взгляд его под изогнутыми чёрными бровями был ясным, без намёка на усталость. Посреди пустыни, где летают огненные птицы и бродят чужестранцы, кто-то должен остаться дежурить, пока все спят.

– Чтобы определить сторону света, из которой я прибыл, мне нужно сначала узнать, где я нахожусь, – ухмыльнулся Джек. Догадка посетила его сразу, как только нога провалилась в песок, но Джеку она не нравилась.

Ночной собеседник усмехнулся в ответ.

– Это Тартесс, – сказал он и уточнил: – Провинция Белых Песков.

Джек хотел бы сказать: «Ах, вот оно что!», но он не слышал прежде такие названия.

– Давай лучше я начну? – предложил он.

Их тихий разговор заглушал треск костра. Заметив рядом на песке тонкий нож, Джек двумя пальцами подхватил рукоять. Остриём он нарисовал на песке окружность.

– Это Норклиф. – Вокруг первой окружности появилась ещё одна, побольше. – Бездонная пропасть.

Собеседник кивнул два раза. Внимательно наблюдая за реакцией, Джек дополнял свою схему деталями: севернее от летающего острова расположилась Свободная земля, за ней – Марилия, Элмур, Зелёное море, другие страны Северной звезды, Арадонские горы…

Упоминание Арадона заставило нового знакомого нахмуриться.

– Об этой стране я не слышал.

– Правда? – удивился Джек. – А на севере все почитают и боятся королеву Гриану.

И вновь её имя разбудило посреди пустыни холодный северный ветер. Поёжившись, Джек решил больше не произносить его вслух. Он передал нож.

Дальше карта, которая исчезнет с первым же порывом ветра, продолжилась с противоположной стороны от Норклифа. Местный житель, милостиво просвещая чужеземца, чертил границы и ставил точки.

Джек не запомнил сразу названий всех восьми провинций, только самую восточную, провинцию Алого Мрамора, Солнечных Ветров – его новый знакомый был оттуда родом – и центральную провинцию Белых Песков.

Всё-таки южные земли. Далёкие, неизведанные… Джек оглянулся на палатку – подслушивала ли Фред? Никаких сомнений.

– Меня зовут Гленд.

Ему было не больше тридцати. Широкоплечий, но довольно худощавый. Он гладко зачёсывал назад волосы, демонстрируя проколотое ухо и серьгу в форме полумесяца. Если товарищи (или соперники, Джек пока не разобрался) одевались роскошно, то Гленд их превзошёл: его рубашка под жилетом ослепляла своей белизной, лишь на манжетах были вышиты языки пламени – такие яркие, будто нити соткали из огня.

– А я Джек, рассказчик. И ты прав, я с севера.

– Кто такой рассказчик? – Гленд охотно улыбался, но челюсти при этом не разжимал.

Джек достал из-за пазухи и показал медальон.

– Можешь считать меня путешественником, который собирает, придумывает и рассказывает истории, – ответил он.

Гленд понимающе кивнул. Он посмотрел на костёр, там языки пламени танцевали свою историю.

– Но сегодня, – добавил Джек, – мне нужно послушать. Скажи, до вас доходят какие-нибудь новости с севера? Как там сейчас? Может быть, ты знаешь что-то про короля и королеву Марилии?

Каждый вопрос Джек произносил всё тише и медленнее. Он жаждал новостей и страшился их. Чувствовал себя преступником на суде, которому вот-вот огласят оправдательный приговор. Или не огласят.

– Когда на западе идут лиловые дожди, небо над нами остаётся синим, – ответил Гленд иносказательно. – Хотя, погоди… Эй, Тимес? Проснись.

Молодой парень, который раньше сидел рядом с Фред, заворочался и недовольно пробурчал что-то. Гленд бросил в лицо спящему другу виноградину.

– Проснись, до рассвета успеешь ещё отоспаться.

Тимес резко сел и обиженно уставился на нарушителя покоя. Волосы взъерошены, в глазах мутная поволока – он и правда успел уснуть. Другие вели себя для спящих уж слишком бесшумно.

– Чего тебе, Гленд?

– Наш северный гость, кажется, давно не бывал дома и желает узнать последние новости.

Парень потёр веки костяшками пальцев. Прожевав ягоду, которой его разбудили, Тимес придвинулся ближе.

– Новости от меня? – уточнил он.

– Тимес живёт ближе всех к пропасти и иногда бывает в пограничных землях, – пояснил Гленд для Джека. – Его дед – судья провинции Зеркальных Крыш.

Джек угукнул, хотя представления не имел, о чём идёт речь.

– Я расспрашивал про Марилию, – снова попытался он, – про короля Тарквина и его жену…

– Слышал о короле! – Тимес окончательно сбросил с себя остатки дрёмы и с удовольствием втянулся в беседу. Может, из-за возраста он казался из всех самым говорливым и охочим до сплетен. – Разрушитель его называют.

– Разрушитель?

– Говорили что-то про стены, я точно не знаю. А королева его… Так они больше не вместе, кажется.

Когда-то Джек не смог – не успел – признаться в любви той самой королеве и через витражное окно тайно наблюдал, как она целуется со своим будущим мужем. Так Джек узнал, что они вместе. Будто таран пробил стекло и врезался в его грудь, оставив в сердце цветные осколки. Рубцы давно затянулись, но даже самая старая рана закровоточит, если внезапно и грубо в ней поковыряться.

– Что?

– Я не могу точно утверждать, – замялся Тимес, – но слухи такие доходили.

Так он узнал, что они не вместе, кажется. Теперь нужно выяснить, как правильно дышать.

– А… – Джек прокашлялся, голос звучал чуждо, тошнотворный шум в ушах поглощал его. – Ходят ли слухи про принцессу Самиру?

На этот раз Тимес радостно улыбнулся.

– Вот про неё я точно знаю! – заверил он. – Через две декады она выходит замуж за судью провинции Шии-Лар.

Шум в ушах стал громче.

– Я тоже слышал, что судья Шеир собирается жениться на северной принцессе, – подхватил Гленд.

– Говорят, она прекрасна, как бутон чиалы в лучах восходящего солнца, – Тимес мечтательно зажмурился. – Её волосы будто золотые нити, а в глазах отражается море…

Приговор, только не оправдательный, всё же огласили и немедленно привели в исполнение: из-под ног выбили стул, а на горле затянулась петля. Джеку захотелось зажать уши и не слышать, не знать больше ничего.

Тимес снова улёгся.

Джек выждал немного – потом, приложив палец к губам, подмигнул Гленду и ползком пробрался в импровизированную палатку для девушки.

Фред, естественно, не спала. Приняв выжидательную позу, она разглядывала Джека, будто ничего интереснее в пустыне не было.

– Послушай, Фред…

– Вы расстроились? – перебила она. – Я не совсем поняла, о чём вам там рассказывали, но подозреваю, что вы расстроились.

Джек устало потёр виски.

– Вообще-то я хотел спросить, как ты. Сегодняшняя ночь несколько выбивается из твоего привычного режима, не правда ли?

После трёх секунд раздумий девушка пожала плечами.

– Я нормально вроде. За Кларка только волнуюсь очень… Теперь, наверное, я готова услышать от вас, что всё будет хорошо.

– Всё будет хорошо, – протараторил Джек.

– И пусть только не будет! – прошипела Фред, но угрожающая гримаса тут же сменилась улыбкой. – Как вам наши новые знакомые?

Изрядно напрягшись, Джек тоже скривил губы в подобии улыбки. Получилось средне – так недолго заработать славу человека без эмоций… или вовсе без сердца.

– Лучше ты мне расскажи, – Джек придвинулся ближе к девушке и понизил голос до еле слышного шёпота. – Если хочешь стать писательницей, учись понимать персонажей.

Один раз в своих суждениях Фред сегодня уже ошиблась – фатально ошиблась, – но Джек устал напоминать об этом. Теперь, когда у них стало налаживаться общение, точно не стоило.

– Так-с… – она азартно прищурилась. – Напротив один сидел, в ярко-зелёном халате, под цвет его глаз, и весь в украшениях.

– Иларт, – догадался Джек, – так на его чашке написано.

– Да. Красавчик, конечно, – она вздохнула, но быстро спохватилась. – Я не для себя, просто даю объективную оценку, вы сами попросили. Он ухоженный – богатый, мне кажется, и… как бы это сказать…

– Неотягощённый? – подсказал Джек.

Фред кивнула и продолжила.

– У человека в красном – справа от, эм… Иларта – больше всего оружия, я посчитала. И он, кажется, недолюбливает того с женской причёской, что сидел слева. Пару раз они – не одновременно – странно друг на друга смотрели.

Этого Джек не заметил.

– Если честно, мне там все кажутся подозрительными. Я придираюсь?

Джек и рад бы успокоить её, но он и сам не был настроен на безоговорочное доверие к незнакомцам.

Они быстро сошлись во мнении, что Тимес молодой и наивный, а Гленд излишне любопытен и нескромен в выборе одежды, после чего Джеку было велено вспомнить о приличиях и покинуть палатку.

Дежурные каждый час сменяли друг друга, но к чужестранцу больше никто не приставал. Не опасаясь быть уличённым в колдовстве, Джек достал из рюкзака дневник и сигареты. Он скурил четверть пачки, от костра поджигая одну за другой. Записывать свои мысли Джек не мог – те, что вспыхивали в голове, ужасали его, – поэтому начеркал примерную карту Южных Земель. В самом верху страницы, далеко-далеко, он поставил маленькую точку и подписал её «Элмур».

Так и задремал с карандашом в руке. Когда Джек открыл глаза, на линии горизонта уже показалась оранжевая полоска настоящего солнца. Костёр почти погас, претендентов в мужья местной принцессе к утру одолел сон. Тимес, которому досталось последнее дежурство, уронил голову на грудь и тихо храпел.

Джек потянулся, похлопал себя по щекам и опять пополз проверить Фред.

Отодвинув в сторону край чьей-то бирюзовой накидки, он почти не удивился, когда обнаружил палатку пустой.

Последняя принцесса Белых Песков. Замок на третьей горе. Книга 3

Подняться наверх