Читать книгу The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке - Михаил Булгаков, Михаил Афанасьевич Булгаков - Страница 5
Part One
4. The Pursuit
ОглавлениеThe women’s hysterical cries had died away; police whistles had finished their drilling, one ambulance had taken the headless body and the severed head to the morgue, another had taken away the beautiful driver, wounded by splinters of glass; yardmen in white aprons had cleared up the splinters of glass and scattered sand on the puddles of blood; but Ivan Nikolayevich remained there on a bench, just as he had fallen onto it without ever having reached the turnstile.
He had tried to get up several times, but his legs would not obey – Bezdomny had suffered something in the nature of paralysis.
The poet had rushed off[131] towards the turnstile as soon as he had heard the first shriek, and had seen the head bouncing on the roadway. This had made him lose his senses to such a degree that, falling onto a bench, he had bitten his hand and drawn blood. He had, of course, forgotten about the mad German and was trying to understand just one thing: how it could possibly be that he had just been there, talking with Berlioz, and a minute later… the head…
Agitated people were running along the avenue past the poet, exclaiming something, but Ivan Nikolayevich did not take their words in[132].
However, two women unexpectedly bumped into each other beside him, and one of them, sharp-nosed and bare-headed, shouted to the other woman right in the poet’s ear:
“Annushka, our Annushka! From Sadovaya! It’s her doing! She bought some sunflower oil at the grocer’s, and she went and smashed a litre bottle on the revolving bit of the turnstile! Made a mess all over her skirt. She was really cursing, she was! And he must have slipped, poor thing, and gone over onto the rails.”
Of everything that the woman shouted out, one word took a hold on Ivan Nikolayevich’s deranged mind[133]: “Annushka…”
''Annushka… Annushka?” mumbled the poet, gazing around uneasily. “Permit me, permit me.”
To the word “Annushka” became attached the words “sunflower oil”, and then for some reason “Pontius Pilate”. The poet rejected Pilate and began linking together a chain, beginning with the word “Annushka”. And that chain linked up very quickly, and led at once to the mad Professor.
I’m sorry! I mean, he said the meeting wouldn’t take place because Annushka had spilt the oil. And, if you’d be so kind, it would not take place! And that’s not all: didn’t he say straight out that a woman would cut off Berlioz’s head?! Yes, yes, yes! And the driver was, after all, a woman! What on earth is all this? Eh?
Not even a grain of doubt remained that the mysterious consultant had definitely known in advance the whole picture of Berlioz’s terrible death. At this point two thoughts penetrated the poet’s brain. The first: “He’s far from mad! That’s all nonsense!” And the second: “Did he perhaps arrange it all himself?!”
But permit me to ask how?!
“Oh no! That we shall find out!”
Making a great effort with himself, Ivan Nikolayevich rose from the bench and rushed back to where he had been talking with the Professor. And it turned out that, fortunately, the latter had not yet left.
On Bronnaya the street lamps had already lit up, and above Patriarch’s the golden moon was shining, and in the always deceptive moonlight it seemed to Ivan Nikolayevich that the man was standing there holding not a cane under his arm, but a rapier.
The retired precentor-cum-trickster was sitting in the very spot where Ivan Nikolayevich had himself just recently been sitting. Now the precentor fastened onto his nose an obviously unnecessary pince-nez, which had one lens missing completely and the other cracked. This made the citizen in checks even more repulsive than he had been when showing Berlioz the way to the rails.
With his heart turning cold, Ivan approached the Professor and, looking into his face, satisfied himself that there were not, and had not been, any signs of madness in that face at all.
“Confess, who are you?” asked Ivan in a muffled voice[134].
The foreigner knitted his brows, gave a look as if he were seeing the poet for the first time and replied with hostility:
“No understand… no speak Russian…”
“The gentleman doesn’t understand!” the precentor chimed in from the bench, though nobody had actually asked him to explain the foreigner’s words.
“Stop pretending!” Ivan said sternly, and felt a chill in the pit of his stomach. “You were speaking excellent Russian just now. You’re not a German or a professor! You’re a murderer and a spy! Your papers!” Ivan cried fiercely.
The enigmatic Professor twisted in disgust a mouth that was twisted enough already and shrugged his shoulders.
“Citizen!” the loathsome precentor butted in[135] again. “What are you doing, disturbing a foreign tourist? You’ll be called to account most severely for this!” And the suspicious Professor pulled a haughty face, turned and started to walk away from Ivan.
Ivan sensed he was losing his self-control. Gasping for breath, he turned to the precentor:
“Hey, Citizen, help me detain a criminal! It’s your duty to do it!”
The precentor became extremely animated, leapt up[136] and started yelling:
“What criminal? Where is he? A foreign criminal?” The precentor’s little eyes began to sparkle. “This one? If he’s a criminal, then one’s first duty should be to shout ‘Help!’ Otherwise he’ll get away. Come on, let’s do it together! Both at once!” And here the precentor spread his jaws wide open.
The bewildered Ivan obeyed the joker of a precentor and shouted “Help!” but the precentor had duped him and did not shout anything.
Ivan’s lone, hoarse cry brought no good results. Two young women of some sort shied away from him, and he heard the word “Drunk!”
“Ah, so you’re in league with him?” shouted Ivan, flying into a rage. “What are you doing, making fun of me? Let me pass!”
Ivan threw himself to the right, and the precentor… went to the right as well! Ivan. to the left, and that swine went the same way too!
“Are you getting under my feet deliberately?” cried Ivan, going wild. “I’ll put you in the hands of the police too!”
Ivan made an attempt to grab the good-for-nothing[137] by the sleeve, but missed and caught hold of precisely nothing. The precentor had vanished into thin air.
Ivan gasped, looked into the distance and caught sight of the hateful stranger. He was already at the exit into Patriarch’s Lane – and, moreover, was not alone. The more than dubious precentor had managed to join him. But there was more: the third figure in the group turned out to be a tomcat that had appeared from out of the blue, huge as a hog, black as soot or as a rook, and with the dashing whiskers of a cavalryman. The trio moved out into Patriarch’s Lane with the cat setting off on its hind legs.
Ivan hurried after the villains and immediately realized it would be very hard to catch up with[138] them.
In an instant the trio had slipped down the lane and come out on Spiridonovka. However much Ivan increased his pace, the distance between him and his quarry did not decrease in the slightest. And the poet had not managed to collect himself before, after quiet Spiridonovka, he found himself at the Nikitsky Gates, where his situation worsened. Now there was already a crush. Ivan hurtled into[139] one of the passers-by and was sworn at. And what is more, here the gang of villains decided to employ that favourite trick of bandits – going off in different directions.
With great agility, while on the move, the precentor darted into a bus speeding towards Arbat Square and slipped away[140]. Having lost one of his quarry, Ivan concentrated his attention on the cat, and saw this strange cat go up to the footboard of an “A” tram that was standing at a stop, impertinently move a woman aside – she let out a yelp – catch hold of the handrail and even make an attempt to force a ten-copeck piece on the conductress through the window, which was open on account of the heat.
Ivan was so struck by the behaviour of the cat that he froze in immobility[141] by a grocer’s shop on a corner, and here he was struck for a second time, but much more forcefully, by the behaviour of the conductress. As soon as she caught sight of the cat clambering onto the tram, she shouted with an anger that even made her shake:
“No cats! Cats aren’t allowed! Shoo! Get off, or I’ll call the police!”
Neither the conductress nor the passengers were struck by the real essence of the matter: not the fact that a cat was clambering onto a tram, which would not have been so bad, but the fact that he was intending to pay!
The cat turned out to be not only a solvent, but also a disciplined beast. At the very first cry from the conductress he ceased his advance, took himself off the footboard and alighted at a stop, rubbing his whiskers with the ten-copeck piece. But no sooner had the conductress tugged at the cord and the tram moved off than the cat behaved like anyone who is expelled from a tram, but who does after all need to get somewhere. Letting all three cars go past him, the cat leapt up[142] onto the rear bumper of the last one, latched his paw onto some kind of hose that was protruding from the side and rode off[143], thus saving his ten-copeck piece.
In concerning himself with the vile cat, Ivan had almost lost the most important of the three – the Professor. But fortunately, the latter had not managed to slip away. Ivan caught sight of a grey beret in the dense mass at the top of Bolshaya Nikitskaya or Herzen Street. In the twinkling of an eye Ivan was there himself. However, he had no success. The poet increased his pace, and was even beginning to jog, bumping into passers-by, but not by a centimetre did he get closer to the Professor.
However upset Ivan might have been, still he was struck by the supernatural speed at which the pursuit was taking place. Not twenty seconds had passed after leaving the Nikitsky Gates before Ivan Nikolayevich was already blinded by the lights on Arbat Square. A few seconds more, and here was some dark lane with sloping pavements where Ivan Nikolayevich went crashing down and injured his knee. Again a well-lit main road – Kropotkin Street – then a side street, then Ostozhenka and another side street – cheerless, ugly and poorly lit. And it was here that Ivan Nikolayevich finally lost the man he so needed. The Professor had vanished.
Ivan Nikolayevich grew troubled, but not for long, because he suddenly realized the Professor was absolutely certain to be found in house number 13 and in apartment 47 for sure.
Bursting in through the doorway, Ivan Nikolayevich flew up to the first floor, found the apartment straight away and impatiently rang the bell. He did not have long to wait: some little girl of five or so opened the door to Ivan and, without asking the caller anything, immediately went away somewhere.
In the huge hallway – neglected in the extreme and weakly lit by a tiny little carbon lamp beneath a high ceiling, black with dirt – there was a bicycle without tyres hanging on the wall, a huge iron-bound coffer and, on the shelf above the coat rack, a winter hat with its long earflaps hanging down over the edge. Behind one of the doors a booming male voice in a radio set was shouting something angrily in verse.
Ivan Nikolayevich was not in the least disconcerted in the unfamiliar setting and headed straight into the corridor, reasoning thus: "He’s hiding in the bathroom, of course.” The corridor was dark. After banging against the walls for a bit, Ivan saw a weak little strip of light below a door, groped for the handle and tugged on it gently. The catch came away, and Ivan did indeed find himself in the bathroom, and he thought how lucky he had been.
However, he had not been quite as lucky as he might have wished! Ivan was hit by a wave of moist warmth, and, by the light of the coals smouldering in the geyser, he made out the large washtubs hanging on the wall and the bath, covered in ugly black spots because of the chipped enamel. And so, in this bath stood a naked citizeness, covered in soap and with a loofah in her hands. She squinted myopically at Ivan bursting in and, evidently mistaking him for another in the hellish light, said quietly and cheerily:
“Kiryushka! Stop messing around[144]! What are you doing – are you out of your mind?… Fyodor Ivanovich will be back at any moment. Get out of here this minute!” and she waved the loofah at Ivan.
There was an evident misunderstanding, and Ivan Nikolayevich was, of course, to blame for[145] it. But he did not mean to acknowledge it and, with the reproachful exclamation: “You wanton woman!” he for some reason found himself straight away in the kitchen. There was nobody in it, and mute on the cooker in the semi-darkness stood about a dozen extinguished Primus stoves. The one moonbeam that had filtered through the dusty window – a window unwiped for years – threw a meagre light on the corner where, cobwebbed and covered in dust, there hung a forgotten icon; poking out from behind its case were the ends of two wedding candles[146].[147] Beneath the large icon hung a small paper one, stuck up with a pin.
Nobody knows what idea took possession of Ivan at this point, but before running out to the back entrance, he appropriated one of those candles, and also the little paper icon. Together with these objects he abandoned the unknown apartment, muttering something and embarrassed at the thought of what he had just been through in the bathroom, involuntarily trying to guess who this brazen Kiryushka might be, and whether the offensive hat with the earflaps belonged to him.
In the deserted, cheerless lane the poet gazed around, looking for the fugitive, but he was nowhere about. Then Ivan said firmly to himself:
“But of course, he’s on the Moscow River! Onwards!”
It would quite likely have been the right thing to ask Ivan Nikolayevich why he supposed the Professor was specifically on the Moscow River and not in some other place elsewhere. But the trouble is that there was no one to ask him. The loathsome lane was completely empty.
In the very shortest time Ivan Nikolayevich could be seen on the granite steps of the amphitheatre of the Moscow River.
Having removed his clothes, Ivan entrusted them to some pleasant bearded man who was smoking a roll-up beside a torn white tolstovka[148] and unlaced worn-down ankle boots. After waving his arms around to cool down, Ivan did a swallow dive into the water. The water was so cold it took his breath away, and it even flashed through his mind that he would quite likely not succeed in coming to the surface. However, he did succeed in doing so, and, blowing and snorting, with eyes round from horror, Ivan Nikolayevich began to swim about in the black water, smelling of oil, between the broken zigzags of the street lights on the banks.
When the wet Ivan danced up the steps to the spot where his clothing had remained under the protection of the bearded man, it transpired that not only had the former been carried off, but the latter had too – the bearded man himself, that is. On the precise spot where there had been a heap of clothing, there remained a pair of striped long johns, a torn tolstovka, a candle, an icon and a box of matches. Shaking his fist in impotent fury at someone in the distance, Ivan robed himself in what had been left.
At this point he began to be troubled by two considerations: the first was that the MASSOLIT identity card with which he never parted had disappeared, and the second was: would he succeed in getting across Moscow unhindered looking like this? Wearing long johns, after all… True, it was nobody’s business, but all the same, he hoped there would be no kind of gripe or hold-up.
Ivan tore the buttons off the long johns where they fastened at the ankle, reckoning that, looking like that, they would perhaps pass for summer trousers, and, gathering up the icon, candle and matches, he moved off, saying to himself:
“To Griboyedov! Beyond all doubt, he’s there.”
The city was already living its evening life. Trucks flew by in clouds of dust with their chains clanking, and on their open platforms, sprawling on sacks with their bellies up, lay men of some sort. All the windows were open. In each of those windows burned a light beneath an orange lampshade, and, bursting out from all the windows, from all the doors, from all the gateways, from the roofs and attics, from the basements and courtyards, was the hoarse roar of the polonaise from the opera Eugene Onegin.[149]
Ivan Nikolayevich’s misgivings fully justified themselves: passers-by took notice of him and laughed and turned their heads. As a consequence of this, he took the decision to forsake the major streets and steal along little side streets, where people were not so importunate, where there was less chance they would pester a barefooted man, vexing him with questions about his long johns, which stubbornly declined to resemble trousers.
Ivan did just that, and plunged into the secretive network of the Arbat’s lanes, and began stealing along by the sides of walls, casting fearful sidelong glances, constantly looking around, hiding at times in doorways and avoiding crossroads with traffic lights and the magnificent doors of embassy mansions.
And during the whole of his difficult journey he was for some reason inexpressibly tormented by the ubiquitous orchestra, to the accompaniment of which a ponderous bass sang of his love for Tatyana.[150]
131
to rush off – броситься бежать, поспешить
132
to take words in – воспринимать слова
133
a deranged mind – расстроенный мозг
134
in a muffled voice – глухим голосом
135
to butt in – встревать в разговор
136
to leap up – резко вскакивать
137
the good-for-nothing – негодяй
138
to catch up with – догонять
139
to hurtle into – врезаться
140
to slip away – убегать, смываться
141
to freeze in immobility – застыть на месте
142
to leap up – вскакивать
143
to ride off – уезжать
144
to mess around – трепаться
145
to blame for – винить, обвинять
146
wedding candles – венчальные свечи
147
wedding candles: a traditional part of the Orthodox marriage ceremony, during which they are held by the bride and groom. (Комментарий И. Беспалова)
148
tolstovka: a traditional Russian shirt. (Комментарий И. Беспалова)
149
Eugene Onegin: Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-93) wrote this opera, first performed in 1879, which was based on the novel in verse Eugene Onegin (1825-32) by Alexander Pushkin (1799–1837). (Комментарий И. Беспалова)
150
Tatyana: Tatyana Larina, the heroine of Eugene Onegin. (Комментарий И. Беспалова)