Читать книгу АБеВеГа русских суеверий, идолопоклоннических жертвоприношений, свадебных обрядов - Михаил Чулков - Страница 2

Предисловие к редкой книге

Оглавление

Этой книгой издательство до определенной степени пытается выплатить долг поколений перед великим русским писателем Михаилом Дмитриевичем Чулковым, который оказался незаслуженно забыт страной, которая некогда гордилась тем, что была «самой читающей». Мы провинились перед этим автором уже тем, что его труд числится в числе первоисточников, наверное, у каждого второго автора, занимающегося славянским фольклором и языческими верованиями и сидит в разделе «Библиография» практически в каждом студенческом реферате по русской этнографии, языческим верованиям древних славян, русским народным обрядам и обычаям. Увы, никто из тех, кто ссылается на «Абевегу русских суеверий», в действительности и в глаза не видел этой книги! Говорю об этом с такой уверенностью, потому что в настоящее время по единственному ее экземпляру находится в наглухо закрытых спецхранах государственных библиотек и читателям разрешается разве что поглядеть на нее издали.

Дважды изданная 225 лет назад, «чулковская «Абевега» с тех пор не переиздавалась ни разу. В виде урезанном более чем в 10 раз выдержки из «Абевеги» уже в перестроечное время вышли в сборнике «Сказание о чудесах» (М.: Советская Россия, 1990). Затем уже в новое время появилось ублюдочное переиздание этого труда под названием «Новая абевега русских суеверий», которая под этим названием кочует по полкам интернет-магазинов (это примерно то же самое, что появился бы «Новый Евгений Онегин»).

Почему же так произошло? Отчего русские этнографы забыли про основоположника русской этнографии? Книгу надо прочитать, чтобы ее понять. Скорее всего, это случилось от того, что в книге описываются не только и не столько старорусские или славянские верования, сколько верования народов России. В ней описываются очень подробно верования украинцев, бурятов, калмыков, камчадалов, марийцев, чувашей, татар – по сути эта книга есть первая, подлинная и настоящая энциклопедия мифов, обрядов, примет и верований самых разных народов нашей страны и потому в последующие века, когда в этнографической науке стал господствовать узко специализированный подход, она оказалась невостребованной.

Так над этой книгой сгустился самый настоящий «заговор молчания». Когда наше издательство попыталось вступить в переговоры с одной из весьма уважаемых библиотек относительно попыток скопировать ее, нам предложили оказать библиотеке скромную благотворительную помощь в размере всего лишь 2000 долларов. Стоимость этой книги 1782 года издания на букинистических сайтах достигает десятков тысяч долларов! И это касается классического труда, разрешенного царской цензурой еще 225 лет тому назад! Что уж говорить про более редкие издания?

Более внимательно ознакомившись с положением дел в государственных библиотеках, наше издательство может сказать лишь одно – это трагедия. Трагедия нашего поколения. Достаточно сказать, что компьютеризация наших ведущих государственных библиотек не простирается дальше вешалок. Да, на входе вам выдадут читательскую электронную карточку с магнитной полосой, но до сих пор НЕ СУЩЕСТВУЕТ даже электронного каталога хранилищ Российской государственной и Государственной публичной исторической библиотеки (те же, что есть, охватывают лишь последние 9 лет, а если Вас интересуют книжные сокровища предыдущих веков – копайтесь сами в пыльных ящиках, дорогие читатели!).

Уже не первый год мы обиваем пороги государственных библиотек и музеев, предлагая свою посильную помощь в деле оцифровывания хранилищ и запасников. Увы, до сих пор эта инициатива наталкивается на стену молчания. Ежегодно то сгорает один музей, то разворовывается другой, задастые тётеньки рыдают над печальной участью своего рабочего места и хором сетуют на незначительное государственное финансирование. Хочется спросить: «Вам, девушки, сколько миллионов требуется на сканер? А сколько на корейский цифровой фотик?» Главная трагедия российской культуры – отнюдь не в недостаточном финансировании со стороны государства, а в тупости и инертности чиновников от российской культуры. Доходит до анекдота – мужа работницы разворованного музея сажают в тюрьму за пособничество в воровстве, а директора того же музея, который даже не обеспечил надлежащего контроля и учета за хранилищами и по сути создал все условия для расхищения – награждают очередным орденом.

Мы предлагаем предпринять массовое оцифровывание хранилищ и запасников библиотек и музеев, а библиотечные и музейные работники опасаются, как бы после этого не снизилась посещаемость их заведений. То есть воровать и поджигать – пожалуйста, а вот оцифровать, записать на диски, выложить в Интернет и сделать ценности доступными народу – ни-ни! И после этого мы еще говорим о том, что наши дети всё меньше читают, предпочитают книге телевизор, комиксы, компьютерные игры, манги…

В этом отношении показателен пример Западной Европы и США. Так, недавно СМИ сообщили, что корпорация «Майкрософт» решила предпринять беспримерное БЕСПЛАТНОЕ оцифровывание всех запасников Британской библиотеки. Только вдумайтесь в это – ВСЕХ АВТОРОВ за последние 500 лет (исключая тех, которые охраняются законом об авторских правах, разумеется). И все эти сокровища культуры будут доступны западному читателю абсолютно бесплатно. В утешение российскому читателю скажем, что наверняка, в Британской библиотеке найдутся и книги российских авторов, так что не исключено, что нам также удастся ознакомиться с раритетами отечественной словесности.


Мы уже говорили, что у предлагаемой читателю книги была сложная судьба. 225 лет тому назад она была издана дважды под разными названиями, но затем оказалась забытой и если ее строки достигали читателя, то лишь в пересказе эпигонов, которые зачастую даже не утруждали себя сносками и ссылками. Еще до революции книгу разодрали на цитаты все, кому было не лень.

Перед нашим издательством встала и немалая проблема с представлением читателю авторского текста. С одной стороны, хотелось бы донести до читателя книгу великого русского писателя в подлинном ее виде, с другой же стороны, мы отдаем себе отчет в том, что за 200 лет лексика русского языка значительно изменилась, и далеко не все современные читатели смогут справиться с текстом екатерининских времен. Поэтому после немалых сомнений было решено отредактировать текст и предложить его современному читателю в наиболее удобном виде, то есть в современной русской лексике, орфографии и пунктуации. Редакция не коснулась лишь композиции произведения, и «Абевега» предстает перед читателем в том виде, в каком была изначально – от первой и до последней строчки.

АБеВеГа русских суеверий, идолопоклоннических жертвоприношений, свадебных обрядов

Подняться наверх