Читать книгу Unquenchable thirst of love… - Михаил Годов - Страница 3

Preamble

Оглавление

This book is about an endless declaration of love to a wonderful woman in a classic sonnet style, in tradition, which goes all the way up to Francesco Petrarke, William Shakespeare, Ronsar, Bodler, Verlen and other famous masters of this genre.

The insatiable appetite for this love is that strong, that it could not be quenched, because since it is quenched, the lyrical hero glows with this love again and again.

The image of the beloved takes shape of all women, who made all the poets crazy, plebs and royals who fell in love with them, ready for any craziness and escapades for this love and at the same time converted to the only beloved, whom the poet gives the confession of love!

But words transferred by the time machine from far epochs by sophisticated ladies in crinolines and gallant gentlemen in j ackets and frills sewed of gold, forgotten and unfamiliar, are suddenly starting sounding modern, personal and heartfelt that the real feeling comes up that there is no threat by naphthalene smelling chests, that in our time that is far away from sentimentality there is only this way of confessing love, that Romeo and Julia, our contemporaries, live anywhere among us…

AND LIVE A DAY…

sonnet wreath book

This book is about many areas of life of humans and humanity from their origin up to now, the full range of feelings experienced by each of us, but its leitmotif is love in all its faces and hypostasis!

The «shell» that includes all life collisions and feelings is the favourite genre of the poet: a sonnet presented in its most difficult, superior and very rare mode of wreath of sonnets. The book includes five of them and three thematic cycle of sonnets, called by the author with regard to their number: «octet of sonnets». All this makes the book unique in its form and content, since there are no other precedents in the Russian and international poetry for poetic books that includes only wreaths of sonnets and belongs to the quill of only one poet (as the group of compendium), not to mention the extreme rarity of this genre. As far as the translation is concerned, from Russian, the native language of the poet, into English, the challenge for the translator is initially extremely difficult as the poetic language used by the author is very demanding and in a perfect form with a binding classic rhyming that makes the translation much more challenging. And even though the translator mostly managed it to translate the content of the poetic material with maximum effort, the elegant, peculiar and original form of the poetry retains only partly, despite this doesn't make the acquaintance with this book of the flamboyant, distinctive author, less attractive for the English-speaking reader.

Unquenchable thirst of love…

Подняться наверх