Читать книгу Ни слова о другом мире! Акт 1 – Испытательный - Михаил Витальевич Амосов - Страница 6
Часть 1
Глава 4
Оглавление«Главное в рыночных отношениях – это чтобы их не было» – Иосиф Сталин.
С непривычки переноситься в другое измерение довольно странно. Такое ощущение, словно тебя безболезненно собирают в точку и выдавливают на другую сторону. Чувство нельзя отнести к разряду приятных, но никаких травм после него нет, и на том спасибо. Хотя был еще один эффект. Не зная, что делать, мы все трое упали на землю, не удержав равновесие, хорошо еще, что не в грязь.
– Друзья мои, я, конечно, всех вас очень люблю, но имейте виду, что весите вы отнюдь не как пух! – кряхтел я, почему-то оказавшись внизу.
Пока мы поднимались и отряхивались, Ридли просто умирал со смеху. Он смеялся громко и без всяких угрызений совести.
– А ты специально, да?
– Ну, извините! – сквозь хохот отвечал наш учитель. – Я просто не смог удержаться! Когда переносишь кого-то, для кого это впервые, так сложно отказать себе в маленьком веселье!
Похихикав еще пару минут, он поднялся и предоставил нам возможность осмотреться, пока сам сверялся с картой. Ничего особенного пока что видно не было. Мы оказались на обычной лесной дороге, с ухабинами и торчащими корнями, ямами и короткими рытвинами. Во все стороны раскинулась чаща невысоких светлых деревьев с пышной желто-красной кроной. Светило яркое солнце на безоблачном небе, было немного прохладно, где-то вдалеке я заметил стайку птиц.
– Хм, по-моему, здесь осень, – глубокомысленно заметил Эрик.
– Да ты капитан Очевидность.
Янко прошел несколько шагов, к ближайшему дереву. Под ним, среди зарослей высокой травы он что-то взял, показал нам. Судя по твердой коричневатой оболочке, это был орех. Довольно крупный, размером с кулак, плотный и тяжелый, словно камень.
– Эй, братия! Оклемались?! – крикнул Ридли, убирая карту в сумку. – Давайте-ка не задерживаться, у нас много дел. Заодно расскажу, чем нам предстоит заняться!
Мы бросили орех туда же, где он лежал. Напоследок, я заметил, что его без особых усилий ухватила какая-то белка и унесла, причем хвостом, да и белка больше походила на крупного енота, рыжего енота, енота с клювом… Мда, живность тут не совсем типичная, право слова.
***
Лесная дорога была сухой и оттого пыльной, извилистой, словно змея, из-за чего невозможно было понять за густыми зарослями и деревьями, что находится за поворотом. Воздух был по-настоящему осенним, прохладным и свежим, откуда-то тянуло дымом от сжигаемых листьев и веток. Смотря на все это золотое великолепие, в которое оделись деревья, я понимал, почему поэты так вдохновлялись этим временем года. Некоторое время я и мои товарищи шли молча, прогулочным шагом, наслаждаясь окружающими видами. Только Ридли вполголоса напевал себе под нос какие-то стихи, напоминающие баллады, к которым я долго прислушивался, но так и не смог до конца различить слов.
– Эй, Ридли, а что это ты поешь?
Наш учитель остановился. Мы оказались перед развилкой, дороги были совершенно одинаковы, Ридли некоторое время сверялся с картами, что мне показалось несколько странным.
– Хм? – повернул в мою сторону голову Ридли. – Что случилось, малыш?
Эрик прыснул со смеху, как и всегда, когда наш учитель так меня называл. Я проигнорировал это и спросил снова:
– Что ты поешь? Я слышал какую-то песню.
– А, это? Это так, ничего особенного, – отмахнулся от меня Ридли и снова углубился в изучение географического своего инвентаря с весьма умным видом.
– Эй, да расскажи, интересно же!
– Мхмхм, не отвлекая меня! – поворчав, прикрикнул наш учитель.
– А чего ты так долго думаешь? – спросил Эрик. – Ты же вроде здесь бывал, или я ошибаюсь?
– Вообще-то раньше я переходил в это измерение совершенно в другом месте. Но если тебе не нравится…
– Не-не-не-не-не! Меня все очень даже устраивает!
– Я так и думал. Так, господа туристы, нам в ту сторону. Наверное.
Мы двинулись дальше, свернув на правую дорогу. Шли некоторое время как прежде, но Эрику теперь захотелось немного поговорить, просто поговорить:
– Эх, люблю я такой вот лес! – сказал Эрик.
– Какой?
– Какой-какой, – передразнил меня он. – Осенний, конечно же! Ты посмотри, как тут красиво! Вот, помню раньше мы в лес за грибами ходили! Обожал я это дело!
– Ха, а мне кажется дело в другом. Ты просто любил ходить по лесу с ножом в руке, а вовсе не собирать грибы.
– Что за чушь! Сам-то, ленивая твоя душа, никогда с нами не ездил! Как ни придешь к тебе, ты все чем-то занят! Из дома тебя ничем не выковыряешь!
– Ну, один раз я согласился пойти с вами «прогуляться» в лес. Ты сам видишь, чем все это закончилось. Да и потом, я терпеть не могу грибы.
– Вот на все у тебя отмазки есть! Мог бы просто с нами сходить, прогулялся бы.
– Ага, щас! Меня бы обязательно попросили помочь в сборе, а ты прекрасно знаешь, что я бы не смог отказаться. Тебе же самому лень грибы собирать, вот ты и ворчишь.
– Ха, зато я теперь знаю, как грибы выглядят и называются, а ты – нет!
– Ой! невелика заслуга. Даже если и так, тебе все равно вряд ли понадобятся эти знания.
Ридли, до того молча слушавший нашу перепалку, хохотнул и, обернувшись, заметил:
– А наш оборотень-то прав!
– Не понял. С чего это вдруг? – спросил Эрик.
– Не понял. Кто я?!
– Да с того, грибник ты наш оседлый, что не растут в разных измерениях одни и те же плоды, ягоды, грибы, да и пр. оказавшись в новой местности, не всегда можешь полагаться на старые знания.
– Все так печально? – спросил Эрик.
– Нет, почему же, в принципе-то, можно есть все, что угодно…
– Но некоторые вещи – только один раз! – перебил я Ридли, закончив его же фразу.
– А ты не встревай!
– А ты не обзывайся!
– А ты не спорь!
Ридли усилием мысли запустил в меня каким-то небольшим орехом, или шишкой, но я с легкостью поймал его снаряд своей магией. Все же чему-то я научился. Наш учитель ухмыльнулся и снова тихо запел.
***
Бодро шагая по лесу, мы вскоре вышли к реке, а точнее к обрыву, по дну которого протекала река. Перед довольно широкой, мощенной серым камнем, площадкой скопилась куча народу. Десятки телег, набитых овощами, фруктами, кореньями, горшками, тканями, инструментами и прочим товаром, возле которых стояли и переговаривались друг с другом торговцы и крестьяне.
Множество карет стояло тут же, из окон которых горделивым, но скучающим взглядом обозревали толпу разодетые в дорогие наряды господа. Кучера были нервные и дерганные, им видно приходилось долгое время успокаивать и удерживать лошадей, которые были о себе мнения как минимум не меньше, чем те, кого они везли, а потому были непослушны и своевольны.
Как обнаружилось, мы вышли вовсе не с главной дороги, которая отличалась отличным качеством, а с какой-то лесной тропинки. Ридли осматривал столпотворение с большим недоумением и интересом, даже большим, чем мы, что на самом деле весьма понятно. Некоторое время он поглаживал бороду, хмыкал и тихо бормотал себе под нос. Наконец, он сказал:
– Друзья, не знаю как вам, а мне кажется, что здесь кое-чего не хватает.
– Нет.
– Что значит «нет»? – спросил он, оглядываясь на меня.
– Тебе не кажется, – ответил я, на самом деле не зная, чего не хватает.
Мы подошли ближе к обрыву и увидели несколько торчащих столбов, а рядом с ними группу людей, ну, или же кого-то похожего на людей. Это были высокие, мускулистые мужики с квадратными челюстями, хмурым взглядом и в касках на лысую голову. Кожа их отдавала бледным синеватым цветом, словно они долгое время не показывались на солнце. Чем-то они мне напоминали шкафы, высокие и тяжелые шкафы, а если смотреть на них издалека, так и вовсе не будет видна разница.
Ридли приказал нам стоять и ждать, пока он расспросит и разузнает, что случилось, правда, так и не пояснив, что случилось и с чем, или кем…
Делать было особо нечего, зато не приходилось скучать, ибо даже из этой толпы прямо таки сочилось разнообразие. Знаете, я думал, что удивляться больше не смогу, по крайней мере, так сильно, однако те, кого я увидел среди людей здесь, да и то, что они везли, убедило меня в обратном.
– Вот это коктейль дружбы народов! – присвистнул Эрик, обводя взглядом собрание торговцев и прочих путников всех мастей.
– Разнообразное однообразие, я бы сказал, но есть, на что посмотреть. Что думаешь, Янко?
«Очень интересно» – коротко ответил он, поправляя очки.
В этот момент раздался шум. Кто-то неаккуратно вел крупную, тяжелую телегу по дороге, толкнул соседний маленький фургон, отчего тот накренился и принялся заваливаться на бок. Хозяин фургона – маленький, бородатый старичок запаниковал, принялся кричать и пытаться своим незначительным весом остановить падение, но у него не получалось.
Янко резким жестом направил усилие мысли на фургон. Тот мгновенно перестал падать и медленно вернулся в первоначальное положение. Так как мы стояли довольно далеко и посреди все сгущающейся толпы, наше вмешательство не было заметно. Старичок был явно в шоке, оглядывался, но ничего не мог понять. Пожав плечами, он повел свое средство передвижения дальше.
– Габариты не соблюдают. ГАИшников на них нет! – посетовал Эрик.
Хотя он ошибся. Через некоторое время, пока мы прогуливались по площади, я увидел, как два человека в форме что-то говорят хозяину той крупной телеги, причем в приказном тоне, судя по лицу первого.
Скоро я опять услышал шум. И исходил он от того самого места, куда направился наш учитель. Ридли, как я понял, до поры до времени просто разговаривал с начальником, который отличался от рабочих тем, что был одет не в спецовку, а строгий деловой костюм, что довольно забавно смотрелся на нем вкупе с такой же каской, как и у всех остальных.
По каким-то причинам Ридли сейчас очень жарко спорил с подошедшим к нему человеком. Это был какой-то странный тип – не старик, но и не молод. Жидкие седые волосы тянулись до плеч, сам был одет в какую-то простую, но явно дорогую темную одежду. Он стоял с гордо поднятой головой и на повышенных тонах что-то высказывал ни то самому Ридли, ни то начальнику бригады. Начальник молчал с каменным выражением лица, изредка открывая рот. Ридли же вполне громко и часто выкрикивал что-то и размахивал своими руками, смотря на человека сверху вниз.
Через некоторое время Эрик и Янко присоединились к моим наблюдениям. Мы долго смотрели на этот театр, быстро превращающийся в цирк. Когда спор между нашим учителем и тем человеком чуть ли не перешел в драку, на сцене неожиданно появился еще кое-кто. Это был молодой парень со светлыми, но короткими волосами, в похожем темном костюме. Он суетливо подбежал и что-то прошептал спорщику на ухо, затем стал звать за собой, настойчиво утягивая за рукав. Когда человек все же ушел, юноша поклонился и, кажется, извинился, после чего поспешил следом за своим, как мне лично показалось, родственником. Я проследил их путь, они подошли к какой-то дальней карете, откуда изредка выглядывал морщинистый, словно изюм, коротышка с очень длинным острым носом и злобно-скептическим взглядом.
Ридли подошел к нам весьма раздраженным и даже несколько взбешенным. Таким я его никогда не видел раньше, скорее всего потому, что мы не давали ему повода так разозлиться. Мне на секунду даже стало интересно, а хватило ли бы нашего потенциала не нечто подобное.
– Безобразие! Просто уму непостижимо! – донеслось до меня его ничуть не скрываемое возмущение.
– Что-то случилось? – поинтересовался Эрик.
– Нет! Ничего не случилось! Как могло что-то случиться!
– Тогда почему ты выглядишь так, словно сейчас кому-то крепко достанется?
– Потому что так оно и есть, если вы не перестанете задавать лишних вопросов! – рявкнул он.
Пару минут он приходил в себя, разминая виски и тяжело дыша. Все это время мы стояли и смотрели на него настолько ошарашено, насколько могли.
– Вот скажите, почему всякая пустышка всегда мнит себя чем-то вроде пупа всего мира!? – воскликнул Ридли, обращаясь как будто бы даже и не к нам, а к чему-то высшему со своим риторическим вопросом.
– Очередной заносчивый дворянин?
– Что? Тьфу! Дворняга, а не дворянин! – выругался Ридли. – Эти знатные придурки ничего и сделать-то сами не могут! Как же жаль, что нельзя научить его хорошим манерам моим способом!
– Так что случилось-то? Может, посвятишь нас, повозмущаемся вместе, – сказал Эрик.
Ридли только отмахнулся от него и зашагал куда-то в сторону, все еще красный и сердитый. Мы поспешили за ним.
– Ничего особенного. Просто напросто отсутствие всяких манер и уважения, – ответил он с пятиминутной задержкой.
– И куда мы теперь идем?
– В обход, мост по неизвестным причинам разрушен. На его восстановление понадобится время.
– Не понял. А какой такой обход тогда может быть? – спросил Эрик. – Река же вроде довольна широкая. Где-то есть другой мост?
– Нет, – ответил Ридли. – Мы воспользуемся другим методом.
– Каким?
– Этот мост мы сожжем, когда подойдем к нему.
– По-моему, кто-то так и сделал.
Наша команда отдалялась от площади и моста все дальше и глубже в лес вверх по реке. Мы шли до тех пор, пока за деревьями не стало видно даже столбов сломанного моста. Здесь уже не было утеса, река шла вплотную к берегам.
– Пришли, – объявил Ридли. – Теперь достаточно.
– Чего еще достаточно?
– Помолчите-ка немного и послушайте меня. Итак, равняйсь!
Мы построились, а наш учитель принялся расхаживать, излагая следующее:
– Итак, что мы видим? Правильно – препятствие! Что нужно сделать? Правильно – преодолеть его. А как?
Ридли остановился, выразительно посмотрел на нас с высоты своего роста. Я поскреб в затылке и ответил:
– Лично я могу просто перелететь на другой берег, но почему мы отошли так далеко?
– С тобой и так все ясно! Другие предложения есть?
Других вариантов у нашей группы не было, подобных упражнений еще не было, а значит, не было и решений для такой проблемы.
– Может, мы можем переплыть? – предположил Эрик.
– Хороший варрант, но давайте допустим, что это невозможно, – сказал Ридли. – Допустим, что это не река, а болото.
После очередной минуты нашего умного молчания, он вздохнул и сказал:
– Хорошо, я покажу.
Ридли на секунду замер, затем резко подобрал под себя ноги, оставшись висеть в воздухе, словно индийский йог (других сравнений я просто не знаю). Мы удивленно уставились на него.
– Я, конечно, могу ошибаться, но, по-моему, мы это не проходили, – предположил Эрик.
– Во всяком случае, я точно прошел мимо, – поддержал я.
Ридли вздохнул. Он явно ожидал, что мы сами обо всем догадаемся, и мы бы догадались, если бы знали, о чем нужно догадаться, а так, когда мы не знаем, как бы мы догадались? Ну, вы меня поняли, мы – тупые.
– Значит так, – продолжил Ридли. – Вы уже умеете передвигать и держать в воздухе предметы силой мысли, так?
Мы кивнули.
– То, что я делаю прямо сейчас – не что иное, как левитирование самого себя. Понимаете? Вам нужно всего лишь направить магию на самих себя. Представьте, что магия охватывает вас целиком, обволакивает, словно кокон, а потом управляйте им. Все как на наших тренировках, только слегка изменено.
Некоторое время мы старались сделать так же, как наш учитель. У Янко получилось быстрее всех, он мог держаться в нескольких метрах над землей довольно уверенно. Я мог лишь парить, подниматься выше я побаивался, моя магия была несколько нестабильна, да и сам я излишне дергался, затрудняя самому себе задачу. В итоге, я встал на землю и решил все сделать по старинке – превратился в ворона.
О да! Все никак не могу привыкнуть к этому необычному чувству – нахождение в другом теле. Все ощущается совершенно иначе, особенно полет, я был таким легким, я мог свободно лететь! Взмахнув крыльями, я поднялся на некоторую высоту и свободно перелетел над ругой берег, где уже и принял свое естественное обличие.
Ридли, все в той же позе йога перелетел за мной. Янко переправился без особых проблем, а вот Эрик долгое время колебался.
– Давай! Не бойся! – прокричал Ридли.
– Да не боюсь я! – огрызнулся Эрик. – Просто я сосредотачиваюсь! Не мешайте!
Он неуверенно и медленно поднялся в воздух, на малой высоте отправил себя в полет. Движения его были рваными и резкими, он не мог удерживать себя и в итоге плюхнулся в воду, с громким всплеском оглушив какой-то косяк рыбешки, что стала испуганно выпрыгивать из воды.
– И ты хотел, чтобы мы делали это у всех на виду? – спросил Ридли, обращаясь ко мне.
Наша учитель быстро взял Эрика в захват магией и вытащил на берег. Неудавшийся орел был злым-злым, словно вытащили из воды не нашего друга, а… даже не знаю.
– Ну не дуйся ты так! – прыснув со смеху говорил Ридли.
– Иди сюда! Я тебя так надую! – угрожающе стал надвигаться Эрик.
Он бросился на Ридли, а тот, не переставая хохотать, поднял себя повыше над землей. Эрик стал бросать в него нашедшиеся на земле орехи, от которых наш учитель с легкостью уворачивался, не переставая веселиться.
– Ну что же ты? Давай, подходи! – подначивал его наш учитель.
– Ты издеваешься?! Иди сюда, кому сказал!
Мы с Янко смотрели на этот цирк несколько минут, пока Ридли не навеселился. Несмотря на свое в принципе беспристрастное отношение ко всему происходящему вокруг него, даже Янко улыбнулся, глядя на эту забаву. Наш учитель спустился и щелчком пальцев высушил все еще сердитого Эрика. Затем хлопнул его по плечу и сказал:
– Не расстраивайся. Если честно, то мой первый полет был еще веселей!
– Насколько? – спросил Эрик, поостыв.
– Ну, скажем так, ты когда-нибудь сбивал гнездо лесных пчел головой?
***
Пробравшись по лесным тропкам снова на мощенную серую дорогу, мы прошли еще около километра или чуть больше, пока не остановились в ста метрах от высоких, сверкающих стен. Пожалуй, так могли бы выглядеть ворота рая, отражавшийся от них свет слепил глаза. Мы зажмурились, силясь понять, отчего стены светятся так ярко. К счастью, солнце в этот момент зашло за облако, что позволило нам увидеть то, чего больше, пожалуй, нет ни в одном другом мире.
Перед нашими глазами предстали крепостные стены, но не простые. Они были покрыты, насколько я понял, золотыми листами, на которых серебром были выгравированы необыкновенной красоты узоры. Чем ближе мы подходили, тем больше деталей нам удавалось разглядеть. Вот уже стали видны и мелкие драгоценные камни, причудливой мозаикой дополнявшие это великолепие. Перед воротами, как и вдоль всей стены, стояли на часах высокие стражи, чьи доспехи по своей красоте превосходили то, что они охраняли. Мы не могли вымолвить ни слова. Наш учитель стоял некоторое время, предоставляя нам возможность вдоволь насмотреться. Я никогда не думал, что такое вообще может быть, что кто-то будет настолько богат, что украсит так богато обычные стены. Куда же мы попали? И словно прочитав мои мысли, Ридли сказал:
– Ну что, ребята, добро пожаловать на Луи Базар!
– Луи Базар?
– Кого-чего?
– Пойдемте за мной! Вы еще и не такое увидите.
Ворота были раскрыты настежь, когда мы вошли туда, я на миг потерялся. Вокруг было… как бы это точнее всего описать… Представьте, что вы зашли в новый дом какого-нибудь богача, а посреди него стоит аквариум с бегемотом. Так вот представьте, что это не бросается в глаза на фоне всего того, что еще там есть.
Я видел кругом палатки с товаром самого разнообразного и непонятного предназначения. Палатки были невероятно яркими, так и тянули к себе своими неизведанными тайнами, своими узорами, красками, запахами… Торговцы, как и их товар, были диковинными для моего глаза, экзотическими. Цвет их кожи, размеры их тела, пропорции, хвосты, рога, перья, чешуя, зубы… Господи, да тут были собраны все сказочные персонажи, даже больше того, многих из существ, расхаживающих здесь, я даже представить себе не пробовал. Чего только стоило мне увидеть птицеобразного человека в костюме, казалось, что все окружающее было нарисовано взводом художников, у каждого из которых была своя идея. Это отражалось даже в архитектуре.
О, здесь было все, от деревянных, сложенных из толстых бревен теремов до причудливых ассиметричных фигур, напоминающих то деревья, то животных, то еще что-то. Некоторые здания были огромными по своим размерам, хотя тут не встречалось зданий выше третьего-четвертого этажа. Кроме обычных лавок и палаток, какие встречаются на обычных базарах, здесь было множество магазинов, ресторанов, домов моды, парикмахерских и прочих-прочих заведений самых разных стилей, жанров, направлений и т. д.
Было много шума, все что-то кругом кричали, обсуждали, торговались, ругались, смеялись, спорили. Порой мы попадали в толкотню, где можно было легко потеряться, но наш учитель был слышен даже сквозь весь окружающий гам. Он без всякого смущения мог растолкать преграждавших ему путь, громко что-то прокричать нам и т. п. И что интересно – никто, казалось, не был этим обижен или ущемлен, похоже, что подобное поведение считалось вполне обыкновенным делом, скорее всего, тут действовать подобным образом было необходимо, чтобы хоть куда-то пройти или быть услышанным.
– Эй! Ну-ка ко мне! Не стоим на месте! – прикрикнул в очередной раз Ридли. – Не стоит задерживаться, все равно не сможете увидеть все сразу.
Мы поспешили за ним, чтобы не потеряться в толпе.
– А что это вообще за место?
Я был несколько сбит с толку подобным калейдоскопом красок, звуков, запахов и образов. Было такое чувство, словно я переел, был определенный переизбыток впечатлений, от которого слегка начинала болеть голова.
– Это – Луи Базар! Вы даже не представляете, насколько он огромен и богат! Как будет возможность, я покажу вам его на карте. Так вот, во всех измерениях есть такие места, где люди встречаются для произведения товарообмена, для заключения сделок и тому подобное. Это торговые площади, биржи, порты и т. п. Но нигде, ни в каком измерении нет такого же по своим масштабам места, как Луи Базар! И я намерено говорю «масштабам», потому что не только размер имеет значение. У торговцев Луи Базара есть множество связей во всех измерениях, ведь практически все они прибыли из других миров. Это позволяет правительству базара контролировать цены, рынок, спрос и предложение, предугадывать падение или рост цен на акции и т. д. Здесь собраны, пожалуй, товары со всех измерений… Эй! ты меня слушаешь?
Я заворожено слушал этот рассказ, Янко был сосредоточен и проявлял не меньший интерес, однако Эрик все больше отклонялся от нашего общего курса, засматриваясь на выставленные вещи.
Когда Ридли задал вопрос, Эрик стоял у витрины какого-то магазина, сквозь стеклянную витрину которого можно было заметить ряды оружия, доспехов, различных приспособлений. Ридли коротким движением магии притянул Эрика обратно к нам. Не успел он снова возобновить свой рассказ, как Эрик опять отклонился и встал уже возле какой-то палатки, где улыбчивый приземистый продавец предлагал купить у него какие-то магические кольца или что-то вроде того. Ридли бесцеремонно вернул Эрика и строго сказал:
– Слушай, прекращай! Иначе придется тебя водить за руку, как маленького ребенка.
– Ну Ридли-и-и… – заныл Эрик, с тоской глядя на заманчивые полки.
– Никаких «Ну Ридли»!
– Ладно-ладно, – согласился Эрик, но его сознание теперь точно было больше занято тем, что он видел, а не тем, что рассказывал наш учитель.
Ридли некоторое время пытался вспомнить, на каком моменте остановился, но никак не мог этого сделать, тогда я спросил:
– А почему именно Луи?
– Хм? Чего?
– Почему именно Луи Базар?
– А! Точно! спасибо, малыш. Луи – имя основателя этого места. Это был очень, ну очень богатый человек! Но он был и чудаком – любил путешествовать по другим измерениям и собирать у себя дома всякое барахло из других миров. Он и основал это место, став его первым управляющим, по сути – королем своего собственного необычного государства. После его смерти стали выбирать нового короля, но наименование «король» показалось главам торговых гильдий не совсем верным. Они решили назвать этот титул именем основателя, то есть – Луи. Теперь глава Базара зовется Луи. В центре даже установлена статуя первого Луи, когда-нибудь посмотрим, если будем там. Это точно того стоит, по слухам, эта статуя в цену обойдется дороже, чем весь Базар!
Ридли на некоторое время замолчал, лишь изредка комментируя что-то происходящее или коротко отвечая на наши вопросы. Мы шли по улицам все дальше и дальше, видели все больше, интерес все возрастал, да и Эрика удерживать от порывов разглядеть тот или иной предмет становилось все труднее.
– Тут, конечно, очень интересно, но может, ты уже скажешь, куда мы идем? А то у меня такое чувство, что ты привел нас сюда лишь для того, чтобы все это показать.
– Терпение, – урезонил меня наш учитель. – Скоро уже все поймете. Прежде всего, мне нужно зайти в администрацию.
– Зачем это? – на секунду отвлекся Эрик.
– Увидите. Не охота сейчас все это объяснять. Потом сами поймете, как только закончу, мы зайдем еще кое к кому. Погоди-ка… О!
Ридли остановился перед высоким трехэтажным зданием, к которому снаружи были пристроены какие-то мелкие комнаты. Само здание было разукрашено, как и большинство других, правда, краски на нем использовались преимущественно темные: синий, фиолетовый, темно-зеленый и т. д. От стен доносился сильный запах, возможно, покрасили его всего несколько часов назад, хотя я раньше не встречал краски, пахнущей настолько сильно после нанесения.
Само строение было окружено невысоким забором из металлических прутьев, который располагался максимум в полутора метрах от его стен, что смотрелось странно – словно кто-то собирался городить здесь баррикады.
– Странно, они перенесли его сюда? – глубокомысленно проговорил Ридли. – Великолепно! Нам же меньше ходить.
Наш учитель осмотрел нас с ног до головы и спросил, не строго, словно просто из любопытства:
– Сможете спокойно вести себя внутри?
Янко лишь кивнул, я пожал плечами, только Эрик весьма пространно заверил его, что мы будем вести себя настолько тихо, насколько это невозможно. Да-да, именно так он и сказал. Ридли подумал-подумал, а затем, махнув рукой, позвал нас за собой. Скорее всего, он просто опасался оставлять нас одних, возможно, небезосновательно.
У входа нас встретил охранник в расписной форме красного цвета, с выражением искреннего беззлобного равнодушия на лице. Он зевнул, впустил нас, нажав на кнопку в пульте, что открывал ворота. Странно, но именно этому жесту я удивился больше, так же, как и золотым воротам. Возможно, всему виной контраст в восприятии, я действительно не ожидал, что здесь имеют место какие-то современные технологии. Я хотел сказать об этом, но обнаружил, что никто, кроме меня не обратил на это внимания. Было даже как-то обидно.