Читать книгу Home Life in Germany - Mrs. Alfred Sidgwick - Страница 15
THE BACKFISCH
ОглавлениеThe word is untranslatable, though my dictionary translates it. Backfisch, m. fried fish; young girl; says the dictionary. In Germany a woman does not arrive at her own gender till she marries and becomes somebody's Frau. Woman in general, girl, and miss are neuter; and the fried-fish girl is masculine. But if one little versed in German wished to tell you that he liked a fried sole, and said Ich liebe einen Backfisch, it might lead to misunderstandings. The origin of the word in this application is dubious. Some say it means fish that are baked in the oven because they are too small to fry in pans; but this does not seem a sensible explanation to anyone who has seen white-bait cooked. Others say it means fish the anglers throw back into the water because they are small. At any rate, the word used is to convey an impression of immaturity. A Backfisch is what English and American fashion papers call a "miss." You may see, too, in German shop windows a printed intimation that special attention is given to Backfisch Moden. It is a girl who has left school but has not cast off her school-girl manners; and who, according to her nation and her history, will require more or less last touches.
Miss Betham-Edwards tells us that a French girl is taught from babyhood to play her part in society, and that the exquisite grace and taste of Frenchwomen are carefully developed in them from the cradle. An English girl begins her social education in the nursery, and is trained from infancy in habits of personal cleanliness and in what old-fashioned English people call "table manners." An Englishwoman, who for many years lived happily as governess in a German country house, told me how on the night of her arrival she tried out of politeness to eat and drink as her hosts did; and how the mistress of the house confided to her later that she had disappointed everyone grievously. There were daughters in the family, and they were to learn to behave at table in the English way. That was why the father, arriving from Berlin, had on his own initiative brought them an English governess; for the English are admitted by their continental friends to excel in this special branch of manners, while their continental enemies charge them with being "ostentatiously" well groomed and dainty. The truth is, that if you have lived much with both English and Germans, and desire to be fair and friendly to both races, you find that your generalisations will not often weigh on one side. The English child learns to eat with a fork rather than with a spoon, and never by any chance to put a knife in its mouth, or to touch a bone with its fingers. The German child learns that it must never wear a soiled or an unmended garment or have untidy hair. I have known a German scandalised by the slovenly wardrobe of her well-to-do English pupil, and I have heard English people say that to hear Germans eat soup destroyed their appetite for dinner. English girls are not all slovens, and nowadays decently bred Germans behave like other people at table. But untidiness is commoner in England than in Germany, and you may still stumble across a German any day who, abiding by old customs, puts his knife in his mouth and takes his bones in his hands. He will not only do these things, but defend them vociferously. In that case you are strongly advised not to eat a dish of asparagus in his company.
Your modern German Backfisch may be a person of finish and wide culture. You may find that she insists on her cold tub every morning, and is scandalised by your offer of hot water in it. She has seen Salome as a play and heard Salome as an opera. She has seen plays by G.B.S. both in Berlin and London. She does not care to see Shakespeare in London, because, as she tells you, the English know nothing about him. Besides, he could not sound as well in English as in German. She has read Carlyle, and is now reading Ruskin. She adores Byron, but does not know Keats, Shelley, or Rossetti. Tennyson she waves contemptuously away from her, not because she has read him, but because she has been taught that his poetry is "bourgeois." Her favourite novels are Dorian Gray and Misunderstood. She dresses with effect and in the height of fashion, she speaks French and English fluently, she has travelled in Italy and Switzerland, she plays tennis well, she can ride and swim and skate, and she would cycle if it was not out of fashion. In fact, she can do anything, and she knows everything, and she has been everywhere. Your French and English girls are ignorant misses in comparison with her, and you say to yourself as you watch her and humbly listen to her opinions, delivered without hesitation and expressed without mistakes: "Where is the German Backfisch of yesteryear?"
"Did you ever read Backfischchen's Leiden und Freuden?" you say to her; for the book is in its 55th edition, and you have seen German girls devouring it only last week; German girls of a different type, that is, from your present glittering companion.
"That old-fashioned inferior thing," she says contemptuously. "I believe my mother had it. That is not literature."
You leave her to suppose you could not have made that discovery for yourself, and you spend an amusing hour over the story again, for there are occasions when a book that is not "literature" will serve your purpose better than a masterpiece. The little book has entertained generations of German girls, and is presumably accepted by them, just as Little Women is accepted in America or The Daisy Chain in England. The picture was always a little exaggerated, and some of its touches are now out of date; yet as a picture of manners it still has a value. It narrates the joys and sorrows of a young girl of good family who leaves her country home in order to live with an aunt in Berlin, a facetious but highly civilised aunt who uses a large quantity of water at her morning toilet. All the stages of this toilet are minutely described, and all the mistakes the poor countrified Backfisch makes the first morning. She actually gets out of bed before she puts on her clothes, and has to be driven behind the bed curtains by her aunt's irony. This is an incident that is either out of date or due to the genius and imagination of the author, for I have never seen bed curtains in Germany. However, Gretchen is taught to perform the early stages of her toilet behind them, and then to wash for the first time in her life in a basin full of water. She is sixteen. Her aunt presents her with a sponge, and observes that the civilisation of a nation is judged by the amount of soap it uses. "In much embarrassment I applied myself to this unaccustomed task," continues the ingenuous Backfisch, "and I managed it so cleverly that everything around me was soon swimming. To make matters worse, I upset the water-jug, and now the flood spread to the washstand, the floor, the bed curtains, even to my clothes lying on the chair. If only this business of dressing was over," she sighs as she is about to brush her teeth, with brushes supplied by her aunt. But it is by no means over. She is just going to slip into a dressing-gown, cover her unbrushed hair with a cap, and so proceed to breakfast, when this exacting aunt stops her: actually desires her to plait and comb her hair at this hour of the morning, and to put on a tidy gown. Gretchen's gown is extremely untidy, and on that account I will not admit that the portrait is wholly lifelike. In fact, the author has summed up the sins of all the Backfisch tribe, and made a single Backfisch guilty of them. But caricature, if you know how to allow for it, is instructive. Mr. Stiggins is a caricature, yet he stands for failings that exist among us, though they are never displayed quite so crudely. "Go and brush your nails," says the aunt to the niece when the girl attempts to kiss her hand; and the Backfisch uses a nail-brush for the first time in her life.
Then the two ladies sit down to breakfast. Gretchen fills the cups too full, soaks her roll in her coffee, and drinks out of her saucer. Her aunt informs her that "coffee pudding" is not polite, and can only be allowed when they are by themselves; also that she must not drink out of the saucer. "But we children always did it at home," says Gretchen. "I can well believe it," says the aunt. "Everything is permitted to children." The italics are mine.
An aunt who has such ideas about the education of the young is naturally not surprised when at dinner-time she has to admonish her niece not to wipe her mouth with her hand, not to speak with her mouth full, to eat her soup quietly, to keep her elbows off the table, not to put her fingers in her plate or her knife in her mouth, and not to take her chicken into her hands on ceremonial occasions.
"My treasure," says the aunt, "as you know, we are going to dinner with the Dunkers to-morrow. Be good enough not to take your chicken into your hands. Here at home I don't object to it, but the really correct way is to separate the meat from the bone with the knife and fork."
The docile Backfisch says Jawohl, liebe Tante, and feels that this business of becoming civilised is full of pitfalls and surprises. Never in her life has she eaten poultry without the assistance of her fingers. When she gets to the dinner-party she is fortunate enough to sit next to her bosom friend, who starts in horror and whispers "With a knife, Gretchen," when Gretchen is just about to dip her fingers in the salt. The Backfisch is truly anxious to learn, but she feels that the injunctions of society are hard, and says it is poor sport to eat your chicken with a knife and fork, because the best part sticks to the bones. Then her friend stops her from drinking fruit syrup out of her plate, and her neighbour on the other side, a stout guzzler who has not been taught by his aunt to eat properly, encourages Gretchen to drink too much champagne.
After these early adventures the education of the Backfisch proceeds quickly. She has to learn at her aunt's tea-parties not to fill cups to overflowing in sheer exuberance of hospitality; and she is also instructed not to press food on people. "In good society," says the aunt, "people decline to eat because they have had enough, and not because they require pressing." She is obliged also to discourage Gretchen from waiting too attentively on the young men who visit at the house; and Gretchen, who does not care about young men, but only yearns to be serviceable, devotes herself in future to the old ladies, their foot-stools, their knitting, and their smelling bottles. This touch is one of many that makes the book, in spite of its obvious shortcomings, valuable as a picture of German character and manner. It is impossible to imagine Gretchen in a French or English story of the same class. The French girl would be more adroit and witty; the English girl would expect young men to wait on her; and neither of them would gush as Gretchen did about her old ladies. "My readiness to serve them knew no bounds. To arrange their seats to their liking, to give them stools for their feet and cushions for their backs, to rush for their shawls and cloaks, to count the rows in their knitting, to help them pick up their stitches, to thread their needles, to wind silk or wool, to peel fruit, to run for smelling bottles and cold water—all these things I did with delight the instant my watchful eye discovered the smallest wish, and I was always cordially thanked."
Tastes differ. Some old ladies would be made quite uncomfortable by such fussy attentions. The Backfisch goes on to say that she was equally assiduous in waiting on the old gentlemen. She picked up anything they dropped, polished their spectacles for them, and listened to their dull stories when no one else would. I consider the portrait of Gretchen in this story a literary triumph. I can see the girl; I can hear her voice and laugh. I know exactly how she behaved and what the old ladies and gentlemen said to her, how she dressed and how she did her hair; not because the author tells me just these things, but because her type is as true to life to-day as it was thirty years ago. As a contrast to her, a fine young lady from the city presently joins the household, and the aunt does not have to provide her with a tooth-brush. The new arrival wears blue satin slippers, drinks her chocolate in bed, and cannot dress without the help of a maid. In this way the author shows you that girls brought up in cities are superfine rather than savage, and that you are not to suppose the ordinary German Backfisch is like her little heroine from the provinces.
The truth of the matter is, that no one nowadays has such manners as the Backfisch had when she first came from the wilds; at least, no one of her class, even if they have grown up in Hinter-Pommern. But if you travel in Germany next week and stay in small towns and country places, you will still meet plenty of people who take their poultry bones in their fingers and put their knives in their mouths. If they are men you will see them use their fork as a dagger to hold the meat while they cut it up; you will see them stick their napkins into their shirt collars and placidly comb their hair with a pocket comb in public; if they are women and at a restaurant, they will pocket the lumps of sugar they have not used in their coffee. But if you are in private houses amongst people of Gretchen's type you will see none of these things. A German host still pulls the joint close to him sometimes or stands up to carve, and a German hostess still presses you to eat, still in the kindness of her heart piles up your plate. But this embarrassing form of hospitality is dying out. As Gretchen's aunt said, people in good society recognise that a guest refuses food because he does not want it. Some years ago, when you had satisfied your hunger and declined more, your German friends used to look offended or distressed, and say Sie geniren sich gewiss. This is a difficult phrase to translate, because the idea is one that has never taken root in the English mind, Sich geniren, however, is a reflective verb, a corruption of the French verb se gêner, and what they meant was that you really wanted a third potato dumpling but did not like to say so. Whether your reluctance was supposed to proceed from your distrust of your host's hospitality or shame at your own appetite, is not clear; in either case it was taken, is even to-day still often taken, for artificial. To accept a portion of an untouched dish was considered a sign that you came from "a good house" where no one grudged or wished to save the food put on the table; and formerly you could not refuse sugar in your tea without being commended for your economy. You are still invited to eat tarts and puddings in Germany with what we consider the insufficient assistance of a tea-spoon, but I have never been in a private house where salt-spoons were not provided. You never used to find them in inns of a plain kind, and unless you were known to be English and peculiar you were not provided with more than one knife and fork for all the courses of a table d'hôte. You would see your German neighbours putting theirs aside as a matter of course when their plates were removed.
On the whole, then, the celebrated picture of the Backfisch, though it is overloaded, bears some relation to the facts of life in Germany: not only in the episodes that make the early chapters entertaining, but all through the story in atmosphere, in the little touches that give a story nationality. When the excellent Gretchen has been civilised she spends a great deal of time in the kitchen, and soon knows all the duties of the complete housekeeper; while, when the frivolous Eugenie becomes Braut she cannot cook at all. But frivolous as she is, she recognises that marriage is unthinkable without cooking, and straightway sets to work to learn. Then, too, the Backfisch is the ideal German maiden, cheerful, docile, and facetious; and constantly on the jump (springen is the word she uses) to serve her elders. Middle-aged Germans used to have a most tiresome way of expecting girls to be like lambs in spring, always in the mood to frisk and caper: so that a quiet or a delicate girl had a bad time with some of them. Ein junges Mädchen muss immer heiter sein, they would say reproachfully. But it does not follow that you are always heiter just because you are not twenty yet; especially in Germany, where girls are often anæmic and have headaches. However, perhaps the modern German maiden does not allow her elders to be so silly.
There are some other ways, too, in which my Backfisch of thirty years ago is typical of German womanhood both then and now. She is as good as gold, she is devoted to duty not to pleasure, and she is as guileless as a child. You know that when she marries she will be faithful unto death; you know that her husband and her children will call her blessed. These things come out quite naturally, almost unconsciously, in the little story that is "not literature," and which for all that is so truly and deeply German in its quality and tone. This Gretchen of the schoolroom, this caricature of the country cousin, is akin in her simplicity, sweetness, and depth of nature to that other Gretchen whose figure lives for ever in the greatest of German poems. Just as the women of Shakespeare and the women of Miss Austen are subtly kin to each other, inasmuch as they are English women, so Goethe's girl and the girl of the poor little schoolroom story are German in every pulse and fibre. And this national essence, the honesty, goodness, and sweetness of the girl, are the real things, the things to remember about her. Those little matters of the toilet and the table will soon be out of date, are out of date already in the greater part of Germany. As a picture of forgotten manners they will always be amusing, just as it is amusing to read an eighteenth-century English story of school life, in which the young ladies fought and bit and scratched each other and were whipped and sent to bed.