Читать книгу Провинциальный библиографъ. I том - Муслим Мурдалов - Страница 11

В альманахе В. Брюсова: «Русские символисты» судьбы участников

Оглавление

…Биография Николая Бахтина представляет некоторый интерес в связи с его возможным родством с выдающимся ученым-филологом Михаилом Михайловичем Бахтиным, о родословной которого идут ожесточенные споры. (В беседах с Дувакиным М. М. Бахтин говорил: «Я родился в 1895 году <…> в семье дворянской и очень древней: по документам она с XIV века <…> Мой прапрадед был бригадир екатеринских времен, и он три тысячи крепостных душ своих пожертвовал на создание кадетского корпуса – одного из первых в России. Этот корпус просуществовал до революции и носил его имя: имени Бахтина Орловский кадетский корпус» (цит. по ст.: Паньков Н. А. Вопрос о родословной М. М. Бахтина: все ли так ясно? // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1994. №2. С. 126—127). В этом же номере помещена статья С. С. Конкина «Пора закрыть вопрос о родословной М. М. Бахтина», где дворянское происхождение М. М. Бахтина оспаривается). Николай Бахтин считал себя принадлежащим к дворянскому роду орловских Бахтиных, как и М. М. Бахтин, называл своим предком основателя Орловского кадетского корпуса М. П. Бахтина, имя которого корпус носил до революции 1917 г.

Все имеющиеся в брюсовском архиве письма Н. Н. Бахтина адресованы на имя издателя В. Маслова, либо имеют обращение «милостивый государь», остается только догадываться о том, подозревал ли он, что переписывался с самим В. Я. Брюсовым.

Первое письмо было написано 19 мая 1894г., в нем говорилось: «Милостивый государь Владимир Александрович (Маслов)! Посылаю Вам несколько опытов в «символическом» роде: одно стихотворение оригинальное и три переводные <…> Если воспользуетесь моими стихотворениями, то прошу подписать их псевдонимом Никотин и выслать мне оба выпуска (1-й и 2-й) Вашего издания «Русских символистов». В приписке к письму указывалось, что его стихи ранее публиковались в журналах «Всемирная иллюстрация» (1866), «Пантеон литературы» (1889), «Славянское обозрение» (1892) и «Новое слово» (1894) под разными фамилиями. (РО РНБ Ф. 386., К. 76., Д. 29, Л. 1.).

Брюсов опубликовал во втором выпуске «Русских символистов» два перевода за подписью Н. Нович: «Из Верлена» («Над пустыней снежной…»), «Из Эдгара По» («Я жил одиноко…». Судя по письму Н. Н. Бахтина от 31 мая 1894г., замена псевдонима произошла по инициативе В. Брюсова. «Что касается псевдонима, – сообщал ему Н. Н. Бахтин, – то я совершенно согласен с Вами в том, что он выбран мною неудачно. Можно подписать стихотворение псевдонимом Н. Нович, который я употреблял уже раньше»

Специально для третьего выпуска Бахтин стихов не присылал. В письме от 27 января 1895 г. он сообщал: «Что касается присылки чего-нибудь для 3-го выпуска, то готового у меня ничего подходящего нет, но я постараюсь перевести что-нибудь из Верлена, как только позволит время». В итоге в третьем выпуске были опубликованы два его перевода из Эдгара По («К Зантэ» и «Эльдорадо») и два перевода из Верлена («О, звездочка крошка! Пока ты…» («Labonnechanson») и из «Романсов без слов» («Как дождь стучит в окно…»).

Бахтин оказался, можно сказать, самым тихим и покладистым автором, – во всяком случае, его сотрудничество в альманахе Брюсова не было омрачено никакими разногласиями с редактором-составителем. Французский символизм интересовал его исключительно как переводчика зарубежной поэзии вообще, и наряду с переводами из Верлена он присылал свои переводы из Эдгара По. Судя по его письмам, он не обратил никакого внимания на скандальную славу брюсовского альманаха, на пародии Владимира Соловьева. Сам он был надежно защищен от узнавания своим псевдонимом, которым и в дальнейшем широко пользовался в своей переводческой деятельности.

Под псевдонимом Н. Нович Бахтин и сам в 90-е гг. издавал альманахи, цель которых состояла в том, чтобы познакомить русского читателя с зарубежной поэзией. На фоне антологий, изданных Новичем-Бахтиным, более рельефно обозначаются некоторые особенности судьбы брюсовского альманаха «русские символисты». Н. Нович опубликовал в «Орловском вестнике» статью о Поле Верлене (1896. №22), а в 1896 г. стал выпускать серию под общим названием «Маленькая антология», по замыслу она должна была иметь сквозную нумерацию, состоять из 25 выпусков, и стать «собранием переводов из лучших поэтов всех культурных народов и всех времен». Некоторые выпуски были снабжены статьями о творчестве зарубежных поэтов.

Первые два выпуска антологии вышли в 1896 г., одна из них озаглавлена «С чужих полей», и содержит переводы зарубежных поэтов разных стран; другая посвящена поэзии Китая и Японии; последний ее выпуск появился в 1905 г. «Песни ста поэтов. Японская антология»). Выпуски нумеровались в соответствии с общим планом серии, предполагавшей двадцать пять отдельных антологий, из которых было издано десять. Под десятым номером в 1900 г. вышел сборник «Французские поэты», по двенадцатым – в 1899 г. – «Поэты Швеции». В составленном Брюсовым «Списке моих книг» значатся три выпуска бахтинских антологий: «С чужих полей» (Спб., 1897), «Песни Англии и Америки. Песни Германии» (2 выпуска) и «Сборник поэм (Переводы из Гаммерлинга, Мюссе, Зола, Колэ и Ленау)». (РО РНБ Ф. 386. К. 117. Дело 32. Лист 7)

Особый интерес представляет «Маленькая антология» под номером 20 «С чужих полей» (Спб., 1896), куда были включены бахтинские переводы трех стихотворений Верлена и двух Эдгара По, одно из которых ранее было опубликовано в «русских символистах». (

Несмотря на то, что замысел маленьких антологий Н. Н. бахтина в чем-то перекликался с брюсовскими «русскими символистами», она встретила со стороны критики совсем иной прием. В тех же изданиях, где были помещены резко отрицательные отзывы на «Русских символистов», сборнику Новича-Бахтина пелись самые настоящие дифибрамы. Положительную рецензию на антологию скандинавских поэтов поместил «северный вестник», враждебно встретивший издание Брюсова. В марксистской «Жизни» была помещена статья Н. В. Дризена, где было сказано: «Весьма симпатичной представляется попытка г. Новича пересадить и культивировать на русской почве цветы «чужих полей». Первый опыт автора должно признать удачным. В таком же духе выдержана и рецензия в журнале «Мир Божий»: «Тонкийвкус и большое знакомство с переводимыми авторами показывают, что все издание, задуманное широко, состоит ценное приобретение для любящих поэзию». («Мир Божий» 1896 №11. С. 395—396. Заметка без подписи в отделе «Библиография».

Возникает вопрос: почему же с таким негодованием современники отнеслись к попытке Брюсова, также попытавшегося «пересадить цветы чужой поэзии» на русскую почву. И ответ один – символисты могли быть во Франции, в России в момент прихода были никому не нужны.

Бахтин, таким образом, оказался в стороне от всех скандалов, связанных с «Русскими символистами», оставаясь скромной «почтовой лошадью просвещения»до конца своих дней. Собственные просветительские устремления он излагал и в письмах к Брюсову. Например, 1 октября 1894 г. он писал: «Я очень рад, что у нас, по-видимому, пробуждается интерес к поэзии, по крайней мере издается много поэтических сборников; недавно я вычитал объявление об издании Бодлера в русском переводе». (РО РНБ К. 76, ф. 386, Д. 29. Л. 11?)

После прекращения издания «русских символистов», Брюсов некоторое время переписывался с Бахтиным. Так, он был в числе тех, кого Брюсов оповестил о планах А. Добролюбова и В. Гиппиуса издавать журнал «Горные вершины», о чем свидетельствует ответное письмо Бахтина от 16 января 1896г. Но на этом их переписка обрывается, и вновь пересекаются их пути уже в после революции в московском ТЕО Наркомпроса в 1918 г., но они работали там в разных секциях и неизвестно, существовало дли в эти годы общение между ними.


«Критико-биографический словарь русских писателей и ученых». Том VI. Спб. 1897—1904. (Н.Н Бахтинъ).

Библиография.

1) «Проект новой системы азбуки и орфографии» Киев. 1886. Цена 30 коп.

Рецензии: Всемирная Иллюстрация 1886 г. т. I, №10.

2) Русск. Мысль 1886 г. №5.

3) Русск. Филологич. Вестник 1886 г. №1.

2) Основы русского правописания. Правописание отдельных слов. Варшава. 1892. Цена 2 руб. (из «Русск. Филологич. Вестника» 1890 г. №№1—4. 1891 г. №№1 и 4. 1892 г. №№2 и 4).

Рецензии: 1) Русск. Мысль 1893 г. №11.

2) К. Труш. – Русск. Обозрение 1893 г. №5. (По поводу рецензии г. Труша) – там же №12.

3) А. Н. – Русск. Школа 1894 г. №3.

4) А. Пыльнев – в «Кратком Обзоре деятельности Педагогического музея», приложенном к Педагогическому Сборнику 1895 г. №9.

3) «Маленькая антология. Издаваемая под редакциею Н. Новича». Под этим общим заголовком вышли следующие №№:

№1. Китай и Япония в их поэзии. Спб. 1895. Стр. 64+4. Цена 30 коп.

Рецензии: 1) Срг. Печорин. Китайская муза. – Новости 1895 г. №320.

2) Книжный Вестник 1895 г. №11—12.

3) Мир Божий 1895 г. №12.

4) К. С-въ. Философская поэзия (Фельтон). – Саратовский Листок 1896 г. №70.

5) В. Л. – Восточное Обозрение 1896 г. №131.

№20. С чужих полей. Сборник стихотворных переводов. Спб. 1896. Стр. 96. Цена 40 коп.

Рецензии: 1) М. – Новое Время 1896 г. №7449 и Ревельские Известия 1896 г. №267.

2) Новости 1896 г. №250.

3) П. В-б-ъ. – Новости 1896 г. №348.

4) Семья 1896 г. №41.

5) Beiblatt des St.-Petersburger Herold. 1896 г. №327.

6) Северн. Вестник 1896 г. №10.

7) Мир Божий 1896 г. №11.

8) З. Венгерова. – Образование 1896 г. №12.

9) А. С. – Деятель. 1896 г. №12.

10) Русск. Обозрение 1897 г. №1.

11) Бар. Дризен. – Жизнь 1897 г. №2.

12) Кор. А-нъ. – Север 1897 г. №13.

13) Пл. К. – Всемирн. Иллюстрац. 1897 г. т. I. №16.

14) Slovenske Pohlady 1899 г. стр. 311.

№14. Мадьярские поэты. Спб. 1897. Стр, 132+4. Цена 45 коп.

Рецензии: 1) И. Б. – Жизнь и Искусство 1897 г. №290.

2) Кор. А-пъ. – Север 1897г. №22.

3) Неделя 1897 г. №24.

4) Н. Н. – Жизнь 1897 г. №14—15.

5) А. Круглов. – Историч. Вестник 1897 г. №8.

№15. Поэты Финляндии и Эстляндии. Спб. 1898. Стр. 160+4. Цена 50 к.

Рецензии: 1) О. Д. – Новое Время 1898 г. №8171 (Иллюстрированное приложение).

2) Нарвский Листок 1898 г. №92.

3) —чъ. – Северн. Курьер (1899 г. №36. (Иллюстрированное приложение).

4) Книжный Вестник 1898 г.

5) Литературное приложение к «Ниве» 1898 г. №12.

6) Неделя 1899 г. №2.

7) Живописное Обозрение 1899 г. №6.

8) Живое слово 1899 г. №2.

9) Вестник Всемирной истории 1900 г. №7.

10) Postimees 1898 г. №246.

11) Olewik 1898 г. №44.

12) Финляндские журналы и газеты.

№12. Поэты Швеции. Спб. 1899. Стр. 144+6. Цена 50 коп.

Рецензии: 1) Русские Ведомости 1899 г. №330.

2) —чъ. – Северный Курьер 1899 г. №36 (Иллюстрированное приложение)

3) Неделя 1899 г. №49.

4) Литературные приложения к «Ниве» 1899 г. №12.

5) Иллюстрация 1900 г. №16.

6) Сын Отечества 1900 г. №53.

7) Вестник книгопродавцев 1900 г. №3.

8) Живописное Обозрение (ежемесячное приложение) 1901 г. №1.

9) А. Б. – Мир Божий 1900 г. №2.

10) Н. – Новый Век 1900 г. №3.

11) Вестник всемирной истории 1900 г. №7.

№10. Французские поэты. Спб. 1900. Стр. 368. Цена 1 руб.

Рецензии: 1) Ив. Б. – Курьер 1900 г. №224 и Вестник Книгопродавцев 1900 г. №34.

2) Ежемесячные Сочинения 1900 г. №9.

3) Н. – Новый Век 1900 г. №9.

4) Новый Мир 1900 г. №43.

5) Книжный Вестник 1901 г. №9.

6) Новый журнал иностранной литературы 1901 г. №1.

7) Е. Деген. – Мир Божий 1901 г. №2.

8) Литературные приложения к «Ниве» 1901 г. №2.

9) Рус. Мысль 1901 г. №11.

10) А. Горнфельд. – Журнал для всех 1901 г. №12.

№23. Словацкие поэты. Спб. 1901. Стр. 88+4. Цена 40 коп.

Рецензии: 1) И. Б. – Курьер 1901 г. №229.

2) A. N. Поэзия словаков. – Московские Ведомости 1901 г. №245.

3) Книжный Вестник 1901 г. №9.

4) Новый Мир 1901 г. №66.

5) Н. М. Л. – Вестник книгопродавцев 1901 г. №39.

6) Литературные приложения к «Ниве» 1901 г. №9.

7) Н. К. – Новый Век 1901 г. №8.

8) Славянский Век 1901 г. №29.

9) Библиогъ. – Новый журнал иностранной литературы 1901 г. №11.

10) Slovenske Pohlady 1901. №9 (сентябрь).

4) Подросткам. Песни и баллады для пения и декламации. С приложением нот 15 двухголосных песен. Спб. 1902 г. 1902 г. Стр VIII+78+16. Цена 1 рубль.

Ноты изданы и отдельно, под заглавием:

Песни детства.15 двухголосных песен. Спб. 1902 г. Цена 45 коп.

Рецензии. 1) И. Б. – Курьер 1902 г. №319.

2) Новый Мир 1902 г.

3) Ежемесячные приложения к «Ниве» 1903 г. №3.

II. Статьи, заметки и прозаические переводы, не выходившие отдельными изданиями:

Шелли в русской литературе. – Библиографич. Записки 1892 г. №11.

Подпись та же.

Памяти Я. К. Грота. – Орловский Вестник 1893 г. №154.

Поль Верлен и его поэзия. – Там же 1896 г. №№21 и 22.

Дополнения к статье «Белинский в русской литературе». – Историч. Вестник 1898 г. №12.

Пушкин на исландском языке. – Там же 1899 г. №10.

Орлица. Рассказ I. Ли. – Юный Читатель 1899 г. №10.

Спасайтесь! Басня Сомолицкого. – Сербские народные побасенки. 1. Лев и червяк. 2. Лягушка и заяц. – Дитя 1900 г. №2.

Александр Петёфи. – Юный Читатель. 1900. №6.

Рецензия на 10-е издание сочинений В. А. Жуковского. – Литературный Вестник 1901 г. №5.

Материалы для словаря русских писателей. А. К. Михайлов-Шеллер. – Там же, №8.

Библиографический очерк русской литературы о Шиллере. – Собрание сочинений Шиллера под ред. С. А. Венгерова. 1902 г. т. IV.

Рецензия на «Иностранные поэты. Издание общества распространения полезных книг. М. 1901 г.». – Литературный Вестник 1902 г. №2.

К библиографии «Гамлета» в русской литературе. – Там же, №3.

Заметка о словаках. – Юный Читатель 1902 г. №12.

К статье о Гоголе у болгар. – Литературный Вестник 1902 г. №4.

Словацкие сказки: Пузырь поводырь и Медведь и комар. – Светлячок 1902 г. №№7 и 14.

Польские народные сказки: Волк и цапля, Сова и ястреб. – Там же, №20.

Лесные путешественники (с чешского). – Литерат. приложения к «Ниве» 1900 г. №6.

Из Петёфи. – Новый Мир 1900 г. №34.

Баллада (из Ван-Гассельта). – Литерат. Вечера 1900 г. №6.

Из Гурбана-Ваянского. – Славянский Век 1900 г. №4.

Смирная лошадка (со словацкого, с нотами). – Товарищ 1900 г. №39.

Из Амиеля. – Литерат. Вечера 1900 г. №12.

Ванин конь (из Славоша, с нотами). – Задуш. Слово для младшего возраста 1901 г. №3.

Наш домик (из Крнопницкой, с нотами). – Тоже для старш. Возраста №8.

Заяц и дикая козочка (со словацкого, с нотами). – Товарищ 1901 г. №1.

Confiteor (из Дёрмана). – Литер. Вечера 1901 г. №1.

Из Р. Бёрнса. – Наблюдатель 1901 г. №3.

Из Я. Верхлицкого. – Славянский Век 1901 г. №19.

Перепелка (из Шира, с нотами). – Товарищ 1901 г. №20.

Из А. Флана. – Задуш. Слово для старш. возр. 1901 г. №31.

Из А. Чобаньяна. – Кавказский Вестник 1901 г. №5.

Прощание (из Роа-Ли). – Кавказский вестник 1901г. №6.

Из Насреддина. – Наблюдатель 1902 г. №1.

В словацкой деревушке. – Юный Читатель 1902 г. №12.

Мадьярская песенка (из Л. Поши, с нотами). – Литер. Приложения к «Ниве» 1902 г. №4.

О чем молиться? (Из Конопницкой). – Детское Чтение 1902 г. №5.

Первая мученица (из А. Ашкерца). – Нива 1902 г. №26.

Пробужденная Иллирия (из Водника). – Славянский Век 1902 г. 351.

Воробей (из Ст. Поповича). – Светлячек 1902 г. №23.

Доброй ночи! (из Шебёка, с нотами). – Юный читатель 1902 г. №24.

Моя муза (из Ашкерца). Петерб. Жизнь 1902 г. №691.

Беда (из Томана, с нотами). – Юный читатель 1903 г. №2.

Песням (из Левстика). – Петерб. Жизнь 1903 г. №694.

Картинки (из Енко). – Там же.

Песня доленца (из Поточника). – там же, №698.

Сиротка (из Есенской). – Задушевное Слово для старш. возр. 1903 г. №12.

Любовь к родине (из Поточника). —

Маленький проволочник. Драма в V действиях Эд. Милитки (с чешского). – Н. Корецкий. Детский домашний театр. Спб. 1903. Том II.

III. Стихотворения. А) Оригинальные (собственного сочинения) * Н. Н. Бахтина:

«Не моли звезды далекой». – всемирная Иллюстрация 1885 г., т. II, №23.

В семье. – Семьянин 1894 г. №3.

Живая картина. – Там же, №4.

Песня. – Там же, №9—10.

«Я арфой был». – Петербургская Жизнь 1899 г. №378.

Детям. – Дитя 1900 г. №2.

Песни детства. – Юный Читатель 1902 г. №2

Перед каникулами. – Задушевное слово для старшего возраста 1902 г. №31.

b) Переводные * (указаны только те стихотворения, которые не вошли в «Маленькую антологию», где кроме подписи: Н. Нович, имеется еще и подпись: Пр. Б., т. е. Провинциальный Библиограф).

Олаф Трипвасон (из Э. Г. Гейера). – Пантеон Литературы 1888 г. №9.

Червонорусские песни. – славянское Обозрение 1892 г. №11—12.

Семь стихотворений Р. Бёрнса. – Орловский Вестник 1894 г. №25.

К Сюзон (из А. Мюссе). – Новое Слово №1894 г. №5.

Песня молодежи (с малорусского; с нотами). – Семьянин 1894 г.

«Я жил одиноко» (из Э. По). – Русские символисты. М. 1894. Выпуск II.

Сливы (из А. Додэ). – Семьянин 1894 г. №9—10.

На свирели (из Канопницкой). – Новое Слово 1895 г. №1.

Из Никандера. – Там же, №3—4.

Из песен Р. Бернса. – Там же, №5.

Из Халупки. – Русская Беседа 1895 г. №6.

Из Прерадовича. – Там же.

К Занте (из Э. По). – русские символисты. 1895.

«О звездочка-крошка», «Как дождь стучит в окно» (из Верлена). – Там же.

Любовь крестьянки (из Дюпона). – Петербургская Жизнь 1895 г. №159.

Моим братьям (из Китса). – Там же, №160.

Finis coronat opus (из Дюпона). – Петерб. Жизнь 1895 г. №159.

Любовная жалоба (из М. Ибн-Эрзы). – Восход 1896 г. №3.

Из Гейне. – Семьянин 1896 г. №2.

Сонет (из Верлена). – Вестник Иностранной литературы 1896 г. №5.

Песни (из Фитчера). – Там же.

Картинки с западного берега Ютландии (из Андерсена). – Семьянин 1896 г. №5.

Истинное величие (из Перунгста). – Вестник Иностранной литературы 1896 г. №6.

Два стихотворения из Верхлицкого. – Русская беседа 1896 г. №9.

Два стихотворения из Бернса. – Петерб. Жизнь 1896 г. №211.

Четыре стихотворения из Петёфи. – Наблюдатель 1896 г. №12.

Блаженная ночь (из Петёфи). – Петерб. Жизнь 1897 г. №219.

Из японских поэтов. – Там же, №220.

Наследственность (из Фитчера). – Утро 1897 г. №29.

Из Бернса. – Там же, №32.

Из Кл. Грота. – Петерб. Жизнь 1897 г. 237.

Из М. де Пемброк. – Там же.

Из Т. Мур – Там же, №239.

Из Р. Бёрнса. – Там же.

Из Петёфи (два стих.) – Там же, №240.

Из «Песен раба» (С. Чеха, Из «Простых мотивов» Я. Неруды. – Петерб. жизнь №243.

Смерть и доктор Горнбук (из Р. Бернса). – Там же, №251.

День всех усопших (из Г. Гильма). – Север 1897 г. №41.

Из Ланге. – Нива 1898 г. №35.

Поэт (из Штурма). – Родник 1898 г. №11.

Из Лапге. – Петерб. Жизнь 1898 г. №316.

Зимний сонет (из Глатиньи). – Петерб. Жизнь 1898 г. №317.

Изречение из Талмуда. – журн. «Россия и Азия» 1899 г. №3.

Весна и осень (с японского). – Там же.

Из «Девичьих песен» Амару. – Там же, №4.

Из Имруулькейса. – Там же, №6.

Три дороги (из Шевченко). – Возрождение 1899 г. №18.

Горе (Словацкая песня). – Народное Благо 1899 г. №25.

Из Гурбана-Ваянского, Конопницкой и Верхлицкого. – Живое Слово 1899 г. №6.

Сербская песня. – Народное Благо 1899 г. №40.

Что я люблю (из Дёрмана). – Новый Мир 1899 г. №21.

Из Петёфи (два стихотворения). – Петерб. Жизнь 1899 г. №№372 и 378.

Честь и слава солдату (из Петёфи). – Наблюдатель 1900 г. №1.

Пегасъ (из Петёфи). – Новый Мир 1899 г. №28.

В школу (из Славоша, с нотами). – Товарищ 1900 г. №10.

Поль Верленъ (из Верхлицкого). – Литературные Вечера 1900 г. №4.

Из М. Яничек. – «Северный Курьер» 1900 г. №222. «Славянский Век» 1903 г.

Соплеменникам (из Цегнаря). – Там же.

Сирота (с болгарского). – Задушевное Слово для старшего возр. 1903 г. №16.

Назад в горы! (из Грегорчича). – Петербургская Жизнь 1903 г. №703.

Провинциальный библиографъ. I том

Подняться наверх