Читать книгу Исцеление холодного сердца - Наталья Лилль - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Проснулась Илейн ближе к вечеру. Нельзя было сказать, что она выспалась, но немного отдохнуть ей всё же удалось. После того как мисс Маквей поднялась и привела себя в относительный порядок, Оскар сопроводил её проведать больного. Юноша выглядел так же плохо, как и ночью, но теперь его еле заметное дыхание стало ровным и спокойным. Итан больше не метался и не стонал. Температура его тела была всё ещё повышена, но не критически. Каких-либо послеоперационных осложнений Илейн не заметила, но судить о том, выживет ли парень, было ещё слишком рано. Доктор водой смазала больному губы, чтобы в его организм попало хоть немного жидкости. Маквей оставалось только молиться за то, чтобы здоровье её пациента начало улучшаться.

Вечером мистер Ботт вернул Илейн вычищенный и выглаженный костюм, в который женщина сразу с большим удовольствием переоделась. Затем Оскар начал накрывать стол на две персоны, а это говорило Маквей о том, что ужин ей придётся разделить с капитаном. Илейн совсем не хотелось снова слушать насмешки своего похитителя, и она предпочла бы кушать в одиночестве, но, к сожалению, выбора у неё не было.

Сначала ужин с мистером Лоу проходил в несколько тягостном молчании, но Маквей это вполне устраивало. Она не отрывала взгляд от своей тарелки и не пыталась заговорить. Ей совсем не хотела общаться с сидящим напротив неё человеком. Капитан же был не прочь побеседовать и, нарушив тишину, поинтересовался:

– Как ваше имя, доктор Маквей? Расскажите хоть что-то о себе. Как вы выбрали такую несвойственную женщинам профессию?

В ответ Джером получил подозрительный взгляд исподлобья. Видимо, пленница не горела желанием делиться с ним историей своей жизни.

– Не смотрите на меня так, словно я – людоед… Я не планирую убивать вас… По крайней мере, до тех пор, пока вы сами на это не напроситесь… – «утешил» доктора Лоу.

Маквей опустила голову, не проронив не слова.

– Вы замужем? Дети есть? – настороженно поинтересовался Джером, опасаясь получить положительный ответ. Не хватало только узнать, что украв врача, он лишил какую-то семью жены и матери…

К облегчению капитана доктор отрицательно помотала головой.

– Назовите ваше имя, мисс Маквей… – продолжал дознаваться командир корабля.

– Илейн… – сухо ответила женщина.

– Хорошо, мисс Илейн Маквей, расскажите о себе. Не молчите… Возможно, однажды это спасёт вам жизнь, – усмехнулся мистер Лоу. – Знаете ли, убивать того, о ком хоть что-то знаешь куда сложнее, чем незнакомца…

«Обнадёживает…» – подумала Илейн, но советом воспользовалась:

–Я родилась в семье довольно успешного и состоятельного землевладельца в графстве Лестершир, недалеко от Лестера. До восьми лет я жила той же беззаботной жизнью, что и большинство отпрысков представителей высшего общества. Когда мне почти исполнилось девять, умерла моя мама…– тяжело вздохнув, Илейн с грустью провела по украшению на своём запястье. – Она подарила мне этот браслет… Эта вещь очень мне дорога… Отец горевал не слишком долго и вскоре снова женился. Через девять месяцев супруга подарила ему долгожданного наследника. Наверное, в моём лице мачеха видела напоминание о прошлой жизни мужа и убедила отца отправить меня к его дальней и очень богатой родственнице, миссис Реджине Эванс, в Лутон, в графстве Бедфордшир. Однако миссис Эванс не очень хотела тратить своё время на чужого ребёнка и с удовольствием организовывала моё обучение в частных школах, которые находились подальше от её дома. Трудно сказать почему, но именно миссис Эванс определила меня в медицинскую школу. Она же пристраивала меня на практику к сильнейшим докторам в лучшие больницы. Врачи хоть и не признавали того, что женщина может стать полноценным специалистом, но с удовольствием держали при себе толковую помощницу. Докторам доставалась вся благодарность от пациентов, а мне – бесценный опыт. Со временем я поняла, что именно лечением смогу зарабатывать себе на жизнь. Я сменила несколько городов, прежде чем оказалась в Фалмуте. Постепенно у меня сформировался круг доверяющих мне пациентов, которые впоследствии рекомендовали меня своим знакомым. Вот и вся история…

Пока Илейн говорила, Джером внимательно её рассмотрел. Да, мисс Маквей нельзя было назвать ослепительной красавицей, но и дурнушкой эта женщина не была. Капитан отметил, что у его собеседницы очень красивые голубые глаза. Её овальное симметричное лицо обрамлялось волнистыми ниспадающими до плеч волосами. Нос Илейн был слегка вздёрнут. Губы женщины хоть и не манили, но притягивали к себе взгляд.

– И чем же вы благодарили своих врачей-наставников? – спросил капитан с сарказмом.

Илейн, сразу уловив намёк на возможное недостойное поведение, сильно разозлилась.

– Не тем, о чём вы подумали! Я благодарила их усердием и трудолюбием. А вот вам стоило бы присмотреться к людям в вашем окружении. Даже страшно представить себе, какие женщины вращаются возле вас, если вы видите лишь один способ благодарности за услугу!– выпалила Маквей. Немного успокоившись, она продолжила:

– Прошлый раз вы не ответили, чем промышляет ваше судно?

Капитану явно не хотелось отвечать на поставленный вопрос. Молчание мистера Лоу убедило Илейн в том, что люди на этом судне занимаются чем-то незаконным.

– Почему вы молчите? Вы пират? – осторожно допытывалась женщина.

– Наоборот… Мы – охотники на морских разбойников и контрабандистов, промышляющих в Кельтском море… Если в каком-нибудь порту до нас доходит слух о том, что где-то неподалёку было замечено пиратское судно, мы снимаемся с якоря и направляемся вслед за недоброжелателем! Навстречу приключениям! Иногда нам удаётся выловить «неплохую рыбку». Конечно, мы делаем это неофициально, поэтому наши действия вряд ли можно считать законными, – объяснил капитан.

– Тогда каким образом вы передаёте пойманных разбойников властям? – поинтересовалась Илейн.

Мужчина, лишь скользнув по лицу собеседницы мрачным взглядом, промолчал.

– Вы что, уничтожаете их? – настороженно предположила женщина.

– Нет, загадываю желание и отпускаю назад в море! – не выдержав допроса, съязвил капитан.

– И в этом заключаются ваши приключения?! – шокировано глядя на собеседника, промолвила Маквей. – Вы гоняетесь за судами, которые, поймав, уничтожаете вместе с командой, и считаете это развлечением? А груз вы разворовываете?! Так вы сколотили своё состояние?! Надо полагать, именно за такое сомнительное веселье ваш кузен и поплатился своим здоровьем, а возможно, и жизнью?!

– Благодаря мне мой кузен начал жить как мужчина, а не как избалованный сопляк! – воскликнул мистер Лоу, желая оправдать участие Итана в опасном походе.

– Нет, капитан! – возразила женщина. – Благодаря вам он чуть не умер, будучи юнцом!!!

– Истинному джентльмену лучше погибнуть в бою, чем в какой-нибудь трактирной драке… А мистер Парсон любил покутить и подраться по поводу и без! Поэтому я и взял его в это злосчастное плавание… – раздражённо парировал капитан.

– Про какой бой вы говорите?! Погоня и умышленная расправа – это совсем не то сражение, в котором можно сыскать почётную смерть! Все ваши оправдания глупы! – не могла заставить себя замолчать Илейн. – Да вы просто заскучавший отпрыск аристократа, который решил поиграть в охотника, рискуя при этом не только своей жизнью, но и жизнью мальчишки!!!

Вы просто обычный безнравственный пират!!!

Слова Маквей попали точно в цель, и реакция её собеседника оказалась устрашающей. Мужчина со всей силы смахнул стоящую на столе посуду. Тарелки, чашки и столовые приборы с оглушающим звоном посыпались на пол. Затем мистер Лоу поднялся и с угрожающим видом приблизился к Илейн. Маквей инстинктивно вжалась в стул в ожидании удара. Тяжёлая рука капитана опустилась женщине на плечо, сильно его стиснув. Лоу склонился к самому уху своей пленницы и отчётливо прошипел:

– Попади вы на судно пирата, вам не стелили бы чистую постель и не кормили бы вас ужином. Вы бы уже жалели о том, что однажды родились, и литрами пили бы своё докторское зелье, чтобы поскорее отправиться на тот свет… И поверье, я знаю, о чём говорю… Я повидал немало жертв пиратского разбоя!

Сердце Илейн бешено билось от страха. Женщина боялась шевельнуться. Но больше капитан ничего не сказал и лишь быстро вышел, громко хлопнув дверью. Буквально через несколько секунд в каюту к Илейн вошёл встревоженный мистер Ботт. Он был на палубе, когда, прорычав: «Ужин окончен!», из каюты выскочил разъярённый хозяин,

Пожилой человек принялся собирать с пола посуду, осколки стекла и остатки пищи. Увидев, что практически сросшаяся со стулом Илейн от страха не моргает и почти не дышит, мистер Ботт попытался оправдать поведение своего господина:

– Простите, доктор Маквей! Он не ведает, что творит. Мистер Лоу просто вне себя от несчастья, случившегося с его любимым кузеном – мистером Итаном Парсоном. Будьте уверены, на этом корабле вы в полной безопасности. Мистер Лоу – истинный джентльмен. Кроме того, он – опытный моряк, отдавший много лет службе на флоте. Капитан выведет судно из любой сложной ситуации, будь то буря или нападение разбойников. За время своей службы он поймал много пиратских судов. Мистер Лоу уволился с флота всего пару лет назад и ещё не потерял сноровку.

«Понятно, – подумала Илейн, – со службы уволился, а привычка гоняться за пиратами осталась…» Обдумывая произошедшую с капитаном перепалку, женщина вдруг осознала, что, несмотря на чудовищный приступ ярости, мистер Лоу не убил её и даже не ударил. Возможно, старик говорит правду, и командир этого судна не так страшен, как ей кажется…

Покинув каюту, Джером ушёл в носовую часть корабля, где, опершись на леерное ограждение, уставился на воду. Он прекрасно понимал, почему слова пленницы вызвали в нём такое раздражение. Упомянув ранение Итана, мисс Маквей зацепила самые болезненные струнки в его сердце. Джером ни на йоту не умалял своей вины в случившемся с юношей несчастье. Не потащи он мальчишку в свои рискованные плавания, беды не случилось бы…

Но не только упоминание о кузене зацепило Джерома. За время службы мистер Лоу привык к тому, что представительниц слабого пола восхищали его рассказы об опасных плаваниях, о встречах с пиратами и о сражениях, из которых бравый капитан всегда выходил победителем. Теми же историями он развлекал постоянно крутившихся возле него поклонниц и после увольнения. Мужчина не был готов критике и к тому, чтобы его самого сочли простым морским разбойником. Илейн Маквей же разглядела в нём вовсе не героя, а лишь убийцу.

Когда Джером вернулся в каюту, его пленница уже спала. Капитан подошёл к кровати и, глядя на Илейн, стал думать, что с ней делать. Высадить в ближайшем порту? А что, если она тотчас сдаст его властям, обвинив в похищении и морском разбое? Деньги и хорошие связи, может быть, и помогут ему избежать смертной казни, но его репутация навсегда пострадает. Тогда он опозорит не только себя, но и свою семью. Купить её молчание? А вдруг женщина возьмёт деньги, а потом всё равно его сдаст или будет шантажировать, вымогая всё большие и большие суммы? Убить её? Нет, до такого Джером Лоу ещё не опустился. Придётся пока оставить доктора Маквей на судне, тем более что и Итану ещё необходим медицинский уход. Потом нужно будет убедить пленницу в том, что, если она заговорит, скандал больше отразится на ней, женщине с сомнительной репутаций, чем на нём – уважаемом и обеспеченном джентльмене, хорошо проявившем себя во время службы на флоте.

Изначально Джером рассчитывал на то, что моряки доставят на борт его корабля доктора, который выполнит поставленную перед ним задачу, получит хорошее вознаграждение и благополучно вернётся на берег. Но всё пошло не так, потому что доктор Маквей оказался женщиной… Добросердечной женщиной…

Исцеление холодного сердца

Подняться наверх