Читать книгу Долина Сияющих Духов. За гранью неизведанного - Наталья Святославна Генералова - Страница 3
Часть первая. Дар Речи
Гл. 2 Традиция
ОглавлениеКогда все гости ушли, бабушка уложила внуков в постель. В этот раз на ночь она начала читать им сказание о деве горных вершин, Кызыл-Тюльгу, что в переводе с шорского языка означает «красная лисица». Это была дева-богатырша, защитница шорского народа. Бабушка интересовалась историей местного коренного народа – шорцев – и своими знаниями делилась с внуками. И пока Белый под крыльцом отбивался от наглых шибельдеев она читала:
…Жил народ черноволосый
Скотовод, и земледелец,
И кузнец, и рудознатец,
И добычливый охотник.
Сорок горных перевалов
Берегли его надежно
От завистливых соседей.
Но платил он дань большую
Оборотням – шибельдеям.
Дань не золотом, не хлебом,
Не собольими мехами,
Не поковками стальными —
Юношами дань платил он,
Девушками дань платил он.
Шибельдеи приходили,
Требовали дань живую,
И от них, жестокосердых,
Редко удавалось шорцам
Спрятать кыз или оола.
Уводили шибельдеи
Их в глубокие пещеры,
Изнуряли заточеньем
И работой подневольной.
Юноши дробили скалы,
Добывая шибельдеям
Драгоценные каменья.
Девушки парчу им ткали.
– Баба, а что это за шибельдеи такие? Это злые духи? – спросил Светик.
– Я думаю, что это иносказание… – ответила бабушка. – На самом деле, должно быть, это кочевые воинственные племена. Они уводили в полон молодых здоровых людей, чтобы использовать их в качестве рабов. Шорцы вели оседлый образ жизни. Это был миролюбивый, мастеровой народ, который жил своим трудом, своими талантами в суровых условиях горной тайги. Но бороться им приходилось не столько с суровыми условиями жизни, сколько с набегами кочевников, уводившими их детей. Поэтому-то, я думаю, и произошло название народа от слова шор, что означает печаль.
– Баба, а где сейчас этот народ?
– Народ этот жив до сих пор, – стала рассказывать бабушка. – Всего несколько десятков лет тому назад наша деревня была большой, и в ней проживало много шор-кижи, шорцев. Теперь все они уехали в города. А в стародавние времена многие шорцы ушли на юг и, соединившись с другими племенами, образовали киргизский народ. Те же, кто остался, сохранили свою исконную самобытность. Я недавно узнала, что турки считают шорцев своими этническими предками, и часто приглашают на фестивали искусств в свою страну.
– Как интересно, – сказал Сережа, – но это похоже на сказку.
Бабушка грустно покачала головой и ответила:
– Боюсь, что история этого народа может действительно остаться только в сказаниях-каях, да и каи некому петь уже.
Она сняла с полки два томика стихов и, открыв один, прочитала:
Потеряв своего хозяина,
Кай-комуса скорбящий звук
Три дня и три ночи блуждал,
Все рыдал, звеня, все искал…
Но никого не найдя,
В небе звук оборвался.
Обрываются звуки кая,
Идущие из веков,
Нет голоса молодого,
Что мог бы кай подхватить.
Дух знаменитого шорского кая
Навсегда оставляет наши края.
Замолкает кай,
Замолкает шорский язык —
Невозможно им
Жить друг без друга.
Ведь покуда звучит кай-комус —
Бьется сердце народа…
– Но почему, бабушка, может перестать биться сердце шорского народа?
– Дорогие мои, шорский народ очень немногочисленный и лишь половина из них знает свой язык и разговаривает на нем. Вот послушайте:
Так же,
Как рыба без чистой воды
Не сможет нырять,
А птица без чистого неба
не сможет летать,
А зверь без чистой тайги
Не сможет дышать,
Так и народ мой без своего языка
не сможет мечтать
– Пока еще шорские поэты пишут не только на русском, но и на родном шорском языке. Это очень радует, ведь если на языке перестают говорить, писать стихи и объясняться в любви, язык умирает. Умрет язык – не станет и народа. Вот об этом и говорит в своих стихах талантливая шорская поэтесса и художница Любовь Арбачакова.
– Как это не станет народа? Без языка все люди умрут? – спросил Светик.
– Нет, конечно, – успокоила его бабушка. – Люди будут жить, но
потеряют свою национальную особенность, самобытность, потеряют корни, совсем забудут свою историю. Она вновь открыла сборник стихов и прочитала:
Злые шаманы камлали —
Недолгую жизнь мне накликали.
Будь что будет! От судьбы не уйти.
Лишь бы народ мой жил вечно.
Ведь в этом мире
Другой такой же народ
Никогда больше не сотворится.
– Вот послушайте, как пишет о своей родной Шории еще одна очень талантливая шорская поэтесса Татьяна Тудегешева.
О, родина,
ты радость тихая
и боль моя…
– А вот еще:
Красавицы такой я не найду нигде,
С тобою буду жить
И в радости
И в горе я.
И, если рай земной
возможен на Земле,
То я скажу,
что это будет Шория!
На удивление мальчишки заинтересовались стихами и, взяв по томику, продолжали читать, но вдруг Светослав спросил:
– Бабулечка, на русском языке много людей разговаривают. Он никогда не умрет?
– Дорогие мои, мы сами можем убить наш язык, если будем засорять его ненужными иностранными словами, жаргонами всякими. Настоящий русский язык очень пострадал за последние десятилетия, а русские люди почти перестали понимать смысл слов русского языка, – с горечью ответила бабушка.
– Как это, перестали? – задремавший было Сережа, сел и вопросительно уставился на бабушку.
– Хорошо, – сказала она, – завтра я попробую вам это объяснить. А теперь пора спать!
Шор-кижи, если ты читаешь эту книжку, научи своих детей и внуков говорить на родном языке, пока не поздно. Спаси свой народ! Пусть никогда не погаснет эта драгоценная жемчужина в роскошном ожерелье народов великой России.
Примечания.
КЫЗ – девушка
ООЛ – юноша
КАЙ – героические шорские сказания.
КАЙ-КОМУС – шорский щипковый музыкальный инструмент, под аккомпанементы которого исполняются каи.