Читать книгу Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина - Неизвестный Болонец - Страница 4

Книга I (MS 345)
Spada sola

Оглавление

Благородное искусство spada sola


Прежде всего, я скажу, что ты находишься со spadа sola в руке напротив твоего противника, и он располагается вблизи тебя, и будет очень предусмотрительно с твоей стороны, когда противник находится в такой гвардии, в какой пожелает, держать острие твоего меча таким образом, чтобы оно смотрело прямо на него; и если противник делает вид, что атакует тебя некоторым ударом, или если ты делаешь так, что он пожелает сделать такой вид, тебе необходимо как-либо действовать таким образом, чтобы не сделать полуоборот кулака с мечом; и острие находится так, что всегда направлено прямо на твоего противника; поэтому, если ты захочешь двинуть мечом с гардой вперед, чтобы защититься каким-нибудь способом от какого-либо удара, или ударов, которыми будет атаковать противник, твой меч должен оказаться снаружи так, чтобы быть направленным прямо на него; и если он правильно поставлен снаружи, тогда ты легко сможешь достать противника, чтобы ранить его; и ты находишь рядом с ним, и острие меча направлено прямо на противника.

Если ты стоишь так, что хочешь сделать из гвардии некоторое движение к твоему противнику, нанося какой-нибудь удар, не двигая при этом острие твоего меча, смотрящее прямо на противника, тебе необходимо придерживаться следующего порядка: предположим, что ты находишься в porta stretta di ferro, и острие меча направлено прямо на противника, ты можешь сделать полуоборот рукой и перейти в coda lunga stretta, и при этом движении острие твоего меча не должно сдвинуться со своего места, и так ты оказываешься в названной гвардии; и ты можешь сделать вид, что наносишь противнику укол в грудь.

Но если ты действуешь в coda lunga stretta с правой ногой впереди против твоего противника, и не желаешь атаковать его, или если ты хочешь из этого положения перейти в другое, тебе нужно, чтобы двигалась только рука с мечом, и острие меча оставалось всегда направленным прямо на противника; поэтому, если ты движешься неравномерно, то переходя с мечом в какую-либо широкую гвардию, ты открываешься снаружи для твоего противника, и он сможет убить тебя.

Твой противник находится в какой-либо гвардии, в какой пожелает, ты не ошибешься, действуя всегда с мечом таким образом, чтобы не приближаться к противнику и находиться снаружи от него; т.е. ты делаешь так, что острие твоего меча остается всегда развернутым прямо на противника, и желая сделать некоторое движение, тебе будет достаточно только сделать полуоборот рукой, и так с этим полуоборотом ты можешь перейти в другую гвардию, не открываясь и всегда оставляя острие меча на месте, как ты понял из предыдущего объяснения.

Поэтому, также, одна гвардия сильно отличается от другой для атаки противника, и одна может возникнуть из другой. Но только в половине из упомянутых гвардий меч держится высоко, или низко, или поперек, и они сильно отличаются друг от друга. Но каждый раз ты двигаешься снаружи от противника, на волосок от него, только чтобы причинить ему вред, поэтому меч входит и проходит с удивительной быстротой.

Также, необходимо тебя предостеречь, что если противник находится в широкой гвардии, чтобы применить это искусство, и твердо держит свой меч, и если он находится с мечом, тебе необходимо придерживаться такого порядка: ты делать вид, что хочешь атаковать его, чтобы он вышел из широких гвардий, т.е. чтобы он оказался снаружи; и прямо перед тобой находился таким образом, что острие его меча не смотрит непосредственно на тебя, но направлено достаточно далеко наружу от твоего корпуса; и так ты сможешь делать все, что захочешь.

И как настойчивостью поддерживается это любезнйшее искусство фехтования, а также легкостью и проворством, так и добродетель в таких людях сияет; и те, в которых много старания и упорства, также еще более свет в себе увеличивают.

И находясь так, мы полностью открыты лучшим способам в положениях, и ударам, которые из этих [положений] победоносно можем применить, а также, некоторым общим действиям и наставлениям, на которых ты остановишься с другими людьми, возможно, для того, чтобы они передали тебе их мнение об искусстве; и это то, что ты из этого получишь.

Теперь, я так расположу все, чтобы показать тебе игру и искусство spadа sola; и так, сначала, научу тебя грациозным приемам с вышеназванным оружием, которые применяются на поле в этих играх; и это искусство получается хорошо, когда оно понятно объяснено, и когда ты предрасположен к нему; и просторное поле остается величайшим из всего, что ты видишь, готовый идти вперед.

В первую очередь, находясь со spadа sola в руке, ты можешь действовать в porta stretta di ferro с правой ногой впереди против твоего противника, держа левую руку за спиной, в этом положении ты можешь пройти, делая так, что левая нога толкает правую вперед. И без удара позаботься встать так, чтобы нога была впереди в большом шаге для того, чтобы ты мог толкнуть ее вперед и убрать назад без неудобства для тебя. И поэтому, если противник придерживается такого порядка, что наносит тебе некий удар, или убегает назад, или уклоняется, как ему захочется поступить, но только действуя против тебя в той же самой гвардии с правой ногой впереди, ты с большой ловкостью наносишь falso сверху по этому [мечу] противника, толкая меч в направлении его левой стороны и ставя свой меч снаружи, и в это время ты шагаешь левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны, атакуешь mandritto в лицо, или в руку с мечом, который придет в cinghiara porta stretta di ferro, и левая нога должна следовать позади за правой; и если здесь противник отвечает тебе каким-нибудь ударом, ты можешь ранить его в руку с мечом с mezzo roverso, который придет в coda lunga stretta, а если он не отвечает тебе некоторым ударом, атакуй сверху названным roverso с разворотом руки с мечом, делая так, что он придет в coda lunga stretta; и если здесь противник находится с мечом, ты делаешь вид, что наносишь ему укол в его правую сторону, но в этот момент шагаешь правой ногой в направлении левой стороны противника, ударяя dritto filo твоего меча по его мечу, и при этом ударе ты делаешь полуоборот рукой, нанося противнику позади его меча укол в грудь, и твоя левая нога должна следовать позади за правой; и когда ты ударяешь dritto filo твоего меча по мечу противника, необходимо, чтобы ты достаточно сильно надавил на меч противника и толкнул его наружу, или к земле, или в направлении его правой стороны, и твой меч оказывается сверху таким образом, что ты наносишь противнику укол в бок, и если он каким-либо способом защищается своим мечом так, что не удается осуществить этот замысел, т.е., если противник отбивает с dritto filo твой меч достаточно наружу, или вверх, ты затем, как ты делал в подобной ситуации, шагаешь левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны, делая так, что твоя левая рука хватает меч противника, с силой толкая этот меч в направлении его левой стороны, и в это время ты наносишь мечом roverso fendente по голове, и твоя правая нога должна следовать позади за левой.

Ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди против твоего противника; если он наносит тебе mandritto, чтобы ранить в верхнюю часть, или stoccata, или imbroccatа, каждый из этих ударов, ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и в это время ты делаешь полуоборот рукой, отбивая dritto filo своего меча удар противника, и позади его меча со всей силы наносишь ему укол в грудь, и хорошо разворачиваешь корпус вслед за мечом, т.е. так, что правое плечо вместе будет напротив твоего противника, и меч будет находиться на манер гвардии di intrare, и левая нога должна неизменно следовать за правой; потом ты убираешь правую ногу назад, действуя грациозно в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в той же самой гвардии, и здесь ты шагаешь левой ногой поперек в направлении его правой стороны, ударяя его mandritto в руку с мечом, который придет в cinghiara porta stretta di ferro, и правая нога должна следовать позади за левой; и если противник наносит тебе какой-нибудь удар, чтобы ранить в верхнюю часть, ты шагаешь правой ногой в направлении его правой стороны, и при этом прохождении ты делаешь полуоборот рукой, защищаясь от удара противника сверху с dritto filo своего меча на манер гвардии di testa, и затем ты наносишь ему позади его меча укол в грудь, и правая нога неизменно последует за левой, и при нанесении этого укола необходимо, чтобы ударил мечом в направлении левой стороны противника, и тогда ты сможешь со всей силы нанести ему укол в грудь.

Ты действуешь в coda lunga stretta с правой ногой впереди против твоего противника, и он наносит тебе mandritto, или fendente, или, если хочешь, stocata, или imbrocata в лицо. Ты шагаешь на четыре пальца или на ладонь правой ногой в направлении его левой стороны, и при этом прохождении ты делаешь полуоборот рукой, защищаясь с твоего dritto filo (меча) от его удара, и позади его меча ты наносишь укол в грудь, или в лицо, и для этого удара необходимо действовать с мечом так, чтобы нанести противнику укол в лицо, или в грудь, и твоя левая нога должна следовать позади за правой; и для этого удара необходимо, чтобы ты хорошо развернул корпус, т.е., чтобы твое правое плечо смотрело прямо на противника, и меч должен находится на манер гвардии di intrare, и потом ты оттягиваешь правую ногу назад, действуя в coda lunga stretta с левой ногой впереди.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, или в porta stretta di ferro, ты действуешь в coda lunga stretta, но с левой ногой впереди, здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в бок с его правой стороны, и как только он сделает некоторое движение, ты затем твоим мечом снизу его меч, шагая в это время правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, ты ударяешь dritto filo меча в его [меч], отбивая его к земле, или, по крайней мере, толкая его немного в направлении правой стороны противника так, что ты колешь его острием меча в бок, делая так, что твоя правая нога неизменно следует позади за правой, и здесь меч должен находится на манер гвардии di intrare; и этот удар необходимо выполнить так: ты сильно надавливаешь твоим мечом на меч противника, что будет очень хорошо; и ты разворачиваешь твой корпус так, как только будет возможно, потому что тогда ты будешь иметь более благородный вид.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta, но с левой ногой впереди, и здесь ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, нанося mezzo roverso в руку с мечом, который придет в coda lunga stretta, и твоя левая нога должна следовать позади за правой, и здесь ты делаешь вид, что наносишь противнику укол в грудь, и показываешь ему, что делаешь полуоборот рукой с его левой стороны; и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от названного удара, ты далее обводишь твоим мечом снизу его меч и делаешь полуоборот рукой, ударяя dritto filo меча в его [меч], и в это время ты шагаешь левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны, нанося позади его меча укол в бок, и твоя правая нога должна следовать позади за левой; и для этого удара необходимо следующее: когда ты ударяешь в меч противника в направлении его левой стороны, чтобы ранить его названным уколом, ты разворачиваешь корпус, как только можешь, чтобы правое плечо было направлено прямо на твоего противника; и меч здесь будет находиться в coda lunga alta. Но с острием, направленным так прямо на противника, как это только будет возможно.

Если ты находишься против твоего противника в coda lunga stretta с левой ногой впереди, будь предусмотрителен, когда он находится с мечом в руке; острие меча не смотрит прямо на противника, т.е. оно смотрит снаружи в направлении его правой стороны, и ты приближаешься к нему справа, как только можешь, и тотчас ударяешь dritto filo твоего меча сверху в этого противника, шагая в это время правой ногой большим шагом вперед, нанося ему позади его меча укол в грудь; и для этого удара необходимо с силой направить меч противника к земле, и так в это же время нанести укол в грудь; и если он поднимет меч вверх, чтобы защититься от названного укола, ты тотчас шагаешь левой ногой большим шагом вперед в направлении его правой стороны, хватая своей левой рукой меч противника.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, или в porta stretta di ferro, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты делаешь falso tondo, не касаясь меча противника, и затем шагаешь правой ногой большим шагом вперед в направлении его левой стороны, делая вид, что наносишь ему mandritto в голову, и как только он защитится от названного mandritto, ты оставляешь mandritto, и быстро ударяешь dritto filo твоего меча в его [меч], с силой толкая его в направлении правой стороны противника, или к земле, и в это время ты наносишь ему позади его меча укол в грудь, и твоя левая нога должна следовать позади за правой, и меч должен находится на манер гвардии di intrare; и чтобы сделать этот удар, ты должен развернуть свой корпус так сильно, как только можешь, т.е. так, что правое плечо смотрит прямо на противника.

Если твой противник находится с мечом в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь в той же самой гвардии, и здесь ты шагаешь левой ногой поперек в направлении его правой стороны, и при этом прохождении ты делаешь falso и roverso, и эти falso и roverso наносятся не для того, чтобы ранить противника, но чтобы выманить его и потом достать другим ударом, т.е., предусмотрительно, меч должен остановится в coda lunga stretta, и правая нога должна следовать позади за левой; итак, ты приходишь в такое положение и замечаешь, что острие меча противника смотрит на тебя; поэтому, если он находится так, что острие смотрит снаружи твоей правой стороны, то тебе необходимо применить один способ; а если острие меча смотрит наружу в твою левую строну, ты используешь другой. Но предположим, что противник стоит так, что острие меча смотрит снаружи в направлении твоей правой стороны, далее ты шагаешь правой ногой с большим шагом вперед, ударяя dritto filo меча сверху в меч противника, толкая его к земле, и в это время ты со всей твоей силой ударяешь острием меча в грудь противника позади его меча, и если он уйдет достаточно назад, ты подходишь вплотную к нему, шагая левой ногой, и хватаешь его меч своей левой рукой.

Если твой противник держит меч так, что его острие смотрит в направлении твоей левой стороны, ты становишься в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и ты будь осторожен, когда ты видишь, что он держит меч таким образом,, ты в этот момент шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и в таком прохождении ты делаешь полуоборот рукой, ударяя dritto filo твоего меча по мечу противника, и толкая этот меч со всей твоей силы в направлении его правой стороны, или опрокидывая в землю, и в этот момент позади его меча ты наносишь укол в бок, и левая нога должна следовать позади за правой, и твой меч находится на манер гвардии di intrare, разворачивая корпус, как только будет возможно; и если противник поднимает свой меч вверх, чтобы защититься от названного укола, ты тотчас шагаешь левой ногой вперед таким образом, что ты можешь схватить его руку с мечом, или сам меч твоей левой рукой.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta, но с левой ногой впереди, и здесь ты наносишь mezzo mandritto в его меч, ударяя наружу в направлении его правой стороны, и затем ты делаешь вид, что наносишь противнику укол в грудь, и как только он пожелает защититься от названного укола, будет напряженно стоять с мечом, т.е. острие меча будет смотреть в направлении твоей правой стороны, будь осторожен, не отпускай своего меча от меча противника, но быстро обведи своим мечом его снизу, и в этот момент ты быстро шагаешь правой ногой большим шагом вперед, делая полуоборот рукой и ударяя dritto filo твоего меча сверху в меч противника, опрокидывая его к земле, и затем ты со всей твоей силы наносишь позади его меча укол в грудь. Но если противник в то время, когда ты хочешь ударить его названным уколом, убежит с шагом назад, нанося тебе запястьем руки tramazone сверху в голову, ты защищаешься от названного tramazone, тотчас приходя с мечом в гвардию di intrare, и в этот момент ты шагаешь левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны, ударяя roverso fendente сверху в голову, и правая нога должна следовать позади за левой; и меч должен остановится в coda lunga stretta.

Если твой противник действует в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в вышеназванной гвардии, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в грудь с левой стороны, и как только он пожелает защититься некоторым образом от названного укола, т.е., когда он находится с острием своего меча, смотрящим снаружи в направлении твоей правой стороны, тогда, по твоему желанию, ты шагаешь левой ногой вперед, обводя твоим мечом снизу его меч, и в это время ударяешь dritto filo твоему меча по его мечу, опрокидывая его в землю, и так позади его меча ты наносишь противнику укол в грудь, и твоя правая нога должна следовать позади за левой; и если он защитится от названного укола и наносет тебе mandritto в голову, ты в это время шагаешь правой ногой в направлении его левой стороны, делая полуоборот рукой, и так ты отбиваешь dritt filo твоего меча названный удар, нанося в это время позади его меча укол в лицо, или в грудь, и левая нога должна следовать позади за правой, и меч должен находится в гвардии di intrare, и ты разворачиваешь корпус вслед за мечом, как только можешь, и будь осторожен, когда ты отбиваешь dritto filo твоего меча удар противника, ты должен сделать все это, ударяя в направлении его правой стороны, чтобы лучше нанести вышеназванный укол в грудь.

Если твой противник находится в coda lunga stretta с правой ногой впереди, ты действуешь в coda lunga stretta, но с левой ногой впереди; и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в бок с левой стороны, и как только он движется с мечом, чтобы защититься от названного укола, т.е. делает так, что острие его меча смотрит снаружи в направлении твоей правой стороны, ты тогда обводишь твоим мечом снизу его, ударяя dritto filo твоего меча сверху в середину меча противника по направлению к острию, и в это время ты шагаешь левой ногой большим шагом вперед, нанося укол в грудь позади его меча, но необходимо надавить твоим мечом на меч противника по направлению к земле так сильно, как только сможешь, и в это время ты наносишь вышеназванный укол в противника позади его меча; и если он поднимает свой меч, чтобы защититься от названного укола, ты хватаешь твоей левой рукой меч противника.

Если твой противник действует в coda lunga larga с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с правой ногой впереди, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в грудь, чтобы поставить на его меч [свой], и как только он поднимет меч, чтобы защититься от названного укола, ты затем обводишь своим мечом снизу его, не отпуская свой меч, и в этот момент шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, ударяя с dritto filo твоего меча в этот меч твоего противника, и в это время ты наносишь укол в грудь позади его меча; и ты делаешь это все, опрокидывая меч противника в землю со всей твоей силы, чтобы было удобно ранить его как можно лучше вышеназванным уколом, и ты разворачиваешь правое плечо вперед, как только можешь, и правая нога следует позади за левой.

Ты действуешь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди против твоего противника, но достаточно низко; и меч смотрит в направлении его правой стороны, и в этом положении будь осторожен, если противник наносит тебе stocata, или какой-нибудь другой удар, чтобы ранить тебя с правой стороны, ты делаешь полуоборот рукой, отбивая его удар с dritto filo твоего меча и шагая в это время левой ногой большим шагом вперед, но достаточно в направлении его правой стороны, и в этом прохождении наносишь позади его меча укол в грудь; и когда ты делаешь полуоборот рукой, острие твоего меча не двигается с места, смотря прямо на противника, и когда ты делаешь вышеназванный удар, ты толкаешь укол вперед, как только можешь, и правая нога должна следовать позади за левой.

Ты действуешь против твоего противника в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, и ты держишь руку с мечом распростертой вперед, как только можешь, в направлении твоего противника; и в этом положении будь осторожен, если он атакует, чтобы ранить тебя некоторым ударом, ты придерживайся такого порядка: если противник наносит тебе удар, чтобы ранить в верхнюю часть, ты в это время наносишь ему укол в лицо, или в грудь, подбирая правую ногу к левой, и тотчас шагаешь левой ногой вперед, чтобы лучше достать его вышеназванным уколом; но если противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить тебя в голову, то находясь в porta stretta di ferro, как было сказано выше, ты шагаешь только на четыре пальца правой ногой вперед в направлении его левой стороны, защищаясь от этого удара с dritto filo твоего меча на манер гвардии di intrare, и поставив эту защиту, ты наносишь ему укол в лицо, и левая нога должна следовать позади за правой; и когда ты делаешь эту защиту, ты разворачиваешь корпус, как только можешь, т.е. твое правое плечо должно быть направлено прямо на противника.

Но если противник наносит тебе roverso, чтобы ранить в верхнюю часть, находясь в вышеназванной гвардии porta stretta di ferro, ты левой ногой в направлении его правой стороны, и в этом прохождении делаешь полуоборот рукой, защищаясь от этого дара с dritto filo твоего меча на манер coda lunga alta, и в это время наносишь ему со всем твоим искусством толкающий укол в лицо, или в грудь, и правая нога должна следовать позади за левой, делая так, что правое плечо направлено прямо на противника.

Если противник наносит тебе stocata, или imbrocata в грудь, ты, находясь в porta stretta di ferro, защищаешься от удара с той стороны, с которой он наносится, или, если противник обманывает тебя с этой стороны, будь предусмотрителен, и когда он наносит тебе укол, или обманывает тебя с левой стороны, чтобы ударить в грудь, ты бросаешь правую ногу на четыре пальца вперед в направлении его левой стороны, ударяя dritto filo твоего меча по его мечу, и в это время наносишь укол в грудь, и твоя левая нога должна следовать позади за правой, и меч должен находиться на манер гвардии di intrare.

Но если противник наносит тебе укол, или обманывает тебя с правой стороны, будь предусмотрителен, и в это время ты делаешь полуоборот рукой, шагая левой ногой большим шагом в направлении его правой стороны, и нанося ему стремительный укол в грудь, и твоя правая нога должна следовать позади за левой, и меч должен находится на манер гвардии coda lunga alta, и сделав так с твоим dritto filo ты ударяешь снаружи в меч противника.

Трактат о фехтовании. Автор перевода – А. Ю. Карпунина

Подняться наверх