Читать книгу Сборник рассказов - Нелл Кьюри - Страница 6

ПРОВОДНИК
IV
Проводник

Оглавление

Звездолёт мягко опустился на каменистое плато близ подножия гор в южной части планеты Эко-2. Посредник обещала встречу с проводником в этом месте.

Компьютер засвидетельствовал присутствие человека у входа. Студенты и Рэй проследовали к открывающемуся люку. Когда они увидели персону, поднявшуюся на борт, то пришли в замешательство.

Перед ними стояла белокурая, зеленоглазая незнакомка, которую парни встречали в баре «Кентавр».

– Добрый день! – поздоровался Рэй. – Проводник, оказывается, работает не один? Приятный сюрприз – получить в придачу к нему такой бонус! – заулыбался он. – Красивая женщина в компании – всегда залог хорошего настроения.

Игнорируя фамильярный тон Рэя, блондинка поздоровалась в ответ:

– Добрый день! – и, усмехнувшись, спросила: – Вы готовы начать путешествие?

– Разумеется! А где проводник?

– Перед вами! Я – Хаш! Ваше снаряжение собрано?

Рэй и остальные удивлённо уставились на девушку.

– Розыгрыш мы не заказывали! Нам нужен был проводник, – Рэй нахмурился. – Вы хотите сказать, тот знаменитый, незаменимый проводник и вы – одно лицо?

– Вы идёте? – Хаш поправила небольшой рюкзак, висевший на спине. – Самое время! А может, назад полетите? Если не уверены в своих силах, лучше сразу – домой. Не отнимайте моё время попусту, кроме вас, много желающих посетить Эко, и среди них нет самоубийц вроде вас.

– Мы в себе уверены, – возразил Рэй. – А вы? Помнится, вам не хотелось нас вести.

– Ради вас же. Но коль вы такие смелые, я не прочь взглянуть на вас в пути. Я-то не пропаду! Восемь лет каждый дюйм вымеряется моими ботинками здесь. С закрытыми глазами пройду и не споткнусь. А вы готовы? Если да, то берите вещи и – пошли, – проводник вышла из корабля наружу.

– Что же делать? – обратился Пит к брату.

– Идти за ней, – пожал плечами Рэй, поднимая свой рюкзак с палубы из кучи других. – Рекомендации за неё, а пол проводника разве имеет значение? Проводнику положено знать, как и куда идти. Никаких других функций на него не возлагается. О выживании обычно заботится сам отряд. Надевайте рюкзаки – и вперёд! – он легко закинул на спину свою поклажу и пошёл к люку.

Студенты послушно выполнили указание и двинулись за ним.

Джек ворчливо пробурчал:

– И зачем мы тренировались? Даже девчонка может бегать по планете…

Возглавляемые проводником, парни пошли к спуску с плато.

Хаш, гремя ботинками по острым камням, уверенно ступила на неровную поверхность спуска, ведя студентов и Рэя к редкому леску впереди. Когда отряд оказался среди деревьев, путь уже продолжался по сухим веткам, сплошь устилавшим землю, и низеньким пенькам, торчавшим повсюду. Ветки трещали и хрустели под ногами, рассыпаясь на куски, а пеньки сильно мешали идти, так как о них все спотыкались.

По деревьям скакали небольшие пернатые, покрытые колючками, которые шуршали при каждом движении.

Из кустов слышались возня, писк и скрежет.

Студенты вооружились видеокамерами, чтобы запечатлеть живность, попавшую в поле зрения.

Скоро лес значительно сгустился. Окружая людей, он высился тёмной массой, обступая со всех сторон, и казалось, что заросли не имеют конца.

Отряд шёл уже несколько часов, студенты начали уставать.

Джек вздохнул:

– Когда привал?

– Пока не выйдем из леса, никаких привалов, – отозвалась Хаш. – Тут останавливаться опасно.

– Что, колючая птичка клюнет? – хихикнул Джек.

– Можешь вывернуться наизнанку, ехидничая, а останавливаться мы не станем.

– У меня нет сил больше идти… – проныл Джек.

– Придётся поднатужиться!

– Ещё чего! Мы на отдыхе, а не на работе. Я хочу привал! С меня хватило тренировок, устроенных Рэем в полёте, вам я издеваться над собой не позволю!

Хаш сердито нахмурилась.

– Предстоящий путь – самый опасный здесь. Смертельный! А я намерена довести вас живыми. Потому не мешайте мне! Следуйте каждому моему слову – и доберётесь до пещер и камней, или оставлю вас тут. Выбирайтесь сами! – внезапно она умолкла.

Сорвав с пояса излучатель и махнув рукой на кусты, проводник приказала:

– В укрытие, быстро!

Над верхушками деревьев плыла тёмная масса.

Студенты мешкали.

– Рэй, загоните их в кусты! – бросила Хаш. – Вы-то чего стоите, рот разинув?

Когда Рэй затолкал мальчишек в укрытие и следом забрался сам, то не заметил рядом проводника.

Студенты тоже обратили на это внимание.

– Куда она делась? – приглушённым голосом произнёс Джек, попав под влияние обстановки и инстинктивно переходя почти на шёпот. Юноша, ёжась под ветками, попытался оглядеться в поисках проводника.

– Сидите тихо! – послышалось шипение Хаш за спинами студентов и Рэя.

Парни повернулись.

Проводник забралась в кусты, не задев ни единой ветки и не издав ни малейшего шума.

– Что там над деревьями? – прошептал Норт.

– Молчи! – Хаш стала наблюдать за обстановкой наверху.

Через пару минут проводник, уже не таясь, встала на ноги и повесила оружие на пояс.

– Можно идти! – она выбралась на тропу между деревьев, видимую только ей.

Отряд присоединился к Хаш, и поход возобновился.

– Что это было? – полюбопытствовал Аркано.

– Лучше тебе не знать, – проворчала проводник, закуривая.

Впереди виднелся обрыв, разделявший лес на две части, – отдалив их друг от друга ярдов на пятьдесят. И влево, и вправо – куда хватало глаз – тянулась разверзнутая пасть бездны, и лишь большущие деревья, поваленные через неё, соединяли края пропасти. Стволы в три-четыре обхвата лежали штабелями, сложенные в такую идеальную пирамиду, что казалось, будто её собрали руки разумного существа, а концы брёвен имели идеально ровные срезы.

Путники остановились перед импровизированным мостом.

– Здесь были люди! – воскликнул Пит.

– Нет, – возразила Хаш. – Местные муравьи укорачивают себе путь на другую сторону леса через обрыв, сваливая деревья таким образом.

– Муравьи? – Пит с ещё большим удивлением уставился на десяток толстых брёвен, наваленных друг на друга.

Его друзья поразились не меньше.

– Хотелось бы увидеть такого муравья, – загорелся Аркано.

– Шансов нет. Они выползают наружу в дождь, – Хаш забралась на брёвна. – Сейчас вы пойдёте вслед за мной на ту сторону обрыва. Будьте осторожны!

Отряд перебрался через пропасть и, оказавшись опять в зарослях деревьев, продолжил идти.

Через час лес кончился, и путешественники очутились у подножия большого скалистого образования. Чтобы обойти его стороной, не хватило бы и суток, потому пришлось карабкаться к вершине.

Вскоре удалось осилить две трети подъёма.

Джек заныл:

– Я не в состоянии двигаться ещё. Я требую привала!

– А я требую – пошевеливаться, – отозвалась Хаш. – Осталось немного. Скоро отдохнём.

– Какие сладкие слова! – воспрянул духом Джек. – Бальзам на мои ободранные руки и порванные штаны.

– У тебя есть силы шутить? – удивился Аркано.

Рэй подогнал парней:

– Давайте, ребятки, поживее. Все устали, но раскисать ни к чему, сделается только хуже.

Достигнув вершины гряды, путники приступили к нелёгкому, утомительному спуску с другой стороны.

Джек опять завопил:

– Кто обещал отдых? Где привал?!

– Сейчас спустимся на поляну и вон за тем пригорком остановимся, – махнула Хаш рукой вперёд.

– Скорее бы, – запыхался Джек, начав торопливо перескакивать с камня на камень, с уступа на уступ.

– Эй, малый, не спеши так. Дорога неровная, булыжники скользкие, – предупредила Хаш.

Но разве Джек слушал? Он скакал, как горный козёл, и в следующее мгновение, полетев с ног, покатился вниз по камням.

На счастье, пологий участок заканчивался, и Джек не успел серьёзно пораниться, отделавшись несколькими ссадинами, шишками и царапинами.

Рыжий чертёнок подскочил на ноги и стал отряхиваться и отплёвываться от грязи, набившейся ему в рот.

Остальные, до этого ускорившие темп, спеша ему на помощь, облегчённо вздохнули.

Хаш подошла к Джеку вперёд всех:

– Где-нибудь болит?

– Нет! – мотнул головой сорванец и, слегка подпрыгнув, поправил рюкзак.

– Значит, всё цело?

– Почти, – кивнул юноша.

Внезапно проводник размахнулась и залепила Джеку подзатыльник, а потом, с силой пихнув мальчишку в плечо, прошипела:

– Выкинешь нечто подобное снова, и я оторву тебе уши!

Джек отшатнулся от неё, отмахиваясь обеими руками:

– Отстань! Посмей ударить ещё, и я дам сдачи!

– Попробуй ослушаться ещё, и я тебя прибью! – Хаш повернулась и пошла к поляне, раскинувшейся в нескольких десятках ярдов от каменной гряды.

На краю поляны возвышался холм, покрытый сочной серебристо-зелёной густой травой, которая взбиралась чу́дным ковром с равнины до самой макушки пригорка.

Проводник завела отряд за возвышенность и остановилась.

– Привал! – сообщила она, сбрасывая с себя рюкзак и садясь на траву.

Студенты и Рэй побросали поклажу и занялись приготовлением еды.

Джек упал возле сумок:

– Мои ноги… они нестерпимо болят!

– Они у всех болят. А, парни? – обратился Аркано к товарищам.

Рэй усмехнулся:

– Мало я вас тренировал в полёте. Мы шли несколько часов, и вы раскисли. Посмотрите на проводника – вот настоящий солдат!

Мальчишки недовольно поморщились.

Пит, прихватив еду, подсел к Хаш и предложил:

– Покушайте – это расслабляет.

Проводник поглядела на студента:

– Я на работе, какие расслабления?! Мой долг – находиться в форме, чтобы ваши задницы не пропали, – она встала с земли и надела свой рюкзак. – Собирайтесь! Закат – через четыре часа. Надо успеть добраться до места ночёвки, – Хаш отвернулась и стала через оптический усилитель разглядывать что-то вдали.

– Мы не отдохнули! – застонал Джек.

Проводник убрала бинокль и, повернувшись к мальчишке, окинула его взглядом.

– Выберемся из этих дебрей, и я перестану вас подгонять.

Путешествие продолжилось.

Слева в полумиле край травяной равнины обрамляла лесистая поросль, а справа, загибаясь в полукруг, – каменная гряда. На приличном расстоянии виднелось новое возвышение. Оно походило на мохнатый серебристо-зелёный валик и ограждало фронтальный край равнины. За бугром растянулась серебристо-сиреневая занавесь небосвода.

Примерно час отряд шёл в направлении возвышенности. Оставалось преодолеть ярдов триста на пути к ней, и Джек, махнув рукой в ту сторону, слегка подтолкнул Пита в спину:

– Спорим, я первым буду там!

– Я не побегу, – отрицательно покачал головой парнишка. – Я слишком устал.

– И я устал! Но дорога покажется короче и легче, если поиграть. Давай, бежим! – Джек сорвался с места.

Пит замахал руками и побежал следом со словами:

– Я тебя перегоню!

– Стойте! – воскликнула Хаш. – Там – обрыв!

Пит сбавил темп и крикнул:

– Слышал, Джек?! Стой, там – обрыв!

Джек или не слышал, или не хотел послушаться. Он нёсся сломя голову к возвышению.

Пит вновь перешёл на бег в намерении догнать друга:

– Стой, Джек! Остановись!

Рэй отшвырнул рюкзак и помчался за мальчишками.

Проводник заставила Норта и Аркано ускориться, вместе с ними пускаясь вдогонку за бегущими.

Тем временем, обогнав Пита, Рэй был уже почти у цели – ему оставалось сделать ещё шаг, чтобы схватить Джека, но тут непослушный мальчишка вспрыгнул на возвышенность – и исчез…

Сделав последний рывок и вскочив на верх пригорка, Рэй бросился на траву, заглядывая вниз.

Пит добрался первее других до брата и, желая ему помочь, тоже улёгся на холм. Юноша не допускал и мысли о том, что Джека уже не спасти.

Хаш, Норт и Аркано подбежали следом, застав происходящее в самом разгаре.

За холмом зияла огромная пропасть, а из её крутых стен торчали колючие кусты и корявые корни.

Джек висел над тёмной бездонной пастью, отчаянно цепляясь за ветки кустарника, к счастью, крепко сидящего в грунте.

Рэй предпринял очередную попытку дотянуться до Джека, но не смог.

В ход пустили верёвку.

Не умолкая и на секунду, Джек верещал:

– Помогите! Помогите! Умоляю…

С помощью товарищей Рэй спустился за Джеком и втащил его наверх.

Мальчишка, скуля, отполз подальше от обрыва. И, посмотрев на изодранные и исколотые колючками кустов руки, покрытые кровью, взвыл пуще прежнего.

Рэй закурил сигару и зажал её в зубах. Отвязав от себя верёвку, он с невозмутимым видом стал методично её сматывать через согнутый локоть. Периодически Рэй поглядывал на Джека, как бы прикидывая – наказать ли его и каким образом.

Пит, присев рядом с Джеком, потрепал его по плечу.

– Хватит, не раскисай! Я займусь твоими царапинами, – он полез в сумку за аптечкой.

Но Джек не успокаивался.

Хаш, оценивающе глядя на Рэя, заметила:

– Вы не только следите за своей формой, но и умеете ею пользоваться с умом.

– Я солдат! – гордо ответил Рэй.

Хаш улыбнулась и перевела взгляд на Джека и Пита.

Пит заканчивал делать перевязку, а Джек, перестав вопить в голос, негромко под нос причитал.

Проводник достала из кармана небольшой коробок, выудила из него зелёную таблетку и протянула её Джеку.

– Проглоти!

– Зачем? – Джек не торопился выполнять указание.

– На Эко много болезней. Люди переносят их плохо. А кусты, о которые ты поранился, – грязные. Съешь таблетку.

Джек забрал пилюлю и положил её в рот.

Проводник подняла свой рюкзак.

– Пора! Придётся поторопиться – потеряно много времени. Скоро закат, а до места ночёвки идти порядочно.

Отряд возобновил движение, сейчас проходя по краю обрыва. За пятнадцать минут путешественники дошли до редкого леса из тщедушных деревьев и, пройдя сквозь него, вышли к высоким скалам, которые предстояло обойти по левую сторону, где они местами сходили на нет или были относительно низкими.

Покрытая острыми камнями неровная дорога там и тут пролегала по уступам, на которые пришлось карабкаться. Некоторые камни и выступы покрывал иссиня-чёрный мох, скользкий, имеющий неприятный резкий запах, от которого перехватывало дыхание и слезились глаза.


Пит умудрился срезать кусочек мха для последующего изучения, управившись с этим очень быстро и избежав ворчания проводника, по-прежнему подгоняющей отряд.

Пошёл дождь. Вначале он накрапывал, а спустя пару минут стал более уверенным, а ещё через четверть часа зарядил всерьёз.

Теперь путешественники пробирались между двух пиков, преодолевая завалы булыжников, которые приходилось переползать. Кое-где попадались валуны, осложнявшие движение ещё больше. От дождя, лившего мощными потоками, камни намокли и стали скользкими, и чтобы их перелезть, требовалась масса усилий.

Кроме того, отряд промок с головы до ног, замёрз, устал и хотел есть.

Пит зачихал и захлюпал носом.

Рэй потребовал:

– Пит, немедленно надень куртку!

Пит на ходу снял рюкзак, на время передал его брату и, натянув на себя куртку, застегнул её полы до самого верха.

Аркано усмехнулся:

– Какой прок в одежде? Под дождём она мгновенно намокает!

– И тебе бы не повредило одеться потеплее, – заметил Рэй. – Простудишься!

– Я? Вот ещё! – Аркано забежал немного вперёд и взобрался на очередной валун. – Ганимедианцы простудой не болеют.

– Не замечал!

– Во всяком случае – я! – ботинки Аркано внезапно заскользили по мокрой поверхности, и он взмахнул руками, стараясь удержать равновесие.

– Осторожнее, Аркано! – предупредил Норт.

Аркано упал, скатившись с камня кубарем, ругаясь и чертыхаясь.

Остальные поспешили к нему.

Быстро поднявшись на ноги, Аркано, поморщившись, провёл указательным пальцем над верхней губой. Палец покраснел.

– Кажется, я сломал нос!

– Нечего было вытанцовывать на этом булыжнике! – хмуро проговорила Хаш. – Не останавливайся. Нужно спешить, смеркается. Со сломанным носом ведь можно идти.

Аркано нахмурился, вытирая платком кровь и шагая дальше с друзьями.

– Да он, пожалуй, и не сломан. Я лишь больно им ударился.

– Тем более!

Отряд ещё шёл меж скал, когда из надвигающихся сумерек вынырнули две огромные тени и метнулись к людям.

Хаш, молниеносно сорвав с пояса излучатель, крикнула:

– На землю! Быстро! – из её оружия посыпались яркие вспышки жёлтого света.

Излучение впивалось в громадные туши, казавшиеся бесформенными в полутьме уходящего дня.

Рэй, не оставляя без контроля действия студентов, присоединил огонь своего излучателя к вспышкам проводника.

Мальчишки ни живые ни мёртвые со страху, упав на мокрую землю, в ужасе затихли.

Безобразные волосатые чудовища парили над головами людей. Выстрелы причиняли им недостаточно вреда! Крылатые твари наступали.

Одна вплотную приблизилась к Рэю, заваливаясь на него. Проводник тем временем старательно удерживала огнём на расстоянии второго монстра, но тот, казалось, не замечал жалящих выстрелов и с воплем всей массой бросился на проводника.

Хаш отшвырнуло на каменную стену скалы, ощетинившуюся острыми блестящими шипами.

Излучатель проводника отлетел далеко в сторону. Кроме ножа, у Хаш ничего больше не было, но его она достать не смогла. Трёхпалая чешуйчатая лапа с острыми когтями крепко впилась в горло проводника. Уродливая морда, разинув клюв, тянулась к голове жертвы. «Милая птичка» готовилась отужинать…

Хаш и без оружия сдаваться не собиралась! Она вцепилась в морду чудовища одной рукой, сдерживая изо всех сил зверя, пальцы другой руки сложились в прямую линию и нанесли короткий, резкий и сокрушительный удар в глаз чудища. Горячая жижа брызнула в лицо проводнику.

Животина взвыла от боли и ярости, но хватки не ослабила. Задыхаясь и почти теряя сознание, Хаш ударила снова.

Очередной нечеловеческий, полный боли вопль сотряс воздух. Зверя отбросило в сторону. Чудовище взмыло ввысь, оставляя свою жертву.

Проводник рухнула на камни…

В то же самое время между Рэем и вторым «птенчиком» разворачивалось нешуточное сражение. Монстру не удалось ухватить Рэя когтями даже после целой серии попыток. Тогда зверь вознамерился забить жертву клювом.

Рэй стрелял до тех пор, пока не кончились заряды в оружии. Затем он стал отбиваться прикладом излучателя, с переменным успехом попадая гадине по морде.

Ни одна сторона не успела и шагу сделать к победе, как зверь внезапно оставил Рэя и улетучился вслед за раненым монстром.


Рэй бросился к Хаш.

Ливень с неба хлестал, как и прежде. Струи дождя стекали по проводнику и успели смыть с её лица и одежды следы бойни с кошмарной тварью. Хаш лежала с закрытыми глазами и не шевелилась. Бледное лицо пересекали царапины, сочившиеся кровью, тут же смываемой дождём. Намокшие волосы слиплись в несколько прядей и разметались по камням.

Рэй опустился на колени возле девушки и, взяв в руки её запястье, попытался нащупать пульс.

Слегка приоткрытые губы проводника дрогнули. Она резко села и, широко распахнув остекленевшие глаза, вцепилась рукой в горло Рэя.

Он, застыв от неожиданности, удивлённо глядел на неё, даже не пытаясь освободиться.

Мгновение – и пальцы Хаш расслабились, глаза приобрели человеческое выражение, и рука осторожно отодвинулась от Рэя.

Проводник мотнула головой:

– Простите!

Рэй улыбнулся.

– Настоящий солдат должен быть всегда наготове! Вы как?

Хаш порылась в карманах, отыскивая и доставая пачку с сигаретами:

– Отлично! А вы? – дождь моментально измочил сигареты, и проводник отбросила их с явной досадой.

Рэй ответил:

– Не хуже! Мой убийца улетел за вашим «цыплёночком». Кстати, почему он так орал?

– Если бы вам выбили оба глаза, вы орали бы так же! – на лице проводника возникла хищная ухмылка, а в глазах полыхнул дикий пламень.

Рэй остолбенело уставился на неё.

Хаш и зверская жестокость вместе с трудом укладывались у него в голове.

– Что, ваши иллюзии о девчонке-проводнике рушатся? – хмыкнула Хаш и, вставая, кивнула в сторону студентов – мокрых и напуганных. – Подберите котят, и пойдёмте!

Мальчишки сгрудились на валуне и тряслись от сырости, холода и страха.

Проводник поискала глазами свой излучатель – тот валялся в луже. Подобрав оружие, Хаш повесила его на пояс.

Рэй заметил:

– У вас сзади куртка и руки в крови… вы ранены…

– Вероятно, я укололась о шипы, торчащие из скалы, – она поглядела на острые каменные иглы.

– Благодаря рюкзаку, они не вонзились вам в спину, но руки вы разодрали изрядно. Необходимо обработать раны…

– Нет времени, – Хаш пошла вперёд, вынуждая парней следовать за собой.

Преодолев проход между скалами, путники вышли с другой стороны на каменистую равнину.

Сумерки с каждой минутой становились плотнее. Впереди виднелись джунгли. Тучи редели, проступали первые звёзды и луны. Дождь немного утих, сменив темп, перейдя с ливня на редкие капли.

За́росли оставались по левую сторону. По правую теснились новые горы. Они вскоре закончились, и за ними расстелилось плоское зеркало озера.

На берегу Хаш объявила остановку.

Наступила полная темнота. В джунглях, расположенных в пятидесяти ярдах от озера, царила тишина.

Дождь превратился в мелкую морось.

Озеро отражало редкие звёзды и луны, пробивавшиеся через рваные тучи, которые ветер не спеша отгонял к джунглям.

Царили полный покой и умиротворение заснувшей природы.

Хаш приказала разбить лагерь под сенью деревьев на краю зарослей.

Студенты поставили палатку и с разрешения проводника развели костёр.

Норт, Аркано и Джек расположились возле огня, готовя ужин. Пит отправился брать образцы лиан и некоторой другой растительности, теснившейся поблизости.

Рэй подошёл к Хаш. Она копалась в своём рюкзаке.

– Пора бы заняться вашими ранами, проводник? – Рэй сел возле неё.

Хаш кивнула и что-то достала из рюкзака.

Рэй склонил голову, заглядывая за спину проводника, и осмотрел её руки выше локтей.

– Ваши «царапины» стоит хорошенько обеззаразить и подлатать.

– Этим я сейчас и займусь.

– Позволите помочь?

Хаш пожала плечами:

– Вообще-то вы мне ничего не должны. В условиях нашего договора не было прописано, что на заказчика возлагается обязанность лечить проводника-растяпу.

– Оставьте, – отмахнулся Рэй. – Люди должны заботиться друг о друге.

– Отлично! Можете мне помочь! – разрешила проводник, впихивая в руку Рэя какой-то предмет. – Воспользуйтесь этим.

Рэй осмотрел вещь.

– В армии мы называли эту штуковину лучевым степлером. Дико больно, но раны зарубцовывает мгновенно. Вы готовы пройти такую пытку?

– А у меня есть выбор? – усмехнулась Хаш, передавая Рэю другой предмет. – С этим вы знакомы?

– Разумеется! Антибактериальный спрей. Польём им ваши повреждения, а потом поработаем лучевым степлером. Вы готовы?

Хаш сняла рубашку, обнажая руки, оставшись в пятнистой форменной майке.

– Валяйте!

Рэй нажал кнопку, и баллончик зашипел, выпуская зеленоватую струю на раны проводника. Вещество вспенивалось и испарялось, едва касалось тела. В ход пошёл хирургический степлер. Луч скользил по тканям, мгновенно сращивая их, уничтожая всякие следы повреждения.

Завершив лечение, Рэй передал инструмент обратно Хаш.

– Чудесная процедура, – улыбнулся он. – Кажется, будто в тебя впиваются сотни раскалённых иголок.

– Почти – так. К счастью, у меня высокий болевой порог, и для меня иголок чуть поменьше. Примерно десяток! – усмехнулась проводник, бросая аптечку в рюкзак, и, достав новую рубашку, оделась. – Вы… – она прервалась, дикие вопли Джека переключили на себя её внимание.

Рэй тоже повернулся.

Джек сидел у костра с друзьями и вопил невероятным образом:

– Мои руки! Посмотрите!

Рэй поднялся с травы.

– Пойдёмте, взглянем, почему это малый так орёт.

Хаш встала и следом за Рэем подошла к костру.

Джек продолжал верещать:

– Я умираю! Мои руки!

– Эй, Джек, чего ты кричишь? – Рэй наклонился над ним. – Ты голосишь так, что враг, обосновавшийся за многие мили отсюда, услышит и подумает, будто ему снится кошмар.

– Руки! Посмотрите на них! – верещал мальчишка, захлёбываясь истерикой и слюнями.

Рэй наклонился и, взяв руку Джека, осмотрел её в свете костра.

От кончиков пальцев до самых запястий и выше кожу на руке Джека покрывали трещины длиной с дюйм. Трещины уходили в мясо, но не кровоточили и внутри почернели.

– Что это такое? – Рэй показал руку Джека Хаш. – Подобное я вижу впервые.

Проводник нахмурилась.

– Местная болезнь. С медицинской точки зрения объяснений у меня нет, хотя я знаю, чем это лечится. Одно мне непонятно, почему парнишка заболел? Я давала ему лекарство. Джек, ты съел ту зелёную таблетку?

Юноша поднял на проводника глаза, но отвечать не спешил.

– Так съел или нет? – допытывалась Хаш.

– Я не счёл её обязательной… – признался Джек.

– Выходит, ты положил её в рот, пока я смотрела, а потом…

– Выплюнул. Мне она показалась излишним… э-э-э… У меня есть прививки от всех болезней.

– Ты дурачок или прикидываешься? – рассердилась Хаш. – Тебе сделаны от известных болезней прививки. Они не спасут тебя от заражения инфекцией, о которой врачи и не слыхивали?

– Я подумал, раз вы даёте мне таблетку, значит…

– Это ничего не значило! – перебила Хаш. – Ту пилюлю делали не врачи.

– Но тогда она не прошла должных испытаний, и я мог отравиться или…

– Никаких «или»! Твоё единственное спасение – принять препарат, иначе болезнь сгложет тебя целиком и полностью.

Джек вновь заныл.

Хаш достала новую таблетку и протянула её пареньку.

– Эту пилюлю съешь, пожалуйста. Скоро болезнь остановится, а потом начнёт регрессировать.

Джек забрал таблетку и проглотил.

Хаш некоторое время смотрела на него, потом, направляясь к прежнему месту, недовольно бросила:

– И вообще, ты начинаешь мне надоедать! – она прошла ко входу в палатку и села на рюкзак.

Рэй некоторое время говорил о чём-то с Джеком и остальными мальчишками, затем отошёл к проводнику. Наблюдая за ней, он спросил:

– Хаш, вы когда-нибудь едите?

– Да, иногда! – улыбнулась она.

– А не перекусить ли нам на пару? Я прихватил ещё пиво.

– Нет, есть мне не хочется, а уж тем более пить спиртное… – Хаш дрожала.

– Вы замёрзли?

– Нет. Подцепила местную лихорадку. В последние три года это постоянное явление, и я не обращаю внимания на такие мелочи. – Проводника знобило уже всерьёз, и выглядела она неважно.

– Может, вам пойти и как следует выспаться?

– Нет, на работе я сплю мало и редко.

Рэй поднялся с места и скрылся в палатке. Скоро он вернулся с одеялом.

Хаш курила, устремив невидящий взгляд в сторону костра. Рэй подошёл к ней и накинул одеяло ей на плечи.

Проводник вздрогнула. Она не видела, зачем Рэй ходил в палатку, и немало удивилась его поступку.

В ответ на её изумлённый взгляд Рэй пояснил:

– Мне показалось, вам необходимо согреться. Надеюсь, вы не станете сердиться на меня за это?

Хаш пожала плечами:

– По правде, я не нуждаюсь ни в чьей опеке, но всё равно спасибо. А теперь обратите ваше доброе сердце к Джеку. Ему куда хуже. Болячки доставляют неприятные ощущения. Напоите его горячим чаем, дайте успокоительное и уложите спать, иначе к утру он сойдёт с ума.

– Да, вы правы, – кивнул Рэй, – этим юнцам без няньки – никак! – без особой охоты он оставил проводника и переместился к студентам.

Хаш плотнее закуталась в одеяло и, склонив голову, задремала.

Сборник рассказов

Подняться наверх