Читать книгу Мы не пыль на ветру - Николай Росс - Страница 28
Я просто русский человек…
Мы перестроили корабль
ОглавлениеБыл у нас большой корабль – одна шестая суши,
Но мы разрушили его – почитай, послушай.
Ельцин был весьма настойчив,
СССР же – неустойчив.
Горбачёв рулить не смог.
Налетели на порог,
Притаившийся в глубинах, —
Так «Титаник» врезал в льдину.
СССР – развал на части.
И пошли наши несчастья:
Корпус сломан, мачты нет,
А Россия – как скелет.
Экипаж – кто за бортом,
Кто по палубе ползком,
Капитан – в руке ракетка
И танцует с пьяным ртом.
Растащили такелаж:
Не корабль – один мираж.
Где чего украсть, разграбить —
Наступил ажиотаж.
В Новый год пришёл момент —
Кэп решил: эксперимент!
Заместить себя назначил
Неизвестный элемент.
Вид неброский, ростом – мал.
Оказался вдруг удал.
И не быстро, не наскоком
Всей стране движенье дал.
Сформирован экипаж
И поделен: наш – не наш.
Средства все забрали в горсть.
Кой-кому – как в горле кость.
С внешним долгом рассчитались
И чинить корабль собрались.
Чтоб отправиться в поход,
Испытать коварство вод,
Должен быть корабль устойчив.
Новый Кэп весьма настойчив.
Под его командой в доке
Натерпелись мы мороки.
Для остойчивости – грузы.
Кораблю пониже, в пузо,
Загрузили мы ракет.
Глядь – а парусов-то нет!
Долго шили паруса,
Проглядели все глаза,
Примеряли полотно,
Много раз и не одно —
Нам подсовывать пытались
Всё английское сукно.
Наконец-то отыскали
Предприятие одно:
Шёлк китайский в парусину
Превращают там давно.
Паруса, конечно, важно,
Но не менее отважно
Перебрали все борта.
Та, скажу вам, маета.
Доски сгнили, мачты нет,
А в лесу чужой, глядь, след:
Все хорошие деревья порубили на паркет.
(С тем паркетом за бугром
Не один построен дом.)
Сосен всё же напилили
И доставили с трудом.
Как закончили борта,
Снова вышла маета.
Пушек, пороха и ядер не хватает ни черта.
А без этого снабжения – как рыбёшка без хвоста.
Поискали на Урале,
Да и в Туле поскребли.
Пушек вновь наотливали,
Ну и пороху нашли.
Тут остался такелаж.
Если раньше был всё наш,
Так в годах во девяностых
Взяли нас на абордаж.
Порубили мачты, реи…
В общем, вышли мы в тираж…
Но нас просто не возьмёшь —
Капитан у нас хорош.
Хоть за морем адмиралы нас не ставили ни в грош.
Да! Потребовалось время!
Чтоб петух не клюнул в темя,
Разыскали мастеров,
И корабль наш был готов!
Мачты стали лучше прежних.
Реи выправив прилежно,
Натянули паруса.
Мир весь ахнул – чудеса!
Вот уж гордо реет Флаг,
Ветер ловим мы – бакштаг.
Когда выйдем на просторы,
Не догонит точно враг!
Судно наше – не игрушка!
Люди шепчутся на ушко:
«Якорь, руль, штурвал и пушки!»
Европейские старушки
Оценили. Страшно всем.
Лишь заморский «дядя Сэм»,
Надувая пышно щёки,
Вновь желает нам мороки.
Да Британия покуда
Не уймётся всё – зануда.
Быть «владычицей морей»
Можно как без кораблей?
Вот Америка – сильна
И похожа на слона.
Вес большой она потянет,
Слон как ляжет – то не встанет.
Так и топчет страны стоя
От обидного настроя.
Ей корабль, чтоб в море плыть,
Огромадным должен быть.
За зелёные бумажки
Может всё она добыть.
Только зелень-деревяшки
Золотишком не покрыть.
Нам задача – быстро плыть,
Экономику больную постараться изменить,
Экипаж в свои каюты безопасно разместить,
Чтобы было нам удобно
Жить, работать и любить.
Крепкий борт, надёжный парус
Да умелый экипаж…
Не решится нас, однако,
Кто-то взять на абордаж.
Мы перестроили корабль, который был разрушен.
Страну подняли из руин. Эх! Вылечить бы души!