Читать книгу Воровка - Нина Сергеевна Ульянина - Страница 6
Книга 1
Глава 5
ОглавлениеБазарный день – раздолье для воришек.
Напасть Блекуотера, его дневной кошмар.
Всего две дюжины девчонок и мальчишек,
Когда идут среди толпы людской, держи крепче карман,
Если не хочешь быть обчищен подчистую.
Ловкие пальчики найдут монетке ход,
И каждый житель знает истину простую:
В базарный день, в день карнавала, обязательно найдет
Каждый воришка, чем бы поживиться,
И даже самый бдительный потерю понесет,
Если он встретится кому из них. И с чем-то, но проститься
Все же придется. Ищет кто, найдет.
Ари готовилась. Оделась как мальчишка,
Волосы в хвост высокий. Шапочка. Жилет.
Долой косметику, подводку и румяна.
Сажи немного над губой, как усики. И Ари больше нет.
Есть паренек невзрачный, тощий, невысокий.
С ловкими пальчиками, цепкий, ясный взор.
Среди карманников своя. Не отличишь. Под строгий
Неодобрительный отца взгляд уходила. На немой укор,
Она внимание давно уже не обращает
Отец – он есть отец. Переживал. Ругал.
Кричал. Беседы вел. Запирал в комнате. Но только поначалу.
После смирился. Все равно не одобрял.
Она большая девочка. Сама знает, что делать.
Сегодня цель ее – предатель «Мистер Берк».
План разработан был детально. Раз не захотел он
Прийти с повинной сам, ославлен будет ввек.
Сам напросился. Ари была доброй.
И справедливой. Когда с ней были добры.
Но отвечать на оскорбления – долг чести. Вор должен быть гордым,
А еще верным, если с ним были верны.
Площадь центральная полна была артистов.
Сцена, сколоченная наскоро, вместила циркачей –
Двух дрессировщиков собак и культуриста,
Что поднимал разные тяжести на спор. Под звон стальных мечей
Немного поодаль, в кругу сражались двое воинов
В доспехах, латах, словно танец каждый круг –
Защита, выпад, отступление. С довольных
Зрителей мальчик собирал монетки в кошелек. Нещадных мук
Стоило клоуну смешить толпу детишек:
Фокусы, шутки – малышам не угодишь.
В пестрых костюмах на ходулях трое девушек. Как мыши
Сновали тут и там карманники. Играют рядом в шиш,
Столы со сладостями, булочки, поделки.
Поет шарманка, но под гулом голосов
Прохожих, зрителей, она слышна едва. А рядом с ней подделки
Под драгоценности сбывает местный ювелир. Часов
Наручных продают без счету.
На любой вкус подарок подобрать можно, на каждый кошелек
Товар найдется. В шляпе звездочета
Судьбу предскажет Звездный Жнец. Даст призрачный намек
На то, что будет. Вытянуть даст карту.
И по картинке вам придумает судьбу.
Что шарлатан он, знали все прекрасно. Но монет обратно
Не попросил никто. Мальчишечью гурьбу
На площадь вышедшую, люд приметил сразу.
Тот, кто поопытнее, предпочел скрыться с их глаз.
На растерзание зевак оставив и бесстрашных. Словно по приказу
Влились воришки в озеро людское. Будто напоказ
Смеялась миссис Берк над сценкой пантомима
В кругу подруг и джентльменов, зонтики раскрыв,
Страшась лучей полуденных солнечных. Ари, проходя мимо,
Толкнула Берка в грудь намеренно плечом. Салюта взрыв,
Не к месту выпущенного, стал подобен грому,
Украсив небо мириадами огней.
И Ариадна, уличив момент, нескромно
Пряжки ремня коснулась брюк мужских. Верней
Сказать, застежку расстегнула. Пальчики неслышно
Скользнули вдоль по поясу, условный подан знак,
И резко дернули штанины вниз с бельем вместе. А под рубашкой пышной
Стал виден голый зад мистера Берка всем желающим. Пятак
Красной отметины – отличие всех Берков,
Пятно родимое на ягодице слева – самый главный приз
Стал достоянием общественности. Под волною шелка
Билась в истерике супруга. Резко присев вниз
Он попытался одеть брюки, но не тут то было.
В темных обрезках на брусчатке было мало что от брюк.
И Берк прикрыл руками естество мужское. А супруга выла
На весь Блекуотер и окрестности. Какой базар и цирк! Проделав этот трюк
С мистером Берком, Ари дала пищу
Для пересудов жителям на месяцы вперед.
Долг чести. Тот найдет, кто ищет
На свою долю неприятностей. Народ
Вокруг собрался, обсуждая. Дружный хохот
Стоял на площади. Ари спешила прочь,
Среди прохожих затерявшись почти. Когда дружный топот
Жандармов, следующих попятам, настиг ее. Точь в точь
Как было с Гинсбургом. Она теперь умнее,
Свернула вправо, к переулку ближе, так чтобы уйти
По подворотням можно было. Впереди темнеет
Уже заветный поворот. Захват чужой руки
Стал неожиданным. Рывок и сталь объятий.
Сорвана шапочка и водопад волос
Скользнул на спину, закрывая весь обзор.
– Проклятье!
– Скорей спасение твое. – Рантарн. Он что всерьез?
Прижал к стене. Закрыв от всех на свете,
Рукой зарылся в волосы, прижал ближе к себе
И впился в губы поцелуем. Жарком, безответным
Всего мгновение на вдох. В тихой мольбе
Она глаза закрыла, отдаваясь чувству.
Сама целуя его губы, позабыв о том кто он,
И что жандармы по пятам идут. Тонуть в этом безумстве,
Тонуть в Рантарне и объятиях его. И стон
Ее протест тому, что отстранился,
Что прекратил, что отпустил, лишил ее тепла.
– Они ушли, – хрипло, с усмешкой.
– Чтоб ты провалился! – с едкою обидою ответ.
– Ты большего ждала? -
И тихий смех. Издевка. Не иначе.
Вспыхнули щеки гневом. Прямой взгляд глаза в глаза.
И потонула в нем. Как в омуте. Казалось, она плачет.
Но оторваться не смогла. Забыла что сказать
Ему хотела. С земли подняв шапку,
Между коленями зажала. Вард шапку забрал.
Собрала локоны ладонями в охапку,
Свернула в узел на макушке.
– Может быть, вернешь? -
Без лишних слов отдал.
– Ты не похожа на мальчишку, как бы не старалась, –
Провел подушечкою пальца над губой,
Стирая бледный след усов. Он улыбался.
Едва заметно.
– Что же делать мне с тобой?
– Понять. Простить. Пустить, если быть точной.
Я не приду к вам в полночь. Это сразу говорю.
– Я уже понял.
– Я благодарна за спасение. И если будет срочно
Помощь нужна моя, я отплачу. В долгу быть не люблю. –
И взгляд серьезный. Правда горят щеки.
В который раз за утро, Вард улыбку удержал.
Берк получил свое. Да, молодец девчонка!
Что она платит по счетам, предупреждал
Его поверенный. И слово ее твердо.
Если сказала, что поможет. Долг вернет наверняка.
Чтоб отказаться от уплаты? Ари была гордой
И чтила клятвы воровские. Девичья рука
Еще была в его большой ладони.
Такая хрупкая и тонкая. Он должен отпустить.
Но как хотелось затащить ее в проулок, в уголок укромный
И там забыться, в полной мере ощутить
Ее огонь. Только нельзя так.
Слишком пошло, грубо.
Себя одернул резко. И когда он думать стал,
О ней как женщине? Едва коснулись губы
И он почувствовал желание ответное. Накал
Был столь силен, что Вард едва сдержался,
Чтоб не «задрать девчонке юбки» прямо у стены
Библиотеки городской. Он сам же и попался
В свою ловушку. Пальцы сплетены
Мужские с девичьими. Взгляд в глаза. Как прежде.
Вард неохотно отпустил ее ладонь.
Ари, как тень, в темной, мальчишечьей одежде
Скрылась в проходе меж домами. Но огонь
Еще играл в крови. Зеваки все глазели.
Вардэн Рантарн целует парня на глазах у всех.
И оголенный Берк ничто в сравнении этим, в самом деле.
Заезжий цирк имел не столь внушительный успех.