Читать книгу Приключения панды Тао и её друзей - О. Халме - Страница 7
6 глава
Бродячий цирк
ОглавлениеОднажды братья Ли шли на службу во дворец. В центре города, на рыночной площади, они услышали шум толпы, играла шарманка, и со всех сторон кричали глашатаи.
– Только у нас! Только сегодня! Единственное представление! Дрессировщик с дикими зверями!!! Маэстро Джузеппе и его звери! Саблезубые тигры! Огромные питоны! Поющая жаба! Прыжки через огонь! И многое, многое другое! Подходите! Покупайте билеты! Скоро начинаем!
Братья подошли поближе к шатру, который установили посередине площади. Вдоль стены стояли многочисленные клетки. В них, тесных и грязных клетках, сидели несчастные звери: медведи, тигры, зайцы, попугаи, змеи. Очень худые, перепуганные и усталые. Некоторые из них просто измождённые.
Мимо клеток туда-сюда прохаживался толстый дядька в полосатых штанах, бархатном камзоле и высоком цилиндре. В руках он держал хлыст и время от времени стегал им по земле, грозно приговаривая:
– Попробуйте у меня сегодня плохо выступить! Я с каждым отдельно разберусь, если сделаете ошибку или не прыгнете через огненный обруч! – дрессировщик зло сверкнул глазами в сторону медведей. – Месяц будете голодать у меня!
– Вот это да! – в один голос воскликнули братья Ли. – Эти звери тоже за скудную еду работают, как и мы с тобой. А противная панда Тао даже не представляет себе, что за стенами дворца происходит. Вот бы притащить её сюда, оставить её тут на пару дней, чтобы она свой пыл поубавила да вредничать перестала, чтобы посмотрела, как другие звери живут!
– Панда? Вы сказали панда? – вдруг из-за спины братьев прорычал голос дрессировщика. Джузеппе обошёл братьев, и прямо перед их лицами возникла красная, как помидор, усатая морда с мохнатыми бровями. Грубым, мерзким голосом дрессировщик продолжал: – Я не ослышался? Вы сказали панда? Я специально проехал полсвета, приехал в эту страну, чтобы приобрести в свою коллекцию зверей панду! А это, оказывается, невозможно! Панда, видите ли, является их народным достоянием! А как эффектно она бы смотрелась прыгающей через горящий обруч!!! Я бы и мешка денег не пожалел на то, чтобы мне нашли такую красотку!
– Мешок денег? – восхитился старший брат.
– Мешок денег? – мечтательно произнёс младший и, зажмурив глаза, представил этот мешок в своих руках.
– А что, если… если хорошо подумать, то, может, и удастся организовать такое мероприятие… – сказал старший брат, открыв глаза.
– Мы постараемся! – произнёс младший брат. – А где мы вас найдём, маэстро Джузеппе?
– А вот, держите, тут карта, нарисован путь, по которому будет двигаться мой бродячий цирк. Вот и считайте. Один день – одна точка на карте. Вы, я вижу, смышлёные ребята, вот и посчитаете, где я буду гастролировать и где вы получите мешок денег в обмен на милую пушистую зверушку! Ха-ха-ха!!!
И Джузеппе вручил братьям бумажный свиток с картой передвижения цирка.
– А теперь работать!!! – заорал дрессировщик, брызжа слюнями, и, щёлкая хлыстом по земле, пошёл к клеткам.
– Вот это да! Мешок денег!!! – воскликнули братья.
– Пойдём, нам пора во дворец!
– Будем думать над предложением!
Вернувшись, братья принялись выполнять свою работу по охране панды.
Изо дня в день они слушали от Тао ворчание, недовольство, ругань и безудержные рыдания. В обязанности братьев также входило промакивание платочком слёз и подтирание её вечно хлюпающего носа.
Оплатой за их старания и терпение была еда. Это была всего лишь горсточка риса в день.
– Видеть её уже не могу, – бубнил старший брат, собираясь по утрам на работу.
– Небесные силы! Сделайте что-нибудь! Я больше не могу бегать утирать нос этой капризуле! Я хочу в армию, я хочу сражаться! Я хочу в бой! – молился перед сном младший брат.
Мысль о несметном богатстве не покидала их ни на минуту, особенно ночью, когда они спали, им снились мешки, туго набитые деньгами.