Читать книгу Записки Специалистов - Олег Торбин - Страница 3

От переводчика

Оглавление

Эпизод 1

Переговоры между японской и российской компаниями шли долго, муторно и напряжённо. Не придя к компромиссу представитель японской стороны с чувством сказал «О-сомацу!» (Как жаль!), но переводчику послышалось «Осой масу», что он и перевёл дословно – «Медленный лосось!». Российская сторона была крайне удивлена таким необычным междометием, но почувствовала надежду на позитивное решение, и оно действительно было найдено!

Эпизод 2

Писатель Харуки Мураками был поражён своей взрывной популярностью в России и попросил перевести русский перевод одного из своих произведений обратно на японский. Прочитав обратный перевод писатель воскликнул: «Я такого не писал!».

Все вопросы к переводчику Дмитрию Коваленину…

Эпизод 3

Немного исковеркано и странно звучит по-японски калька с английского «brewery tour» (то есть экскурсия по пивному заводу) – «бруварицу»! Но если один раз разберешь, потом не забудешь.

Записки Специалистов

Подняться наверх