Читать книгу Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой - Ольга Герр - Страница 11

Глава 12. О том, что от судьбы не убежать

Оглавление

Искать жену Аршер начал с поместья Дербишей. Если кто-то и знал, куда отправилась Эльвенг, то это ее старая няня. В конце концов, именно она помогла ей сбежать.

И все бы ничего, но граф Дербиш решил лично принять участие в допросе. Он вызвал няню в гостиную и набросился на старую женщину с вопросами и криками. Аршер всерьез опасался, что у старушки не выдержит сердце. Как ему тогда искать жену?

– Говори, где эта глупая девчонка?! – брызжа слюной, вопил граф. – Где эта неблагодарная дрянь? Я приютил ее после смерти брата, растил, воспитывал как родную. Тратил на нее средства. И вот как она мне отплатила!

– Это были ее средства, – тихо поправила няня. – Ваш брат все оставил своей единственной дочери.

Аршер усмехнулся. А граф не так прост. Воспользовался тем, что племянница была ребенком, и прикарманил ее наследство.

– Да как ты смеешь! – графа аж трясло. – Эльвенг была мне как дочь.

– И поэтому вы продали ее жизнь, – няня сложила руки на груди и заявила: – Ничего я вам не скажу. Что хотите со мной делайте, хоть режьте.

Это была глухая стена. Аршер чувствовал – биться в нее нет смысла. Старушка только с виду сдала, а внутри – кремень. Давить и требовать не имеет смысла. Надо действовать тоньше, но граф слишком упрям, чтобы это понять.

– Граф, – сказал Аршер, – велите слугам подать обед.

– Что, сейчас? – удивился тот.

– Я целый день был в пути и проголодался.

Дербиш поморщился, но отказать высокородному гостю не посмел. Пришлось ему идти на кухню.

Оставшись с няней наедине, Аршер устроился рядом с ней на диване.

– Восхищаюсь вами, – произнес он. – Вы поступили смело и самоотверженно. Потратили остатки своего Дара ради воспитанницы.

– Мне для Эльвенг ничего не жалко, – пожала она плечами.

– Не сомневаюсь, – согласился Аршер. – Обидно только, что вы не смогли пойти с ней.

– Я слишком стара для путешествий, – вздохнула няня.

– Это верно. Но Эльвенг совсем одна… где-то там, – Аршер взмахнул рукой. – Я волнуюсь за нее. Вдруг с ней что-то случится? Ей даже помочь будет некому. А ведь она серьезно больна. Еще и проклятие ее преследует.

– Почему это некому? – фыркнула няня. – Моя сестра позаботится о ней. С Амандой Эльвенг не пропадет.

До этих слов няни Аршер сидел в расслабленной позе, откинувшись на спинку дивана, но после резко выпрямился и подобрался.

– Ох, – няня зажала себе рот ладонью, сообразив, что сболтнула лишнее.

Но сказанного не воротишь. Аршер всегда знал – ту информацию, что нельзя узнать от женщины силой, легко вытащить из нее при помощи невинной беседы. Вот и старая няня расслабилась и проболталась.

Она не сказала ему местоположение Эльвенг, но упомянула сестру и даже имя назвала. Выяснить, где сейчас эта Аманда, не составит труда. Скоро Аршер будет знать точное местоположение жены.

– Благодарю за помощь, – он встал и, кивнув няне, поспешил к выходу.

– Вы же не причините ей вреда? – донесся ему в спину взволнованный голос няни.

Аршер остановился и оглянулся через плечо:

– Поверьте, я – меньшая из угроз, что нависла над вашей воспитанницей, – мрачно произнес он.

В дверях Аршер столкнулся с графом.

– Обед будет через несколько минут, – доложил тот.

– Я не голоден, – качнул Аршер головой.

– Но вы же сами сказали…

– У меня есть более важные дела, – отмахнулся Аршер. – Я немедленно покидаю поместье. Пусть конюх выведет моего коня.

Обогнув графа, он зашагал к выходу. За его спиной Дербиш снова набросился на няню с вопросами.

– Что ты ему сказала? Говори немедленно! – шипел граф, но няня молчала, словно немая.

Аршер одобрительно кивнул, хоть старушка его и не видела. Ее новая тактика – совсем ничего не говорить – явно лучше прежней. Так она точно не проболтается, а значит, граф не будет путаться у него под ногами. Аршер сам найдет Эльвенг и разберется, как так вышло – проклятие действует, а она до сих пор жива.

***

Как ни странно, той ночью я спала крепко. Мне снова снилось сияние и странная песнь, но я хотя бы не горела и проснулась, как положено, утром, а не спустя несколько дней.

Аманда принесла завтрак и сообщила, что скоро мы будем в столице.

– Так быстро? – удивилась я.

– Мы приняли решение проехать несколько городов без остановок, – пояснила она. – Все из-за твоих ожогов. Люди надеются, что в столице тебя вылечат.

Похоже, циркачам не терпится от меня избавиться. Что ж, я их понимала, никому не нужны лишние проблемы. Это они еще не знают о призраке и бессмертии. Возможно, нам в самом деле лучше поскорее расстаться.

– Спасибо, – поблагодарила я Аманду. – Как только окажемся в столице, я покину лагерь.

– Куда ты пойдешь? – заволновалась добрая женщина.

Вопрос был отличный. Вот только у меня нет на него ответа. Зато у меня есть цель – одаренный по имени Дайкор. Я даже знаю, где его искать – при королевском дворе. Остался сущий пустяк – придумать, как туда попасть.

– Шапито случайно не выступает для короля? – вместо ответа поинтересовалась я.

– Что ты, – махнула рукой Аманда, – мы простые кочевые циркачи, кто нас пустит во дворец.

Я вздохнула. Жаль. Придется искать другой путь.

– Сделай для меня последнее одолжение, – я наклонилась к Аманде и зашептала ей на ухо. – Можно, уходя, я оставлю в лагере Исчадие?

Болонка мирно дремала на лежанке, но меня ее кудри и хвост бубликом уже не обманывали. Я видела, какой она может быть. По-настоящему жуткой. Иметь под боком такое чудовище опасно. Мало ли что ей взбредет в голову.

– Конечно, – кивнула Аманда. – Оставляй, ей все будут только рады.

– Тсс, – я прижала палец к губам и покосилась на Исчадие. Вроде не проснулась. – Будет лучше, если она не узнает об этом заранее.

Аманда только головой покачала. Мол, у аристократов свои причуды. Например, они верят, что собаки их понимают. Бедная женщина просто плохо знает Исчадие. Надеюсь, она никогда не поймет, какое сокровище ей досталось.

Два дня пролетели быстро, а главное – спокойно. Я больше не видела «прозрачную даму». Хотелось верить, что она оставила меня в покое, но шестое чувство подсказывало, что она просто копит силы перед новым нападением.

Но вот, наконец, шапито въехал в столицу. Пока кибитки тряслись по брусчатке, я поглядывала через щель в пологе на город.

Столица была красивее и масштабнее городов, где мы уже побывали. Но особенно сильно мое воображение поразил дворец на склоне холма. Кстати, название столицы – Накнари – в переводе означало «холм короля». Не знаю, откуда эта информация взялась в моей голове, она просто была там.

Дворец исполином возвышался над домами. Пики его башен иглами протыкали облака, а серый фасад декорировали карнизы и барельефы, словно украшения из взбитых сливок – торт.

Столица мне понравилась, но в то же время напугала. Выжить здесь без средств и связей будет нелегко. К счастью, в мои планы не входило задерживаться в этом мире надолго. И так уже загостилась, пора домой. Сестры наверняка с ума сходят от беспокойства.

Ближе к вечеру циркачи установили лагерь, после чего поужинали и с закатом разошлись по кибиткам. Вместе с ночью на лагерь опустилась тишина. Пришло время покинуть шапито. Но перед уходом у меня осталось одно незавершенное дело – Исчадие. Надо сделать так, чтобы болонка не увязалась за мной.

Исчадие, как обычно, дремала на лежаке. У меня так и не вышло научить ее спать отдельно. Последняя попытка спихнуть болонку на пол окончилась демонстрацией клыков, и я сдалась.

Но сейчас, пока Исчадие спала, я осторожно просунула веревку под ее кожаный ошейник, а другой ее конец привязала к деревянной стойке кибитки. Вот так!

Теперь точно пора. Повесив на плечо котомку с вещами, я откинула полог и вышла из кибитки. За спиной раздалось отчаянное тявканье – проснулась Исчадие, но я даже не обернулась. Прощай, вредина! Не скажу, что нам было хорошо вместе. Я так точно скучать не стану.

Бодрым пружинистым шагом я направилась к выходу из лагеря. Настроение было предвкушающее. Я с оптимизмом смотрела в будущее. По крайней мере, до тех пор, пока в спину мне не донесся истошный вопль:

– Подожди!

Ну что опять?!

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Подняться наверх