Читать книгу На краю пропасти. Китайская шаль (сборник) - Патриция Вентворт - Страница 27
На краю пропасти
Глава 26
ОглавлениеУтром, когда Лайл спустилась в столовую, туман по-прежнему висел в воздухе. Дейл позавтракал и уехал. Алисия курила, потягивая апельсиновый сок. Прочертив сигаретным дымом приветственную закорючку, она проворковала:
– Дейл сообщил тебе, что отныне нам придется изображать закадычных приятельниц? Он до смерти боится пересудов. Мужчины такие мнительные, а Дейл еще и феодал, я так и сказала тому симпатичному полицейскому. Не все ли равно, что там болтают всякие Коулы, Криспы и Куперы?
Лайл налила себе кофе и, не оглядываясь, ответила:
– Не знаю.
– Как прикажешь тебя понимать?
Лайл поставила кофейник на стол.
– Мне не все равно, что говорят о Дейле в деревне: если правду, нас троих ждут тяжелые времена, если врут – то лучше пресечь сплетни.
Лайл с чашкой в руке подошла к столу.
– Подумайте, какая невинность! – рассмеялась Алисия. – Но ты же не откажешься от прогулки в деревню рука об руку? А там придумаем, чем заняться.
В столовую вошел Рейф. Алисия тут же переключилась на него:
– А как же работа?
Рейф подошел к столу.
– Омлет – возможно. Бекон – не сегодня. Что ты сказала, дорогая?
– Я спросила, почему ты не на работе.
Рейф помахал рукой:
– Большой палец еще болит. Ты, конечно, скажешь, что я все сочиняю, но с таким же успехом я могу сочинить, что вывих мешает мне чертить. Больше на моей подаче!
Алисия выпустила тонкую струйку дыма.
– А указательным чертить не пробовал?
– Посмотрим, как ты обойдешься без большого пальца, дорогая. Гейм и сет. Неужели копченая селедка? Лайл, это что, кофе? Ты истинная американка. – Рейф занялся селедкой. – Славная королева Бесс уплетала на завтрак говяжий филей, запивая пивом. Мы вырождаемся. Ты клюешь как птичка, Алисия декадентствует, запивая никотин апельсиновым соком, один я горой за производство копченой сельди. Итак, чем займемся сегодня?
Алисия затушила сигарету о край его тарелки.
– Копченая селедка с никотином – вот истинное декадентство. Мы с Лайл собрались в деревню, демонстрировать каждому встречному и поперечному, как крепка наша дружба.
– Боюсь, сегодня утром я не могу, – сказала Лайл.
– Не можешь? – удивилась Алисия.
– Мне нужно в Ледлингтон.
Алисия рассмеялась.
– Не получится. Дейл забрал машину.
Лайл растерялась. Хорошо, если Алисия согласится подбросить ее до города, а если нет, можно взять напрокат машину Уильяма Криспа, но не хочется давать повод деревенским для сплетен.
– Ледлингтон мне наскучил, – заявила Алисия. – В другой раз туда съездим, а сегодня пойдем в деревню.
– Какая ты заботливая, всегда думаешь о других. А про мою машину забыли? Мы с Лайл поедем в Ледлингтон, а ты можешь отправляться в деревню, – заметил Рейф и обратился к Лайл: – Когда выступаем, прелесть моя?
Алисия вспыхнула:
– Как ты ее называешь? Будь я Дейлом…
Рейф расхохотался.
– Ты бы хорошенько позавтракала. Держу пари, прежде чем уехать, он основательно подкрепился. – Рейф обернулся к Лайл: – Так когда мы едем?
Лайл с благодарностью посмотрела на него.
– Прямо сейчас можно?
– Отчего ж нет.
– А ты не собираешься покупать новую машину? – язвительно спросила Алисия.
– Придется. Без машины как без рук.
– Впрочем, в твоем распоряжении всегда есть Рейф. Когда вывихнет палец.
Рейф поднялся и отнес тарелку на буфет. На обратном пути к столу он продекламировал:
– Скажи, куда тебя везти, – я так и поступлю. Что повелишь, любовь моя, тому и уступлю[12].
Алисия прыснула.
– Не пытайся уверить Лайл, что ты от нее без ума. Напрасный труд.
– Лайл доверчивая, – улыбнулся Рейф, – вдруг клюнет? Разрешаю тебе поведать ей все без утайки о моих похождениях. Впрочем, ты в разрешении не нуждаешься. – Он с улыбкой посмотрел на Лайл. – Увы, я не пророк в своем отечестве. Алисия не даст соврать, настоящая страсть мне неведома. Я донжуан, мой конек – флирт, к тому же я люблю браконьерствовать. Разоряю курятники, но к яйцам не притрагиваюсь, разрушение – вот что меня влечет. Всем известно: у меня нет сердца. Ну вот, теперь ты знаешь обо мне все.
Лайл заставила себя улыбнуться. Ей было неведомо, что за подводные течения бушуют в этой комнате, но она заранее опасалась.
– Не может быть, – произнесла она с натужной легкостью.
Алисия расхохоталась.
– Может. Он холоден как рыба. Нет, рыба и то отзывчивее.
– Тогда, может быть, змий? – предположил Рейф с воодушевлением. – Нет, правда, змий куда лучше. «Его душа в змеиной коже…» Оригинальный поэтический экспромт от Рейфа Джернинхема! Не слушай ее, детка, она хочет убедить тебя, что мне нельзя доверять и совершенное безрассудство ехать со мной в Ледлингтон, тем более это не совпадает с ее планами.
– Я только переоденусь, – сказала Лайл.
Когда они выехали на Ледлингтон-роуд, туман рассеялся. Заметно потеплело, а дымка на солнце обещала жаркий день.
– Почему Алисия говорит такие вещи? – неожиданно спросила Лайл.
Рейф хитро покосился на нее:
– А ты не догадываешься?
– Нет. Кажется, она чем-то рассержена.
– Несомненно.
– Почему?
Рейф пожал плечами:
– Почему люди сердятся?
Лайл оставила попытки его разговорить. Неизвестно, куда занесет ее это течение, если поддаться его напору. Откинувшись на сиденье, она промолчала всю дорогу до Ледлингтона.
– Куда тебе? – спросил Рейф, когда они въехали в пригород с его новенькими домами: блестящая черепица, яркие занавески на окнах, недавно разбитые сады и вывески: «Уютный уголок», «Милый домик».
– На Хай-стрит, в «Эшли». Я ненадолго.
Рейф рассмеялся.
– Все вы, женщины, так говорите. Я успею заглянуть в парикмахерскую?
– Успеешь.
– И не раз. Ладно, не спеши.
В «Эшли» дамам, заехавшим в город, чтобы навестить магазины и друзей, предлагался набор всевозможных услуг: привести в порядок прическу, наложить маску для лица, полистать в удобном кресле журнал, сделать конфиденциальный звонок.
Именно ради телефонной будки Лайл и заглянула в салон. Плотно закрыв дверь, Лайл заказала разговор с Лондоном – в Ледлингтоне еще не провели автоматическую линию, и, судя по всему, горожане не считали это неудобством.
Лайл обрадовалась, что, кроме нее, в салоне не было посетительниц, только горничная протирала зеркало над умывальником.
– Соединяю, – сказал оператор.
Раздался щелчок, и вслед за ним в трубке послышался строгий голос:
– Слушаю.
Хватило одного слова, чтобы Лайл увидела приземистую фигурку в скромной чесуче и коричневой шляпке с букетиком резеды и анютиных глазок.
– Мисс Сильвер, это Лайл Джернинхем. Сегодня я не смогу приехать.
В трубке раздалось покашливание.
– Ах ты, Господи, как жалко. Вы уверены, что не сможете?
– Уверена, – сказала Лайл, гадая, что думает о ней мисс Сильвер.
– Ах ты, Господи! – повторил строгий голос. – А как насчет завтра?
Больше всего на свете Лайл хотелось согласиться, но она не смела. Дрожащим голосом она попрощалась и положила трубку. Чтобы не передумать, Лайл опрометью выскочила из будки и зашагала к машине. Ей пришлось ждать Рейфа внутри.
Он подошел к машине, и сердце Лайл неожиданно забилось. Что-то случилось, решила она, но тут же усомнилась в своем предчувствии – Рейф улыбался как ни в чем не бывало, однако на выезде из города небрежно проронил:
– Пелла схватили.
Так вот в чем дело!
– Откуда ты знаешь?
– Встретил Марча, завтра допрос.
Лайл откинулась на сиденье и прикрыла глаза. Туман рассеялся, влажная дорога блестела на солнце, сердце выпрыгивало из груди.
– Так это Пелл? Это он столкнул Сисси с обрыва?
Рейф нажал на акселератор. Новенькие домики пролетели мимо, за ними потянулись поля.
– Это решать присяжным, – ответил он спокойно. – Пелл клянется, что невиновен.
12
Рейф перефразирует стихотворение Роберта Геррика «Госпоже его сердца Антее».