Читать книгу Люк Грей и Сокрушители судеб - Радмила Николаевна Богданова - Страница 13
ОглавлениеГлава
XII
Раскуривая толстую сигару, привезённую из Франции, Рэдклифф продолжал чтение:
– «Для создания голема потребуется два элемента: капля невинной человеческой крови и кристально чистая капля майской росы, упавшей в землю…»
– Можно войти? – постучал в дверь Фарр.
– Входи. – Рэдклифф закрыл книгу. И она, поднявшись вверх, вернулась на полку.
– Благодарю. Мастер, кормилица сообщила, что Эбигейл уже крепнет. Лекарства и должный уход делают своё дело. Только она неспокойная девочка. Плачет по малейшему поводу.
– Это меня волнует меньше всего. У тебя что-то ещё?
– Да! Вот Ваш монокль, мастер.
– О! Неплохо! Весьма неплохо. А теперь закрой дверь поплотнее и слушай внимательно.
– Слушаюсь.
– Итак, Фарр. Завтра наступает первый майский день…
– Верно, мастер. У Вас обязательно получится голем.
– Конечно, догадливый мой. И ты поможешь мне.
– С великой радостью! Капля росы?
– Нет, с этим я и сам справлюсь.
– Кровь?
– Всего лишь капелька.
– Посчитаю за честь…
– Не твоя, Фарр. Капля невинной чистой крови.
– Кровь младенца?
– Именно. Ладно, сейчас мне пора в ложу. А ночью ты покончишь с этой Эбби. Хоть на что-то она сгодится.
– Но, мастер!..
– Не желаю ничего слышать!
– Как прикажете.
Фарр вышел из кабинета с влажными глазами. Он направился в комнату малышки. Та лежала в колыбели в чудесном кружевном чепчике. Запихнув в ротик все пальцы, она сладко причмокивала. Увидев Фарра, девочка заплакала.
– Ну что ты, куколка моя? Все хорошо, – кормилица взяла девочку на руки. – Добрый день, мистер. А я как раз собиралась искупать Эбби.
– Добрый… Хозяин передал, что в Ваших услугах более не нуждается. К вечеру Вы должны собраться и покинуть этот дом.
– Но почему? Я плохо ухаживаю за ребёнком? Вы нашли другую?
– Вовсе нет!
– Я уже привыкла к Эбби. Если это из-за денег, то я могу…
– Дело не в этом. К сожалению, так сложились обстоятельства… Мы переезжаем. Эбигейл пока будет ночевать в комнате отца. И это не обсуждается. После ужина я зайду.
Фарр удалился. Кормилица отчаянно прижала малышку к груди, которая всё ещё не могла успокоиться: «Все хорошо, куколка. Не плачь. Не плачь…»
После позднего ужина, хотя сам Фарр ничего не ел, он вновь постучал в дверь кабинета Рэдклиффа. Тот, вернувшись из масонской ложи и успев поужинать, что-то напевал, будучи в прекрасном настроении.
– Войдите!
– Простите мою дерзость, – Фарр пытался говорить беспристрастно, ровным тоном. – Я сообщил кормилице, что она может быть свободна.
– Прекрасно!
– Перед последним кормлением она искупает Эбигейл и покинет дом.
– Замечательно! Это всё?
– Не совсем, мастер. Я по поводу голема, – заговорил он тише.
– Говори!
– Вам ведь нужна лишь капля крови Эбигейл.
– Ближе к делу, Фарр.
– Я подумал, что ради этого не стоит убивать несчастную девочку. Ведь тогда Вы лишитесь ценного козыря перед Люком. Он даже не подозревает, что его дочь у Вас… И её смерть не принесёт нашему врагу ни малейших страданий. Эбигейл будет достаточно проколоть пальчик. А расправиться с ней лучше потом… На глазах у Люка, не так ли?
– Возможно, в этом есть доля здравого смысла, Фарр. Что ж, сделай, как сказал. А для кормилицы придумай какую-нибудь историю, – пусть останется.
– Будет исполнено.
Заплаканная кормилица собирала свои вещи, которых было не так много, когда Фарр появился в дверях. Малышка на этот раз спала.
– Мистер, я только искупала Эбби…
– Не торопитесь. Спокойно кормите девочку, как проснётся, и можете остаться. Наш отъезд откладывается на неопределённое время.
– Откладывается? Так мне не собирать свои вещи?
– Нет. Вы работаете у нас, как и прежде.
– Правда? Хорошо! Спасибо, мистер!
– Не стоит.