Читать книгу По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря - Раднаева Ольга Иннокентьевна - Страница 9

Появление тигра

Оглавление

Обратила внимание на выражение ГҮҮ БАРИХ-монг.-держать кобылиц вблизи юрты. Меня заинтересовало слово БАРИХ, или короткое слово БАР – монг. – тигр; 2)монг. – ксилография (печатание). Сравните с бурятским словом – БАР-бур. – 1)барс, тигр; 2)львиный; БАР ЕХЭ – а)большой, как лев; б)перен. богатырский.

БАРИМТ – монг. – 1) основание, доказательство, довод, аргумент; 2) факт, обстоятельство; 3) счёт.

БАРЬЦ – монг. – 1)уст. – подношение; 2)место для ухватывания рукой (у предметов).

Смысл перевода первого значения слова БАРЬЦ – монг.-1)подношение; указывает на религиозный ритуал. А следующее однокоренное слово связано с

БАРЬЦАА(н) – монг. – залог, заклад; поруки;

БАРЬЦААЛАХ – монг. – 1)заложить, закладывать; 2)ссылаться на прецедент;

БАРЬЦААНЫ ХҮН – монг. – заложник.

Видимо, в приведённых словах ключевое слово –ЦАА. Оно может объяснить, кого и, может быть, указать на причину, за что заложили.

Ведь залог явно не законный, потому что ссылаются на прецедент.

Напомню, что слова ХҮН – бур. – человек, и ХУН – бур. – лебедь; – разные. На письме они отличаются на одну букву Уу и Ү, но звук сохраняется.

Меня могут поправить, что есть отличия в передаче этих звуков. Согласна. Только надо согласиться с тем, что в результате, всё равно, слышится звук «у». Значит, в выражении БАРЬЦААНЫ ХҮН – монг. – заложник, есть человек и лебедь. А бурятский род Хоредоя или Хори или Хоринские, ведут свою родословную от Матери-Лебедицы.

Тогда, кто стал заложником?

ЦАА: ЦАА БУГА, ЦАА ГӨРӨӨС – монг. – северный олень.

Какая неожиданность! А неожиданность ли?

ЦААГУУР – монг. – подальше, поглубже; ГУУР – монг. – 1)личинки овода на спине животных; 2)шрамы на коже от личинок овода.

Вот тебе и раз: у Северного Оленя не было религии? Да, ладнооо…

Тогда, как он стал заложником, как попал в руки религиозных деятелей?

Ах, да! Только появлением религии можно объяснить бурятское выражение

СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец, который пошёл на «воротник голубого цвета». По-моему, речь тут не про песцовый воротник, а про хадак, который вручается гостю во время встречи. Как раз, хадак занимает почётное место воротника.

Удивительно, но шёлковый шарф голубого цвета! Хадаки – шарфы могут быть и других цветов. Только гостям чаще дарятся шарфы голубого цвета.

Как-то незаметно был вытеснен САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт.-песец. И канула в Лету история с перстнем, который принадлежал сёстрам.

По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря

Подняться наверх