Читать книгу Проект «Антивирус» - Рахман Артцыгов - Страница 3
Часть 1
Глава 1
Вызов
ОглавлениеВ полицейский департамент Нью-Йорка поступил вызов. Дежурный ответил на телефонный звонок. Голос в офисном телефоне дрожал и испуганно говорил: <<Это полиция?>> и только после того, как дежурный ответил словом <<Да>>, голос продолжил :
– На наш магазин напали… – по ту сторону телефона послышался кашель. – Напали.
– Кто напал? – спокойно спросил дежурный.
– Какие-то ребята в масках и с автоматами. – ответил голос, после чего снова судорожно закашлял. – Здесь все мертвы, а преступников было двое…
– А где находится магазин?
– На северной окраине Нью-Йорка. Магазин называется <<King’s Chandelier>>.
– А вы кто? – поинтересовался дежурный.
– Конь умирающий в пальто! – язвительно воскликнул голос, после чего связь оборвалась.
Дежурный положил трубку на место и выйдя из-за стола, направился к капитану полиции.
Тот, кто звонил в полицию, оказался продавцом, у которого от попавших пуль из живота быстро вытекала кровь. Он не мог подняться с пола от слабости, поэтому просто свалил телефон на пол рядом с собой, из-за чего чёрный провод натянулся, как струна. Закончив разговор с дежурным, продавец положил телефон, и сделав последний хриплый выдох, закрыл глаза и стал остывать.
Спустя час две полицейские машины во главе с крупным автомобилем скорой помощи приехали туда, куда сказал незнакомец. Тот самый магазин, в котором ночью были убиты люди. На улицах гремели сирены, солнце медленно поднималось над горизонтом. Небо уже приняло яркий розовый оттенок. Доехав до места назначения, из всех служебных машин вышли люди. Четверо полицейских во главе с капитаном первыми забежали в магазин с пистолетами, чтобы проверить, не остались ли преступники здесь или может ли тут быть бомба.
– Парни, вы идите вперёд, – приказал высокий мужчина с наполовину седой головой и гладко выбритой бородой. Он и есть капитан. – Проверьте всех посетителей, я проверю вот этого. – он указал дулом своего пистолета на лежащего на полу продавца с телефоном в руках.
– Может, наоборот сделаем? – возразил самый молодой и смуглый из полицейских.
– А может, ты лучше закроешь рот и сделаешь то, что я сказал? – спокойным тоном ответил капитан. – Вот, когда у тебя вместо тридцати двух твоих зубов будет тридцать два зубных протеза, вот тогда и можешь возражать.
Полицейские хмыкнули и пошли к давно уже остывшим телам посетителей магазина.
– Пропустите меня! – воскликнул кто-то требовательным голосом, на что все сразу обратили внимание.
– Сэр, вам нельзя сюда проходить, – возразил доктор. – Это место преступления…
– Мне плевать! – рявкнул старик сухим голосом. – Это мой магазин! Я имею полное право заходить в него в любое время!
Капитан отвлёкся от осмотра тела продавца и уставил свои серо-зелёные глаза на старика, заявившего себя, как хозяина магазина.
– Доброе утро, мистер… – шеф полиции начал водить пальцем по воздуху, давая понять, что хочет узнать его имя.
– Майлз, – отозвался неожиданный гость. – Я требую объяснения по поводу того, какого хрена здесь происходит! Что это за чертовщина? – Майлз указал на тела, разбросанные по его магазину.
– Мистер Майлз, – начал объяснять капитан. – Дело в том, что сегодня ночью к нам в полицию поступил вызов. Нам сказали, что в этом магазине произошло нападение на обычных граждан, пришедших сюда покупать люстры. Кто-то из ваших сообщил, что нападавших было двое, и что они были в масках.
– И кто же сообщил обо всём этом? – уже спокойно поинтересовался старик.
– Похоже, что вот этот молодой человек. – указательным пальцем капитан показал на мёртвого продавца.
– Всё ясно, – мистер Майлз коротко кивнул. – Прошу прощения, а как вас зовут?
– Я капитан полиции Флагмен. – представился он наконец.
– А имя?
– Джеймс.
– Я забыл, откуда вы. – намекнул хозяин магазина.
– Я и мои ребята из центрального полицейского департамента города Нью-Йорк. Мы расследуем тяжёлые дела, связанные с грабежами крупных мероприятий, массовыми убийствами и преступлениями, совершёнными по отношению к расе пострадавших. У нас есть ещё много других дел не легче вышеперечисленных, но я потом договорю, а то боюсь, что вы уснёте от моих лекций. – Флагмен улыбнулся, сказав последние слова.
– Это же самый дорогой мой товар. – грустно произнёс Майлз, больше не проявляя никаких эмоций при виде кусков своего товара, разбросанных по всему магазину.
– Извините, а сколько этот товар стоит? – осторожно спросил капитан.
– Да это наверное сотни и тысячи моих пенсий. – ответил старик.
– Вот гады, – процедил сквозь зубы Флагмен. – Не волнуйтесь, мистер Майлз, мы их поймаем и сделаем то, что нужно. Они понесут заслуженное наказание.
– Спасибо, конечно, – хозяин несчастного магазина мимолётно улыбнулся, но глаза у него оставались грустные. – Но меня теперь ничего не волнует, кроме того, как заработать деньги на свою собственную жизнь. Вот эти люстры были единственной надеждой. Теперь же… – он судорожно вздохнул.
– Вот, ответьте мне на один вопрос: вы верите, что у меня нет настоящих зубов? – капитан вопросительно уставился на собеседника.
– Верю. – уверенно ответил Майлз.
– А это значит, что вы верите также, что я в молодости отловил много этих тварей. И на этот раз я им также не дам возможности ускользнуть. Так что, живите спокойно и не беспокойтесь по поводу своих финансовых потерь. – закончив эту фразу, Флагмен моргнул старику одним глазом.
– Капитан, можете подойти? – окликнул его один из сотрудников, у которого была лысая голова, зато густая чёрная борода.
– Что случилось? – подойдя к ним, спросил Флагмен.
– Вы случайно не узнаете этого человека? – бородатый указал на лежащего на полу мёртвого Сергея.
– Я тебе что – робот, чтобы помнить, кто там, да что? Не помню я его.
– А я его знаю. – улыбнулся бородатый. – Сколько раз он от меня убегал, а я его догонял и всё равно арестовывал и штрафовал.
– А за что? – поинтересовалась молодая девушка со светлыми волосами. Она, как и её коллеги, была одета в полицейскую форму.
– Да он с одним своим дружком постоянно воровал что-то не очень дорогое, но весьма по каким-то причинам интересующее их.
– А что они воровали? – спросил капитан.
– В основном, кассеты с разными фильмами. Не понимаю, зачем они именно фильмы крадут. К тому же, этот парень умудряется работать продавцом в каком-то небольшом супермаркете.
– Но раз ты его арестовывал постоянно, почему его не уволили с работы? – Флагмен задал весьма спорный вопрос.
– Я его арестовал только один раз, а в остальные времена, когда он мне попадался с очередной добычей, я ему просто штрафы за мелкие кражи выписывал.
– А ты знаешь его имя? – голубые глаза девушки вопросительно уставились на рассказчика.
– А как же! Это Ричард.
– Человек, работающий продавцом в супермаркете, в свободное время со своим знакомым обчищает магазины, где продают только диски с фильмами. – высказал своё умозаключение из того, что услышал Флагмен. – А ты вообще уверен, что это именно тот, кого ты ловил всё время?
– Да как же мне не быть уверенным? – возмутился бородатый.
– Просто пойми, Проксберри, что этот гражданин не похож на американца. Мне кажется, что он иностранец.
– Капитан, с чего вы взяли?
– Действительно, сержант, – обратилась девушка к Проксберри. – Вы посмотрите на надпись на футболке. Мне кажется, что капитан прав.
Бородатый присмотрелся к надписи на синей футболке Сергея и едва отличил там среди пропитавшей футболку крови надпись <<Moscow>>.
– Москва, – задумчиво произнёс сержант. – Это что?
– Сержант, ты где оставил географию? Москва – это столица Российской Федерации.
– Выходит, что пострадавший является русским по национальности? – заключила девушка.
– Браво, лейтенант, – похвалил Флагмен её. – Видишь, сержант, Рэйчел знает даже больше, чем ты. Учись у неё, пока жива она и я.
Рэйчел довольно улыбнулась. В первый раз за эти полгода капитан полиции Нью-Йорка похвалил её, хотя причина для этого была ничтожно мала, по сравнению с тем, чем она занималась в архиве и когда патрулировала улицы. С этими заданиями, особенно с патрулированием, Рэйчел справлялась на отлично. Однако он не хвалил её за это, а когда она намёками говорила Флагмену, что хочет работать, как настоящий офицер полиции, тот отвечал ей таким тоном, будто король разговаривает со своей рабыней. Ох, она отчётливо помнит каждое мгновение в тех минутах, что она проводила в кабинете грозного начальника. Но несмотря на то, что он ей наговаривал то, что не разрешается в диалогах между подчинённым и начальником, она не злится на него. Теперь она лейтенант, а не рядовая. Теперь она может заниматься делами средней сложности… Хотя, смотря, о каких делах идёт речь.
– Слушай, – вновь обратилась девушка-лейтенант к Проксберри. – Ты говоришь, что вместе с этим человеком был ещё кто-то, кто воровал вместе с ним диски с фильмами в магазинах, так?
– О да, – улыбнувшись, вспомнив что-то, выдохнул бородатый. – Два придурка.
– Ты не знаешь, кто второй?
Сержант на неё посмотрел так, словно она спросила его о чём-то личном или неприятном.
– А откуда мне знать его? – после недолгих секунд молчания ответил Проксберри. – Мне-то он никогда не попадался, я никак не мог его арестовать. Он очень быстро убегал, причём, так быстро, что ему бы позавидовал даже бегун с Олимпийских игр. Правда, мне либо казалось, либо я не знаю, что, но когда хулиган убегал, он громко кашлял, но скорости не сбавлял.
– А что, если он тоже русский? – предположила Рэйчел.
– Фиг его знает. – бородатый сержант явно потерял интерес к этой теме.
– Разговорчики! – вмешался Джеймс. – Вы у него не обнаружили ничего полезного?
– Нет.
– А пистолет чей? – капитан носком ботинка слегка пнул лежащий рядом с рукой Сергея чёрный предмет.
– Думаю, что его. – категорически отозвался Проксберри.
– Обо всём скажут отпечатки пальцев на пистолете, – уверенно сказала лейтенант, но секундой позже она уже замялась. – Если, конечно, они ещё остались на пистолете.
– Браво, дамочка, – Флагмена явно порадовал ответ девушки. – А теперь живо в участок. Я возьму пистолет, чтобы снять отпечатки пальцев, а ты, Флафф, – обратился он к Рэйчел, которая уже испугалась его грозного взгляда. – Обыщи карманы иностранца.
– Есть, сэр!
– И сразу же за мной!
Полицейская запустила руку в правый карман на штанах Сергея, и вытащила оттуда его смартфон.
– Странно, что капитан поручил обыскивать тело пострадавшего не мне, а тому, кто ниже меня по званию. – уныло пробормотал Проксберри.
– Да ладно, Джек, – произнесла в ответ Рэйчел. – Ну подумаешь, капитан решил сменить кое-что.
– Вот только я работаю в полиции дольше, чем ты. – возразил Проксберри. – Ты же только полгода работаешь у нас.
– Но уже смогла дослужиться до звания лейтенанта. Теперь я могу заниматься нормальными делами, а не копаться в архиве. Тем более, тут произошло такое. – лейтенант развела руки в стороны, показывая на тела в магазине.
– Но это ещё если капитан даст тебе добро, чтобы ты смогла заниматься этим делом. Без разрешения шефа ты не сможешь расследовать это проишествие. Увы…
Снаружи магазина послышался сигнал машины. Это Флагмен напоминал, чтобы копы торопились. Сигнал был настолько долгий и громкий, словно капитан полиции стукнулся со всей силы лбом об руль и от удара потерял сознание.
– Ладно, давай уже пойдём, а то шеф нас накажет. – предложила Рэйчел. – Да и врачи пускай поработают нормально.