Читать книгу очаровывание - Rebekah Lewis - Страница 7

PART I
ЧАСТЬ I
УДИВЛЕНИЕ
ГЛАВА ВТОРАЯ

Оглавление

Эйприл в нерешительности остановилась на тротуаре перед антикварным магазином. Она почти не спала из-за мыслей о своем боссе и жутком зеркале. Неужели эта женщина действительно верит, что она из Страны Чудес? Неужели она наконец достигла той точки, когда ее разум перестал справляться с реальностью? Мисс Скарлет выглядела не старше тридцати пяти, но это вовсе не означало, что она не старше. Правильные косметические средства и даже пластическая хирургия могут обмануть любого.

Нуждаясь в зарплате, Эйприл решила смириться с этим и пойти работать в свою смену. Когда она подошла к двери, ее уже присутствовавшая хмурость стала еще глубже. Вывеска в витрине не была перевернута, чтобы сказать, что магазин открыт. Реклама, будучи закрытой, могла бы оттолкнуть клиентов в течение первого часа работы. Мисс Скарлет никогда не закроется в воскресенье и не потеряет поток туристов, направляющихся домой после выходных.

Она потянула за ручку, но дверь не поддалась. Разочарованно фыркнув, она вытащила ключ из своей потрепанной сумки из искусственной кожи, но прежде чем она успела вставить его в замок, в дверях появилась Мисс Скарлет. Когда она увидела, кто это был, сердитый взгляд женщины превратился в улыбку. Приторно-сладкая, и это пугало Эйприл.

Я должен был позвонить и сказать, что заболел.

Дверь открылась, и Эйприл жестом пригласила его войти. "Самое время тебе прийти на работу. " Мисс Скарлет заперла за ними дверь. Свет был выключен, за исключением тех, что висели в выставочном зале, где висело зеркало, но не от потолочных светильников. По обе стороны витрины горели свечи. Красные розы были разбросаны по полу, с лепестками, хаотично расположенными, как пролитая кровь.

" Гм… " что еще она могла сказать о представшем перед ней зрелище, кроме того, что оно нервировало ее больше, чем следовало бы?

Мисс Скарлет была одета в длинное красное платье с ниспадающими драпирующими рукавами, которое принадлежало средневековому образцу. Сегодня ее волосы были собраны в конский хвост гладкими волнами цвета воронова крыла. Обычно ее волосы были прямыми. Все это выглядело очень мило, но, если это было возможно, перемена сделала это еще более безумным.

« Ну и что же?» Темные глаза Мисс Скарлет блеснули…предвкушением?

«Ну и что же?» спросила она.

Драматически вздохнув, Мисс Скарлет схватила ее за руку и повела в заднюю комнату. Наконец-то он отпустил ее, чтобы она могла поставить свою сумку и войти. " Тебе повезло, что я захватила с собой косметику."

" Прошу прощения? " Эйприл резко обернулась и посмотрела ей в лицо. Где же эта женщина вышла?

Мисс Скарлет подняла руку, призывая ее замолчать. «Это не оскорбление, но ты должна выглядеть как можно лучше."

Ее лучшие качества для чего? Внезапно ее осенило—опять это проклятое зеркало. «Я никогда ни на что не соглашался.» Кроме того, все это было полным дерьмом. "Я пошел домой и изучил информацию, которую вы мне вчера сообщили."

Улыбнувшись, Мисс Скарлет кивнула. «Я был бы удивлен, если бы вы не заметили некоторых несоответствий, не так ли?» Она повернулась на каблуках и направилась через комнату к чему-то похожему на косметичку цвета сладкого яблока, калибром которой пользовались профессиональные визажисты. Он был три с половиной фута высотой и на колесиках, как багаж.

Господи, неужели она думает, что мне нужно так много работать? "Вообще-то да, " ответила Эйприл. Позже Мисс Скарлет рассказывала о возрасте Алисы, когда она провалилась в кроличью нору и зазеркалье, и они не совпадали с тем возрастом, который история задокументировала, когда были опубликованы книги. Это было, конечно, при условии, что вымышленная Алиса и Алиса, для которой якобы были написаны книги, на самом деле были одним и тем же человеком, что было полнейшей чушью.

Другая женщина пожала плечами и открыла чемодан, роясь в разных отделениях и вынимая оттуда кое-какие вещи. Она подняла голову и указала на стул. Ну, если ее босс хотел заплатить ей и дать ей бесплатный макияж, она не видела в этом большой проблемы, хотя и не была уверена, зачем ей это нужно. Честно говоря, она все еще была немного оскорблена этим.

"Ну что ж, " настаивала Эйприл. "Разве у тебя нет для этого оправдания?"

Мисс Скарлет усмехнулась. "А зачем он мне нужен? " Девушка вела себя как избалованная девчонка, которая думает, что имеет право на королевское звание только за то, что достаточно умна, чтобы вернуться во второй раз. Ничто так не радовало меня, как тот день, когда страна чудес изгнала ее навсегда. Я устроила праздник, который длился несколько месяцев."

Эйприл только и могла, что таращить глаза. " Это было в девятнадцатом веке."

« Время в Стране Чудес движется иначе.» Она пренебрежительно махнула рукой. Иногда медленнее, иногда быстрее, иногда назад, иногда вперед, а иногда…просто иногда…вбок, но это редко. Нет никакого способа по-настоящему узнать, когда вы будете брошены в него. Прошло девять лет с тех пор, как я был…перемещен. На мгновение на ее лице появилось выражение чистой ярости, но затем она улыбнулась, и ее лицо смягчилось до знакомого. Та самая женщина, которая приняла ее и была так добра к ней все эти годы. Эта странность была чем-то новым, и именно поэтому она была так тревожна. "Может быть, на год позже, чем я уехал, а может, и на сотню. Я не думаю, что это будет настолько экстремально, но возвращение Алисы было не слишком далеко в ее возрасте по сравнению с остальными нами в то время."

Даже если это было правдой, чего не могло быть, информация все равно была противоречивой. "Но как можно было записать, что первая книга была написана до того, как она рассказала ему о том, что с ней случилось?"

Ответ пришел не сразу, но грунтовка для лица, тональный крем и консилер сделали это. Очень много тонального крема. Что-то, что ни в малейшей степени не повлияло на ее уверенность в себе.

" Чарльз Доджсон, … Льюис Кэрролл был писателем, Эйприл. Он писал рассказы и стихи, с удовольствием придумывал бессмысленные слова и загадки. У него уже был материал без сюжета. Ты читала книги про Алису, дорогая? В первом было особенно много случайных сцен, хотя во втором был более связный сюжет, где Алиса, маленькая дрянь, пытается стать королевой, издевается и неуважительно относится к красным и белым королевам" она надменно фыркнула и сжала губку для макияжа в руке так сильно, что ногти впились в нее. "Мне бы хотелось трясти ее до тех пор, пока она не превратится в сбитого с толку котенка, как в той книжке сказано, что она сделала со мной, эта маленькая неблагодарная тварь."

Ооооооокей. У кого-то явно были какие»то проблемы с концом "Зазеркалья", и, вероятно, не помогло то, что она считала себя настоящей красной королевой.

" В любом случае, " сказала Мисс Скарлет, вытаскивая кисточку для теней и обмакивая ее в серебристый пигмент. Он уже написал несколько бессмысленных сцен и был так увлечен фантастическими историями, что пересмотрел их и соединил воедино. Страна чудес волшебна, часто опасна или странна, и она сильно отличается от этого мира, это верно, но если вы отправитесь туда, ожидая полной бессмыслицы и шутовства, вы будете сильно разочарованы. "Страна Чудес" Льюиса Кэрролла-это сказка, созданная им самим, основанная на бреднях ребенка, к которому он испытывал неподобающее увлечение. Настоящее место, она закрыла глаза и глубоко вдохнула, словно вдыхая воздух в этом воображаемом мире. "Такого больше нигде нет."

Остальная часть макияжа была нанесена в полной тишине. Когда Мисс Скарлет закончила, она подняла ручное зеркальце, чтобы показать свою работу. Эйприл взяла подношение и вытаращила глаза. Ее босс был тайным мастером косметологии. Если не считать более темного, чем обычно, макияжа глаз и красной помады, которая подчеркивала медный оттенок ее волос цвета красного дерева, она все еще выглядела очень похожей на саму себя, а не на совершенно незнакомую женщину.

"Ты уверена, что не хочешь переодеться? У меня есть лишнее платье."

Макияж – это одно. Игра в переодевание на работе была совсем другой. " Я ненавижу платья."

Мисс Скарлет запрокинула голову и рассмеялась. "Как бы мне хотелось увидеть лицо Шляпника, когда ты оскорбляешь его таланты. Я знала, что выбрала идеальный финдлинг."

Эйприл поставила зеркало медленным, расчетливым движением, чтобы не сжимать кулаки. «Как ты меня назвал?» И что это вообще значит? Финдлинг? Как будто … она подобрала ее с улицы всех искателей»хранителей или что»то в этом роде?

« Ничего плохого, если ты об этом думаешь.» Она встала. « Твои волосы выглядят вполне прилично. Вы должны носить его чаще. У него такие красивые волны.» Да, и она, наверное, тоже должна больше улыбаться, верно?

« ГМ, спасибо? Но я не собираюсь в Страну Чудес.» Эта мысль заставила ее подавить смех. Неужели ее босс разобьет ее вдребезги о зеркало? Что же случилось, когда Эйприл не исчезла в нем?

Мисс Скарлет уперла руки в бока и приподняла бровь. Она выглядела царственно, когда делала это. Это было тревожно, как сильно она походила на легендарную Красную Королеву. "А почему бы и нет?"

«Я отказалась от фантазий и сказок, когда провела годы в сиротском приюте, прежде чем приемная семья была достаточно добра, чтобы принять меня.» И они были вознаграждены за это тем, что попали под пьяный водитель полуприцепа и мгновенно погибли в аварии. Они как раз собирались подписать документы на усыновление, чтобы сделать ей сюрприз. Печаль никогда не покидала ее. Они были порядочными людьми и хотели, чтобы она стала их дочерью. То, чего не хотели ее настоящие родители. Она никогда их не знала.

"И именно поэтому ты»идеальный финдлинг."

Вот опять это слово.

" Да ладно тебе, Эйприл. Жить немного. Если я полон дерьма, вы можете смеяться над этим и все равно получать деньги за беспокойство. Но если я не … " Мисс Скарлет схватила ее за плечи и встряхнула. " Если нет, то у тебя могут быть приключения, романтика, все, о чем ты мечтаешь!"

"Я полагаю …" романтика, хотя, на самом деле? С кем же, с Безумным Шляпником?

Она позволила боссу затащить себя в демонстрационный зал со свечами и розами. Эйприл увидела себя и свое накрашенное лицо, рассыпавшиеся по плечам волосы, рваные джинсы, грязные кроссовки и угольно-серую футболку, которую стирали, наверное, слишком много раз. По правде говоря, она всегда чувствовала себя немного не в своей тарелке, и вовсе не из»за всех этих несчастий и одиночества, которые она отталкивала. Когда»то давно она мечтала о приключениях, романтике и фантазиях. Но те дни прошли, когда единственное хорошее, что могло случиться с ней, было в одно мгновение отнято у нее.

"Не смей плакать и пачкать мою тяжелую работу. " Мисс Скарлет шлепнула ее по руке. Это было больно. "Я не хочу, чтобы ты волновалась, но это потребует крошечного обмена кровью."

Эйприл встретилась с ней взглядом в зеркале, выражение ее лица было абсолютно искренним. Развернувшись, она впилась в нее взглядом, лицом к лицу. « Прошу прощения?» И это было даже не самое безумное, что она сказала за весь день.

"Я порезал твою ладонь, потом свою, мы пожимаем друг другу руки и прикасаемся к зеркалу. Зазеркалье ни на кого не действует; иначе все бы прошли через него, и тайная способность этого зеркала не была бы такой уж тайной, не так ли? Поскольку я жил там раньше, моя кровь, соединенная с твоей, скажет ему, чтобы он отвез тебя туда, чтобы проверить тебя."

А теперь еще и испытание было? Никто не говорил ей, что будет испытание!

Погоди … почему она вообще так переживала из-за этого, когда все было совершенно фальшиво?

Но Эйприл не дала ему шанса возразить. Мисс Скарлет подняла зловещий золотой кинжал с рубинами на рукояти, который она спрятала под полотенцем для рук, а затем схватила Эйприл за руку. "Если ты будешь сопротивляться, то рана окажется глубже, чем предполагалось, " процедила она сквозь стиснутые зубы, стараясь крепко держать руку и Кинжал. Она поцарапала левую ладонь, почти до самого большого пальца. Отпустив Эйприл, она сделала то же самое со своим собственным и отбросила кинжал в сторону, как будто это был мусор, а не бесценный антиквариат.

Зажав рану одной рукой, она покачала головой. "Ты сошел с ума."

Мисс Скарлет невесело рассмеялась. "Едва. Дай мне свою руку."

"Нет. " Она отвернулась, когда женщина схватила ее.

" Ну же, девочка!"

Что-то в его властном тоне заставило ее согласиться. Она осторожно протянула ему раненую руку. Порез был всего лишь небольшой поверхностной царапиной, но пульсировал так, словно его разрезали до кости. Из него свободно текла кровь.

Ее рана была прижата к ране Мисс Скарлет, которой, очевидно, было все равно, насколько она антисанитарна. Эйприл надеялась, что у ее босса нет никаких болезней. Учитывая сложившуюся ситуацию, неудивительно, что она была психически больна.

" Вместе приложите наши окровавленные руки к стеклу."

Кивнув, Эйприл подошла к зеркалу вместе с женщиной и тяжело сглотнула. Стекло было затуманено, как будто за его поверхностью поднимался дым. Мурашки по коже вспыхнула через ее плоть. Она положила ладонь на стекло одновременно с боссом.

Твердая поверхность стала ледяной, такой холодной, что обжигала, а потом все исчезло. Гомосексуалист. Дымчатая темная пустота разверзлась под ее ладонью, и прежде чем она успела отреагировать, Мисс Скарлет толкнула ее туда.

очаровывание

Подняться наверх