Читать книгу очаровывание - Rebekah Lewis - Страница 9

PART I
ЧАСТЬ I
УДИВЛЕНИЕ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Оглавление

Она чувствовала себя так, словно ее ударили по затылку одним из тех карнавальных молотков, которыми обычно поднимают гирю, чтобы ударить в колокол, чтобы оценить чью-то силу. Тот, кто звонил в ее колокольчик, обладал силой слона. Поморщившись, Эйприл обхватила рукой больное место.

"Она просыпается, " прошептал кто-то рядом, и ее глаза распахнулись, когда она увидела лицо брюнетки в темно-бордовом платье и маленькой золотой диадеме с Рубином в центре. "Привет. Как тебя зовут, милая?"

Эйприл села на кровати и оглядела комнату. Стены были сделаны из темного камня, а в окне не было стекла. Кровать и мебель были черного цвета с красными и золотыми простынями и обивкой. На столе у двери стояли огромный кувшин и таз. Женщину сопровождала другая женщина, на этот раз блондинка в фиолетовом платье. Оба они выглядели так, словно собирались на костюмированную вечеринку.

«Где я нахожусь?» Она вспомнила, что произошло в антикварном магазине, а потом этот странный человек, который был свидетелем ее обморока. « Она посмотрела вниз. Ее порезанная рука была обмотана бинтом. Это было невозможно, но все же ее окружение было не только незнакомым, но и необычным. И образ мужчины с кроличьими ушами и мягкими карими глазами навсегда запечатлелся в ее мозгу.

Куда же он пошел? Он был поразительно привлекателен, и хотя выражение его лица, когда он увидел ее, было в равной степени удивленным и обеспокоенным, что»то в его губах и глазах содержало озорную искорку. Она была мгновенно заинтригована, но все это ошеломило ее прежде, чем она смогла что-либо понять.

Женщина сменила тактику расспросов Вместо ответа, хотя это было справедливо, когда Эйприл тоже не ответила на ее вопрос. "А вы знаете, как вы в конце концов упали в зеркало?"

Да и что ей было терять, в самом деле? Ее босс явно не собирался следовать за ней сюда, и было непонятно, почему она не пошла сама и хотела, чтобы вместо нее пришла Эйприл. " Меня толкнули."

Женщины обменялись взглядами.

" Мелоди, " сказала женщина в тиаре и посмотрела на другую девушку. Они имеют одинаковые характеристики. Может быть, сестры? "Пожалуйста, найди для меня Гарета."

Блондинка кивнула и вышла из комнаты.

Эйприл проводила ее взглядом и снова повернулась к брюнетке. "Если это то самое место, о котором я думаю, то разве это сводит меня с ума?"

Женщина фыркнула, наклонилась ближе и прошептала: " Эйприл, должно быть, выглядела испуганной, потому что женщина хихикнула. Я просто пошутил. Мне всегда хотелось иметь повод сказать это. Не ожидайте встретить здесь живого кислотного трипа, хотя некоторые вещи странны, и некоторые животные действительно разговаривают. " Она присела на край кровати. "Я Кэденс, а женщина, которая только что ушла, была моей сестрой Мелоди."

«Меня зовут Эйприл.» Она просто не знала, что и думать. Она не могла отрицать того, что с ней происходило, но все равно в это было так трудно поверить.

очаровывание

Подняться наверх