Читать книгу Татарские пословицы и поговорки - Регина Нагимовна Ахмадишина - Страница 6
Семья и родственные отношения
ОглавлениеАкыллы ир хатынын яманламас
Умный муж свою жену не станет порочить
Ата-ана бердәм булса, балалары күркәм үсә
В дружной семье растут прекрасные дети
Ата − анасын хурлаган үзен хурлаган булыр
Оскорбить родителей − оскорбить себя
Аталы-аналы – алтын канатлы
Иметь отца и мать − иметь золотые крылья
Ата−бабалы кеше – тамырлы имән
Человек с предками, что дуб с корнями
Ашка аш, ташка таш
Око за око, зуб за зуб
Алма агачына, бала атасына охшар
Яблоко похоже на яблоню, ребенок − на отца
Ир беләк − хатын терәк
Муж − рука, жена − опора
Алма агачыннан ерак төшми
Яблоко от яблони недалеко падает
Һавада болыт бар, анада өмет бар
В небе есть облако, а в маме − надежда
Үз күлмәгем үземә якын
Своя рубашка ближе к телу
Әнисенә кара да − кызына кара, атасына кара да − улына кара
Смотри на мать − увидишь дочь, смотри на отца − увидишь сына
Яхшы хатын белән бер кайгы ярты кайгы, бер шатлык − ике шатлык
С хорошей женой и скорбь делится пополам и радости вдвойне
Хатын − муен, ир − баш, муен кайда борса − башы шунда борыла
Муж − голова, жена − шея, куда хочу, туда ворочу
Утыз улың булганчы, аксак ирең булсын
Вместо тридцати сыновей пусть будет муж хромой, но свой
Үзеңнеке үзәктә, яши бирсен тозакта
Свое всегда рядом, пусть учится жить в капкане
Улның ояты атага, кызның оятыанага
Позор сына − на отце, позор дочери – на маме
Туганыңнан бизмә, нәселең корыр
Не отрекайся от родных, иначе твой род исчезнет
Туган бар җирдә ярдәм бар
Где есть родные, там есть и помощь
Тату туганнар таштан койма корган
Дружные родственники из камня ограду сделают
Суы булган җир кадерле, иле булган ир кадерле
Та земля өенна, где есть вода, тот муж ценен, у которого есть страна
Матурлык туйда кирәк, татулык көнда кирәк
Красота нужна на свадьбе, а дружба каждый день
Карама үзенә, кара нәселенә
Смотри не на него, а на его род
Кияүдән кайткан кыз кайта килгән яудан яман
Сбежавшая жена − вернувшийся с боя предатель
Иргә ышанма, елгага таянма
На мужа не надейся и на реку не опирайся
Ирең юлдан язса − ярты өең калыр, хатының юлдан язса – бер-бернәрсәң да калмас
Сошедший с пути муж оставляет пол дома, сошедшая с пути жена − пустоту
Ирне ир иткән да хатын, чир иткән да хатын
И та, что возвеличила мужа − женщина, и та, что уничтожила − женщина
Ир − баш, хатын − муен
Муж − голова, а жена − шея
Ир уңган булса, хатын елдам була
Если муж дельный, то и жена проворная
Җан тартмаса, кан тарта
Не душа, так кровь тянет
Елыйсы килгән бала атасының сакалы белән уйный
Ребенок, который хочет плакать − играет с бородой отца
Брат братның көтү көткәненә рад
Родной брат рад помочь во всем
Башыңа бәла төшкәндә, туганыңны танырсың
Когда настигает беда – узнаёшь (вспоминаешь родственников)
Анаң үги булса, атаң үзеңнеке булмас
При мачехе и отец не родной
Ана күңеле − балада, бала күңеле − далада
Душа матери в ребенке, ребенка − в свободе
Ир какканны − мир кага
Сделанное мужем, обсуждается всем миром
Ир хакы − Алла хакы
Долг перед мужем − все равно что долг перед Богом
Дусның искесе, хатынның яңасы яхшы
Друзья хороши старые, а жена − новая
Ике тәкә башы бер казанга сыймый
Две бараньи головы в одном казане не уместить
Иптәшең сукыр булса − күзеңне йом
Закрой глаза на слепоту ближнего