Читать книгу Прогулки на костях - Рэндалл Силвис - Страница 31
Часть II
Глава двадцать девятая
ОглавлениеВ ходе похорон семья выстроилась в очередь, чтобы в последний раз взглянуть на бабушку перед тем, как закроют гроб. Демарко стоял рядом с Джейми и обернулся, чтобы взглянуть на библиотекаршу, сидевшую в одиночестве в четвертом ряду складных стульев, ее пронзительный взгляд вперился в него. Когда он посмотрел на нее, она слегка ему кивнула.
Он нагнулся и прошептал Джейми:
– Ничего, если я отойду на минутку?
– Переборщил с кофе? – спросила она.
– Я быстро.
Чтобы не начать разговор с теми, кто стоял в очереди позади него, Демарко опустил взгляд, пока шел к библиотекарше. Он прошел мимо множества женщин в благородной одежде серых, черных и темно-синих тонов и примерно такого же количества мужчин в скромных костюмах и брюках. Даже подростки не были одеты в хаки. Ему подумалось, что стоит купить черный блейзер в ближайшем торговом центре. Он надеялся, что Джейми согласится уехать из Абердина максимум послезавтра. А пока его терзало любопытство.
– Мисс Туми, – встал он у конца ряда, – вы не против, если я присяду?
– Миссис, – поправила она. – Да, конечно, – она немного повернулась, чтобы сидеть к нему лицом.
– У меня был интересный разговор с мистером Хойлом сегодня утром, – сказал он.
– Доктором Хойлом, – снова поправила она.
– А. Так он действительно судмедэксперт?
– На пенсии, – ответила она.
– Да, он мне так и сказал. Однако меня интересует вот что…
– Да, – сказала она.
– Да?
– Да, он вас ждал. Я помогла все организовать.
– Понятно. Тогда у меня другой вопрос…
– Зачем, – вставила она.
– Именно. Зачем весь этот разговор? Почему я? Почему там?
– Мы надеялись, что вы почувствуете весь ужас этого преступления. Знаете, они там несколько лет пролежали. Сложенные, как дрова. Все это несчастье, просачивающееся в землю. И вы его почувствовали, правда?
– Я всегда чувствую несчастье жертв, – сказал он.
– Я знаю, – ответила она.
Ее взгляд очень тревожил, эти серо-голубые немигающие глаза, он даже на мгновение посмотрел в сторону. Когда он был маленьким, один из соседей держал собаку на цепи рядом с их трейлером, помесь немецкой овчарки и хаски, они называли ее полицейской собакой. Она никогда не лаяла, никогда не рычала, но всегда была настороже, когда маленький Райан выходил на улицу. Она всегда натягивала цепь до предела и стояла, наклонившись вперед, устремив на мальчика свои серо-голубые глаза. Райан никогда не знал, хочет ли собака поиграть или разорвать его на части, и всегда боялся подойти достаточно близко, чтобы узнать. Взгляд библиотекарши пугал Демарко той же двусмысленностью.
Он увидел, что Джейми теперь была третья в очереди и махала ему.
Библиотекарша положила ему на колено руку, и он поморщился.
– У вас сегодня днем есть дела, – сказала она. – И вечером. Но завтра все в порядке. На дороге к водохранилищу есть небольшое местечко. «Траттория Зиа».
– Прошу прощения? – сказал он. – Какое водохранилище?
– В час тридцать подойдет, – она встала. – После обеденного перерыва.
Джейми жестикулировала еще энергичнее, и она не улыбалась. Библиотекарша прошла между пустыми стульями и направилась к двери.
Демарко встал и быстро подошел к Джейми, которая склонилась над гробом.
– Это он, бабушка, – тихо сказала она. – Сделай для него то, что можешь, хорошо? Видит Бог, ему нужна помощь.
Демарко посмотрел на морщинистое лицо бабушки. Насколько он помнил, в детстве он встречался только с бабушкой по маминой линии, да и то лишь дважды. А о своей второй бабушке он не помнил вообще ничего. И все же лицо бабушки Джейми показалось ему знакомым, как будто именно так и должна выглядеть бабушка – умиротворенной, спокойной, безмятежной и успокаивающей.
Тогда он повернулся к Джейми. Ее щеки были все в слезах. Он обнял ее за плечи, в последний раз взглянул на бабушку и в этот раз заметил поразительное сходство между ней и ее внучкой – слегка угловатые черты, высокие скулы. Он сразу же понял, что у них одинаковые зеленые глаза, что у бабушки тоже когда-то были светло-рыжие волосы, граничащие с медово-каштановыми, что ее пальцы когда-то были длинными, тонкими и изящными, язык острым, а сердце полным любви. И все, что ему пришло в голову сказать им обоим, было:
– Мне жаль.