Читать книгу Соблазн в сапфирах - Рене Бернард - Страница 6
Глава 4
ОглавлениеЭш ждал Кэролайн в нижней гостиной. Им предстоял первый выход в свет, и он не знал, что его ждет. Утром, после странного происшествия ночью, он сознательно избегал встречи с ней и, волнуясь, размышлял, помнит ли она что-нибудь об этом?
«Нет, конечно, она ни за что не признается. И надеюсь, ей не в чем признаваться. Было бы прекрасно, если бы все происходило помимо нее. Господи, какой странный поворот в этой и без того невероятной истории!»
Эш взглянул на часы на столе, размышляя, не зря ли он тратит время. Может быть, она собирается сослаться на головную боль или еще какое-нибудь недомогание, что позволит ему отказаться от мучительного процесса предстоящего приема? Вряд ли ему стоит рассчитывать на подобную милость, и скорей всего улизнуть не удастся.
– Простите, что задержалась, – сказала Кэролайн, появившись в дверях. И Эш мгновенно сделал нейтральное лицо. Теперь не было никакого намека на чувственность, которая так нервировала его ночью. Кэролайн нарядилась в скромное темно-синее платье из тусклого хлопка, волосы зачесаны ото лба и собраны на затылке в тугой узел – невозможно было представить, что это та самая женщина, которая ночью лишила его сна. «Это платье, оно серое или синее? Черт, мы ведь отправляемся не на похороны! Или у этой женщины одно-единственное платье, которое нельзя квалифицировать иначе, как непривлекательное и тусклое?»
– Большинство женщин обожают проводить время перед зеркалом, забывая о времени. Для них самое важное убедиться, достаточен ли румянец на щеках… Вы, оказывается, пунктуальнее, чем я ожидал. – Эш заложил руки за спину, размышляя, не стоит ли ему отправить ее наверх и попросить переодеться? Однако здравый смысл заставил его отказаться от этой идеи. Кэрол презрительно фыркала в ответ на его предостережения, так что все к лучшему, пусть мисс Таунзенд испробует на себе жестокие укусы представителей светского общества. «Бедняжка! Она сама дает им пищу для этого!» Их ждет леди Фицджералд, не женщина, а настоящий дракон, и Эш готов поспорить на свою лучшую лошадь, что, едва взглянув на Кэролайн в этом уморительном наряде, ее примут за прислугу и попросят полить цветы.
– Вы, мистер Блэкуэлл, слишком недооцениваете женщин. – Кэрол натянула перчатки и потуже затянула пояс плаща. – И на мой взгляд, это большая ошибка.
Ясно как день, что его шапероне ничего не помнила о ночном происшествии, пока готовилась к поездке в карете.
– Надеюсь, мои слуги сделали все, чтобы вы чувствовали себя уютно и провели спокойную ночь в чужом доме?
– О, даже больше, – отвечала она, – они просто с ног сбились, желая угодить мне.
«В отличие от их хозяина». Эш подал ей руку, чтобы проводить к карете. После сегодняшнего выхода, несмотря на его отношение, отступление станет невозможным. Эш был человеком слова, хотя и никогда не находился в положении испытуемого. Для него это столь же невероятно, как для этой девушки предстоящая встреча с леди Фицджералд. Злая досада больно ужалила его. Эш смирился с желанием деда, но не собирался благодарить мисс Таунзенд за то, что она взялась за это дело.
«Настоящий джентльмен найдет способ сдержать данное слово и защитить леди. Но я слишком хитер, чтобы, желая избавиться от нее, не воспользоваться возможностью позволить кому-то другому стать виновником ее отъезда».
Эш задержался у дверцы кареты.
– Доброта не то качество, которым обладает леди Фицджералд. Если хотите, мы можем выбрать другое место для вашего первого выхода в свет.
Брови Кэрол вопросительно приподнялись, затем она гордо вскинула подбородок.
– Я предпочитаю, чтобы мы не опоздали, мистер Блэкуэлл.
Слишком щедро для благодарности.
Прием у леди Фицджералд обещал быть достаточно скромным. Всего тридцать гостей, не больше. Сама хозяйка воспользовалась возможностью показать свои новые живописные приобретения, но Кэролайн не увидела ничего нового в банальных пейзажах и странной картине, изображавшей греческий монастырь с фонтаном в центре. Кэрол даже не узнала скульптуру богини, на голову которой все время капала вода, и вообразила, будто это позорная судьба свергла ее с горы Олимп, превратив во влажный насест для голубей, что и было увековечено на холсте.
– Леди Фицджералд. – Эш подвел Кэролайн к худой пожилой даме, утопающей в ворохе кружев и лент элегантного платья. – Позвольте мне представить вам мою подопечную, мисс Кэролайн Таунзенд из Бостона. Она недавно прибыла в Англию, и вы первая, с кем я спешу познакомить ее, ибо никто не сравнится с вами в великодушии.
– Каков льстец! – смеясь, проговорила леди Фицджералд, в то время как ее щеки порозовели, как у школьницы. – Естественно, я… – ее взгляд обратился к Кэролайн, и стало ясно, что в этот момент великодушие покинуло ее, – рада.
В этот момент Кэролайн чувствовала себя овечкой, которую взвешивают и измеряют, прежде чем отвести к мяснику.
– Рады? Возможно ли? – воскликнула Кэролайн. – Как такое может быть? Уверена, что не представляю собой ничего, что могло бы порадовать такую леди.
Кэрол услышала несколько удивленных звуков в ответ на свои слова, но на лице леди Фицджералд появился искренний интерес.
– Это правда, меня трудно чем-то удивить или обрадовать, но ваш юмор очень мил.
– Вы слишком добры, ваша светлость.
– Никогда! Я слишком горжусь своей репутацией, которую не просто удержать в моем возрасте. – Она повернулась к Эшу: – Вы сказали «ваша подопечная»? Так вот что заставило вас вернуться к нам, мой дорогой мальчик? Но если причиной тому эта девушка, то почему она так одета? И не сочтите, будто я не хотела бы похвастаться каждому знакомому, что среди первых заметила ваше красивое лицо и поняла ваш образ жизни.
– Я не отшельник, леди Фицджералд, – отвечал Эш без всякого юмора.
– Нет, конечно, вы не отшельник, во всяком случае, не на длительный срок, – сказала леди Фицджералд, улыбаясь Кэролайн. – И женщины Англии за это перед вами в долгу.
Кэролайн едва не рассмеялась, когда Эш состроил жалкую гримасу, стоя позади вдовы.
– Все женщины Англии? Я не представляла, что мистер Блэкуэлл пользуется такой популярностью.
Леди Фицджералд рассмеялась так заливисто, что заставила других гостей неуклюже присоединиться к ней.
– Я очарована, мисс Таунзенд! Совершенно очарована! Вот вам моя рука, и пойдемте-ка, я покажу вам мой салон, а тем временем вы подробнее расскажете мне о мисс Таунзенд из Бостона.
Послушно взяв руку леди Фицджералд, Кэролайн нежно держала ее, боясь причинить боль такой деликатной даме.
– Боюсь, это скучная тема для разговора, миледи. Лучше бы вы рассказали мне о себе!
– Глупости! Что касается меня, то обо мне всем все известно, тогда как вы, моя дорогая, для всех загадка. Поэтому… – Она отвела Кэролайн в сторону. – А вы, случайно, не квакерша[2], мисс Таунзенд?
– Что… простите?
– Извините меня. Но ваше платье? Мое первое впечатление, что вы в глубоком трауре, но тогда вы бы не пришли сюда, не так ли? – Леди Фицджералд снова рассмеялась. – И тогда я подумала, наверное, вы глубоко религиозны.
Леди Фицджералд хлопнула в ладоши, словно аплодируя собственной проницательности.
Кэролайн мгновение смотрела на нее и затем поняла, что радость этой дамы абсолютно искренняя и в ее словах нет ни намека на желание унизить ее. «О Боже! Я действительно выгляжу как квакер».
Кэрол покачала головой:
– Ваша логика безупречна, я тоже замечала, что, если человек принадлежит к какому-то течению религии, он одевается как-то особенно – и я, к сожалению, неосознанно действую так же. – Кэрол улыбнулась, уверенная, что леди поняла ее. – Кажется, я совсем не разбираюсь в моде. И боюсь, леди Фицджералд, мои вкусы слишком примитивны даже для квакеров.
Леди Фицджералд покачала головой:
– Никогда не слышала, чтобы квакеры избегали кого-то из-за недостатка атласа, но что за странная удача, если вам удалось это!
Кэролайн поспешила ответить, стараясь, чтобы ее голос не содержал намека на неодобрение, просто чтобы выпутаться из этой неловкой ситуации:
– Продавец в Бостоне заверил меня, будто скромные приглушенные тона всегда в моде, но сейчас я думаю, что, наверное, неправильно поняла его. – Кэрол пожала плечами. – Но может быть, это к лучшему? Английские леди такие элегантные, я все равно не смогу соперничать с ними.
– Какой несносный вывод! Вы не только можете соперничать, но и должны, – с уверенностью возразила леди Фицджералд, – что касается их, то, поверьте мне, они без колебаний станут безжалостно соревноваться с вами.
– Я не знаю, как девушка, которую приняли за квакера, может нарушить спокойствие стольких прелестных леди, ваша светлость.
– Ах! Юность побеждает благоразумие, мисс Таунзенд! Вы разворошили осиное гнездо, ибо этот великолепный мужчина не спускает с вас глаз. Они готовы растерзать каждую женщину от шестнадцати до шестидесяти, лишь бы стать чуть ближе к нему.
Кэролайн вздохнула и покачала головой:
– Незавидный приз за расцарапанное лицо!
– Вы не собираетесь бороться, чтобы разогнать их? – спросила она.
– Я уверена, что не имею права делать это, леди Фицджералд. Но я не принесу в жертву собственное достоинство ни одному мужчине, особенно такому. – Кэролайн бросила взгляд на дендрарий, где прогуливался Блэкуэлл, делая вид, что любуется кустами роз.
– Расскажите мне о ваших интересах, мисс Таунзенд, – предложила леди Фицджералд.
– Меня интересует образование, то есть идея о всеобщем образовании и университетах для женщин. – Кэролайн улыбнулась.
– Всеобщее образование? – удивленно повторила леди Фицджералд.
– Это основа всякой демократии, только образованный народ способен понять свою власть.
– Я ждала, что вы расскажете что-то о своих интересах в области ботаники или искусства, но что за шокирующее открытие принимать реформатора у себя в доме! – Взгляд леди Фицджералд исполнился настоящего изумления. – Мой последний муж был бы взбешен.
– Извините меня, если…
– О, не извиняйтесь! Все, что приветствовалось, всегда огорчало Джорджа. Но я не подозревала, что американские девушки настолько умны! – воскликнула леди Фицджералд. – Что ж, вы, должно быть, ощущаете себя представителем своей страны? Вы обладаете смелостью, мисс Таунзенд, играть рабочую лошадку.
– Спасибо, леди Фицджералд. Смелость всегда двойственное благо, я клянусь, что меня чаще бранили из-за моих манер, нежели поощряли. Но я решила не изменять себе, несмотря ни на что.
Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу
2
Христианское протестантское течение, отвергающее внешние формы религиозности.