Читать книгу Экстаз в изумрудах - Рене Бернард - Страница 2
Глава 2
ОглавлениеК рассвету она распаковала свои платья, разложила вещи и даже начистила все свои туфли. Гейл привезла с собой лишь ту одежду, которую считала наиболее практичной, хотя ее тщеславие не имело ничего против того, чтобы практичный и профессиональный гардероб был ей к лицу и отвечал веяниям моды. В конце концов, это Лондон! Какие бы препоны и предрассудки ни приходилось ей преодолевать, она решила, что не позволит никому смотреть на себя сверху вниз как на женщину без средств и гордости.
На завтраке он не появился, но Гейл не собиралась отступать. Не обращая внимания на прищуренные взгляды миссис Эванс, его экономки, она ела в небольшой столовой внизу. К Гейл снова вернулось нервозное состояние, но она изо всех сил старалась скрыть его за фасадом абсолютной самоуверенности, делая вид, что нет ничего необычного в том, что незамужняя леди без приглашения является к джентльмену в дом и остается ночевать.
«Я – его ученица, и у меня есть его письменное приглашение, так что пусть миссис Эванс пыхтит себе потихоньку, пока он не спустится вниз и мы не расставим все точки».
Спор, затеянный прошлой ночью, едва ли был закончен. И к дьяволу совесть. Гейл была намерена пустить в ход любое оружие из своего арсенала, лишь бы он согласился ее обучать.
«Прости меня, Шарлотта! Но если мне понадобится назвать твое имя, я назову. Я не могу возвращаться домой! Если мне придется вернуться в Стэндиш-Кроссинг, твоя мать посадит меня под замок до самой старости».
В комнату вошел Картер и, торопливо кивнув, объявил:
– Доктор Уэст спустится вниз через несколько минут. Можете подождать его в библиотеке рядом с салоном. Но вынужден просить вас, мисс Реншоу, не разгуливать по дому.
– Конечно. – Свернув салфетку, она проследовала за ним в библиотеку, пряча дрожащие руки в карманах утреннего платья. – Благодарю вас, Картер.
Дворецкий оставил ее, не сказав больше ни слова, очевидно, не желая общаться с гостьей, чей статус не был пока определен. Счастливая, что может отвлечься от мыслей о предстоящей судьбоносной встрече, она улыбнулась и принялась кружить по комнате, оценивая библиотечную подборку доктора.
Собрание включало как литературную классику, так и удивительную коллекцию редких текстов на латыни. Ее познаний латыни хватило, чтобы понять, что в коллекции имелись фолианты по древней фармацевтике и военно-полевой хирургии.
В безмолвном восхищении перед богатством знаний, скрывающихся под обложками книг, Гейл скользила по корешкам длинными тонкими лезвиями своих пальцев. Вынув том анатомического атласа, она раскрыла его на странице с изображением мускулатуры корпуса. Цветной рисунок завораживал, демонстрируя, что лежит под кожей и обеспечивает движения человеческого тела.
– Наслаждаетесь мимолетным знакомством с механикой человека, мисс Реншоу? – Роуэн испугал ее, возникнув за спиной, словно по волшебству. Он протянул руку, чтобы вернуть книгу на законное место, подальше от Гейл. – Или выискиваете мои слабые стороны?
– У меня дома не было возможности изучать медицинские тексты. С нетерпением займусь изучением ваших.
– Меня восхищает ваша любознательность и, если позволите сказать, упорство, которое вы проявляете несколько преждевременно.
– Значит, вы заранее решили мне отказать, доктор Уэст? – Она распрямила плечи. – Решили, да?
– Пока не принял окончательного решения, но только потому, что все еще пребываю в изумлении. Вчера у меня был такой длинный день, а вы… свалились, как снег на голову. Вы, безусловно, должны понимать, что если бы я был дьяволом и, пренебрегая условностями, плясал нагишом на крышах, у вас все равно было бы мало шансов.
– Почему?
Почему? Он приготовился к напористому возражению с ее стороны, к визгливому возгласу оскорбленного достоинства или недовольной гримасе протеста. Но этот наглый вопрос и вызывающее выражение лица обезоружили его совершенно. Роуэн ни на секунду не позволил себе впасть в заблуждение и поверить, что невозможная мисс Гейл Реншоу действительно ждет от него мудрых слов.
– Против этого столько доводов, что не знаю, с которого и начать.
– С любого.
– Где ваша семья, мисс Реншоу? Они родом из деревни Стэндиш-Кроссинг? Не припоминаю, чтобы слышал о Реншоу.
– У меня там родственники. Я прибыла туда чуть больше года назад, когда умерли мои родители. Несколько недель назад мне исполнилось двадцать четыре года, и я получила доступ к деньгам в трастовом фонде, так что теперь ни от кого не завишу.
– Двадцать четыре года – слишком ранний возраст для самостоятельности. Сомневаюсь, что вы сможете убедить меня, мисс, что ваша семья одобрила ваше желание получить профессиональное образование. – Он жестом предложил ей сесть и подвел к двум креслам перед камином. – Назовите этих ваших родственников, мисс Реншоу. Я интересуюсь не из праздного любопытства. У меня есть тревожное чувство, что они имеют к этой ситуации непосредственное отношение.
Она покраснела.
– Моя тетя – миссис Гамильтон. Шарлотта Гамильтон – моя, вернее, была моей кузиной.
«Шарлотта. Красивая, притягательная Шарлотта. Холодная и мертвая, источник моего глубокого несчастья, которое я даже не в состоянии измерить. Тогда мне хотелось, чтобы и меня похоронили вместе с ней».
Он взглянул на свою просительницу другими глазами. Она намекала на шантаж и вот принесла с собой худшие воспоминания из его прошлого, имея при этом наглость выглядеть обворожительно. Шарлотта Гамильтон была его невестой, когда он уехал в Индию, и, сразу по возвращении получив известие о ее смерти, Роуэн был опустошен. Но то, что последовало дальше, он и передать не мог. Обвиненный в происшедшем, он чувствовал себя виноватым и знал, что черная краска, которой его облили, предопределила мнение о нем мисс Реншоу и многих других. Вопрос состоял в том, что именно она знала и почему все еще находилась здесь.
– Родители никогда не одобряли мои мечты, но теперь это не важно. У меня есть деньги, почти восемнадцать тысяч фунтов, и я сама вправе решать, как их использовать.
– Ваших денег хватит на приличное приданое и… – Ему не хотелось нести чушь вроде того, что она слишком красива, чтобы работать доктором. – Вы же не станете отрицать, что у вас есть широкие возможности удачно выйти замуж. Ни одна леди не предпочтет жизнь синего чулка, если есть возможность более разумного выбора.
– А разве независимость – такой уж странный выбор? У меня есть средства, обеспечивающие мне свободу, но вы почему-то считаете, что леди должна предпочесть заточение. Я же предпочитаю сделать свою жизнь более значимой, чем играть роль мужниной жены.
– Тогда почему просто не остаться свободной? Почему не путешествовать, не расписывать чашки, не покупать скаковых лошадей? На свете много женщин, которые проводят дни и ночи с больными, выхаживая дорогих им людей, женщин, которых страшат часы у постели больного. А вы сами их ищете. Их кошмар – ваша мечта.
– Я не более вашего ищу страданий или радости у постели больного.
– Чего же вы хотите, мисс Реншоу?
– Я хочу знать: вы тоже подвергались такому допросу, когда изъявили желание стать доктором?
Он сделал глубокий вдох и ощутил абсолютное спокойствие.
– Скажите мне, мисс Реншоу, скажите, почему вы хотите стать врачом?
– Мои причины никого не касаются, и я не собираюсь раскрывать их вам. Вы либо возьмете меня за мои умения, дав прежде шанс их продемонстрировать, либо откажете.
– А ваши вчерашние угрозы? Мне учитывать их при вынесении решения или забыть, как о пустопорожней болтовне испорченного ребенка, желающего добиться своего?
Она ничего не ответила, только вызывающе вскинула подбородок.
«Она не знает, о чем просит. Но могу сказать одно: она никогда не смирится с простым милосердным «нет». Боюсь, мисс Реншоу – человек, который должен расшибить лоб, чтобы что-то усвоить. А что касается призраков Стэндиш-Кроссинга, пусть приходят».
Вслух же Роуэн заметил:
– Значит, пока ваши угрозы я пропускаю. Должен признаться, что если бы имел состояние и не имел семьи, то испытал бы соблазн поискать иной судьбы. Это занятие – не для всех. Какими бы возвышенными ни были мои профессиональные цели – лечить людей или сделать какое-то великое открытие, это все же ремесло. В стране нет ни одного пэра, который не поставил бы меня в один ряд со своим адвокатом или садовником. Я – возвеличенный слуга, мисс Реншоу.
– А для меня это призвание.
– Вы слишком хороши и слишком молоды, чтобы следовать этому призванию.
– Мои мотивы не менее разумны, чем ваши. Вы же тоже не безжизненный старый брюзга! Или вы действительно смотрите на профессию как на ремесло, доктор Уэст? Неужели вами движет только выгода и вы не в состоянии представить, что кто-то может об этом мечтать?
– Вы режете меня по живому, мисс Реншоу. Почему бы нам не принять во внимание тот факт, что этот образ действий лишит вас шанса найти приличного мужа? Учтите, я не рассматриваю высокую вероятность того, что миссис Гамильтон уже обратилась в полицию, объявив меня преступником за то, что устроил ваше появление в моем доме…
– Тетя Джейн, – перебила его Гейл, – представления не имеет, что я вас разыскала!
– Где же в таком случае вы находитесь, по ее мнению?
Она ответила не сразу. А выражение неуверенности на ее лице заставило его задуматься, какие еще секреты она от него скрывает.
– Я убедила ее в намерении совершить поездку по континенту, чтобы приобрести блеск искушенности, прежде чем соглашусь выйти замуж.
– Одна?
Гейл скрестила руки, словно попыталась защититься, но ничего не сказала.
– Покупать вымышленное приданое, да? А своего невидимого компаньонка не забыли? А предполагаемый маршрут следования миссис Гамильтон послали?
Брошенный на него взгляд сквозил нескрываемым презрением.
– Я могла бы поправить ее заблуждения относительно моего путешествия, но не вижу в этом смысла. К тому же разве не вы предложили не принимать во внимание довод, основанный на потенциальной тревоге миссис Гамильтон по поводу моего отъезда? Или же это было последнее из ваших возражений и вы готовы согласиться взять меня?
«С этой дамочкой нужно держать ухо востро. Она точно бьет в цель, как сокол. Что ж, попробуем другую, более традиционную тактику».
– Честно говоря, мисс Реншоу, медицина не для слабых сердцем. Есть… неделикатные темы, с которыми должен быть знаком врач и которые дама не может… – Он попытался начать заново, надеясь, что основа высоких моральных устоев не рухнет у него под ногами. – Правила этикета и приличия требуют, чтобы вы сохраняли некоторое невежество касательно человеческого состояния.
Его слова прозвучали помпезно и глупо.
– Как это? – в полном замешательстве спросила она.
Роуэну не хватило сил, чтобы ей ответить.
Гейл, принимая вызывающую позу, снова сложила руки на груди.
– Женщины несут крест деторождения, разве нет? По всеобщему признанию, нет более неделикатной темы, и все же вы предпочитаете верить, что женщины в силу своей половой принадлежности глухи и слепы в своей беспечности к грязи и боли жизни? Каким же это образом общество рассчитывает оградить меня от человеческого состояния, не важно, врач я или доярка?
– Хороший вопрос. Но поскольку женщины в большинстве своем падают в обморок при одной мысли о крови, то мужчинам трудно представить, что они способны сделать кровопускание, или разрезать тело, чтобы удалить опухоль, или отнять конечность. Вас рассматривают как существо более слабое и…
– Я никогда не падала в обморок, доктор Уэст, и не вижу причин, почему должна терять равновесие при виде механизмов или жидкостей, составляющих суть человеческого существования. Не смейте называть меня слабым созданием или хрупким ангелом! Я не… – Она запнулась, как будто овладевшая ею страсть спора представляла теперь еще большую угрозу. Она повернулась к нему спиной, открыто стремясь взять себя в руки, а когда снова повернулась лицом, ледяная маска спокойствия была на прежнем месте. – Если вы можете что-то вынести, то и я не вижу для себя помех вынести то же самое! Да, у меня меньше опыта, но это не значит, что я менее способная.
– Ваше утверждение, мисс Реншоу, ничем не подтверждено. Вы не подвергались испытанию.
– Точно! Я никаким испытаниям не подвергалась! И пока вы не прекратите читать мне нотации и не согласитесь дать шанс, вы так и не узнаете, на что я способна! – Она поджала губы, и Роуэн пожалел, что она это сделала. Простой жест отвлек его мысли, притянув взгляд к ее полным розовым губам, в то время как он нуждался в сосредоточенности. К счастью, она ничего не заметила и продолжала говорить: – Если хотите оказаться правым в этом споре, доктор Уэст, тогда докажите мою неправоту.
Вот и ответ на его проблемы.
Она уедет через две недели обучения. Сбежит из его дома со своими чемоданами, чтобы найти другое применение своим деньгам и поставить перед собой цель получше.
«Я не стану больше церемониться с ней и пытаться образумить, но буду обращаться как с мужчиной. И тогда мисс Реншоу сама поймет, что есть границы, переступать которые не стоит».
– Не могу поверить, что говорю это, мисс Реншоу, но, похоже, я готов доказать, что вы не правы, и принять ваше несуразное предложение.
На миг у нее от удивления открылся рот, но, тут же спохватившись, она посмотрела на него с настороженной подозрительностью:
– Вы берете меня? Просто так?
– Что значит «просто так»? Вы измочалили меня, почти доведя до новой головной боли. Что мне остается? Либо внять вашим аргументам и принять в ассистенты, либо вышвырнуть за дверь. Честно говоря, я не могу позволить безумной женщине орать и потрясать кулаками у меня на пороге. Это скверно для деловой репутации и практически невозможно объяснить соседям.
Подозрительность рассеялась, вылившись в теплую благодарность, которая растопила лед в ее фиалковых глазах, и, когда она улыбнулась, у Роуэна перехватило дыхание. Чары его новой ученицы были неоспоримы, но только идиот мог забыть, что желание в этом случае равнозначно самоубийству.
– Спасибо, доктор Уэст! Вы не пожалеете об этом решении! Я не разочарую в…
– Постойте! Поскольку мы установили, что моя репутация меня все же волнует, наш договор действителен лишь до тех пор, пока вы о нем молчите. Никаких объявлений о вашем обучении и никаких официальных титулов без моего разрешения.
– А что мне отвечать людям на вопрос, почему живу в вашем доме и что здесь делаю?
– Можете говорить, что помогаете мне или учитесь на сиделку.
Она колебалась. Он почти слышал, как в ее прекрасной голове скрипят колесики, перемалывая детали его просьбы и оценивая их значение.
– Это то, что вы будете говорить окружающим, да?
– Вероятно. За исключением наиболее близких друзей и домашних слуг. Чем меньше людей будут знать о нашем договоре, тем лучше для вас. Если вы по глупости проболтаетесь, что хотите стать доктором, известие об этом распространится со скоростью лесного пожара, и ваша тетушка в Стэндиш-Кроссинге непременно об этом услышит. Что с вами тогда будет?
Гейл прикусила нижнюю губу и скрестила на груди руки, как будто хотела защититься. Но он видел, что немного вразумил ее. Ни ему, ни ей не нужно было, чтобы миссис Джейн Гамильтон постучалась в дверь его дома. В этот момент он даже ощутил родственную связь с мисс Гейл Реншоу.
Наконец она кивнула:
– Я буду само молчание, доктор Уэст.
– Тогда я попрошу своего юриста подготовить после обеда необходимые бумаги. Вы займете комнату, которую я специально выделил для своего ассистента. От вас я буду требовать выполнения всей той работы и учебных заданий, которых требовал бы от мужчины, занимай он ваше место. – Роуэн сделал паузу, затем перешел к деталям. – Что касается платы за обучение, мне не нужны ваши деньги, мисс Реншоу. К тому же я буду лучше спать ночью, зная, что у вас есть средства к существованию в случае…
– Я. Не. Подведу, – сжав руки в кулаки, произнесла она. – И любое обучение, доктор Уэст, имеет свою цену. Я заплачу вам, потому что потом, когда все кончится, я не хочу, чтобы у кого-либо возник вопрос о законности нашего соглашения или о природе наших отношений и образования, которое я получу.
– Вы собираетесь оспаривать все мои слова, мисс Реншоу?
На ее лице промелькнула тень улыбки.
– Пока не добьюсь в этом вопросе своего, доктор Уэст. После этого буду воплощением согласия и послушания.
– Очень хорошо, – холодно произнес он, желая показать ей, что это не игра. – Вы в Лондоне не для светских удовольствий или новых знакомств. Я нанимаю вас официально, и вы должны подчиняться мне без пререканий. Это ясно?
Она кивнула, воплощение деловитости и хладнокровия.
– Миссис Эванс познакомит вас с остальными правилами этого дома. Поскольку вы подчиняетесь непосредственно мне, я немедленно разорву наше соглашение, если она сообщит, что вы создаете ей трудности.
– Как угодно, – неустрашимо сказала Гейл.
– Обучаясь самостоятельно, вы, несомненно, были ограничены в возможностях. Посмотрим, какие у вас пробелы. Поскольку я не могу отправить вас на лекции в академию, вам придется работать в два раза больше, чтобы наверстать упущенное и продемонстрировать, чего вы стоите. Я сам буду вашим наставником и дам вам столько практических знаний, сколько смогу. Когда придет время, я приложу все усилия, чтобы вы получили возможность сдать экзамены, которые сдавал бы любой мужчина-хирург. Но мое положение не позволяет давать гарантии, что вам зачтут их результаты.
– Зачтут, никуда не денутся! Мне нужен только шанс.
Ее непоколебимая вера заставила его подавить циничный смешок. Люди, которых он знал, скорее спрыгнут с Лондонского моста, чем подпустят женщину к профессии врача. Он боялся, что, если она сдаст даже сотни экзаменов, ей никогда не позволят переступить порог «священных» залов и никогда не присвоят медицинскую квалификацию. Но сначала попробуют побить камнями.
– Вы женщина, и от вас ждут провала.
– Я понимаю. Но провала не будет.
Взглянув на нее, Роуэн усомнился в своем решении.
«Что, если она не отступится? Что, если этому неразумному созданию действительно хватит упорства и интеллекта, чтобы пройти курс? Что, спрашивается, буду я делать с женщиной-ученицей? И как бы не забыть, что со мной под одной крышей будет кузина Шарлотты».
С восхищением глядя на прелестное и упрямое проявление судьбы, материализовавшееся на его пороге, Роуэн чувствовал, что месяцы и месяцы затворничества и странной полужизни, которую он вел, испаряются. Роуэн чувствовал, что уже никогда не будет прежним.
На память ему пришла строчка из «Молитвы Маймонида»: «Пусть мной неизменно движет любовь к моему ремеслу. Пусть… жажда славы или страх запятнать репутацию никогда не затмевает мой разум».
«Я так долго переживал за свою репутацию после возвращения из Индии, когда узнал правду о ее смерти. Потратил столько времени на ожидание, что месяцы, проведенные в Стэндиш-Кроссинге, и моя помолвка с Шарлоттой Гамильтон всплывут на поверхность и либо положат конец моей карьере, либо окажутся ложными страхами. Но теперь ожиданию настал конец».
Он протянул руку.
– Значит, лучшего времени для начала и не придумать.