Читать книгу Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль - Роб Кидд - Страница 4
Роб Кидд
Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль
Глава 2
ОглавлениеB ту ночь жители деревни развели на берегу огромный костёр. Туда прикатили гигантские брёвна, на которых можно было сидеть. Все пятеро членов команды «Барнакла» с интересом наблюдали за тем, как танцоры исполняли ритуал благодарения. Танцоры топали ногами, и нефритовые и перламутровые браслеты звенели им в такт. Голову главного танцора венчал красочный убор из птичьих перьев. Воткнутые в песок факелы отбрасывали на его лицо жутковатые тени. Мужчины и женщины из числа зрителей громко подпевали танцующим.
– Согласись, что это захватывающее зрелище, – прошептал Фицуильям Арабелле.
– Ты прав. Действительно, очень весело, – призналась Арабелла.
По кругу пошли миски маисового супа, а также лепёшки тортильи с крутыми яйцами. Варёную маниоку подавали на пальмовых листьях. Затем перед пирующими появились блюда с рыбой и устрицами. Морские птицы были зажарены целиком и подавались с плодами авокадо.
– А у вас тут вкусная еда, приятель, – сказал Джек, с довольным видом работая челюстями. – Как, ты сказал, это называется?
– Ксолоитцкуинтли, – ответил Тумен с улыбкой.
– Это кролик, птица или что-то в этом роде?
– Это маленькая голая собачка.
Джек закашлялся и поспешил выплюнуть то, что было у него во рту.
Тумен и Жан рассмеялись.
– Я буду скучать по тебе, mon frère, – с улыбкой сказал Жан и обнял Тумена. – Подумать только, через что мы прошли вместе, брат.
– Без тебя я не выжил бы, – признался Тумен. Громко мурлыкая, Констанция потёрлась о его ногу.
– Я тоже буду скучать по тебе, дорогая, – сказал тот, почёсывая её под подбородком.
По кругу стали передавать огромные каменные кружки с горячим шоколадом. Арабелла была в восторге от десерта и выпила и свою порцию, и порцию Жана. И даже отпила из кружки Джека. Затем жители деревни и отважные мореходы собрались вокруг костра. Тумен поведал историю своих приключений на борту «Барнакла». После чего выступил в роли переводчика, пока его старший брат Чила рассказывал о его похищении. Другие люди рассказывали истории о своих богах и героях. Но затем Мам прочистил горло и постучал посохом по земле. Все разом замолчали.
– Он рассказывает историю о величайшем сокровище, которое когда-либо знало человечество, – шёпотом пояснил Тумен.
– Оно про́клято? – сухо осведомился Джек. – И его охраняют про́клятые люди? Про́клятые литейные формы, по которым сделали слитки, про́клятая кошка, которую называют его сестрой? Ибо я, как вы знаете, зарёкся иметь дело с тем, что хоть как-то связано с магией и проклятиями. Дайте мне закопанный в землю сундук с сокровищами. Пиратский клад. Незапертый банк. Что-то простое.
Мам в ответ покачал головой.
– Это сокровище не надо искать, – перевёл Тумен. – Это Золотой Город.
– Верно! Эльдорадо! – воскликнул Фицуильям, тотчас навострив уши. – Я слышал про него. Испанцы потеряли немало людей в экспедициях, отправленных на его поиски. Напрасная трата сил и времени, – пренебрежительно добавил он.
Тумен перевёл ответ Мама:
– Нет, это не Эльдорадо. Нечто гораздо большее. Совсем другой город.
– Ну, и где это, приятель? То есть Мам, – спросил Джек, теряя терпение. – Я не отказался бы посетить это место.
Мам посмотрел на Джека. Его чёрные глаза ничего не выражали. Затем старик тихо заговорил. Тумен вопросительно посмотрел на него, затем перевёл сказанное на английский.
– Там, где живёт серебро, там и этот город.
Присутствующие разом умолкли. Повисла тишина. Даже насекомые в зарослях кустарника как будто затихли. По спинам отважных моряков пробежала дрожь.
Вскоре вечеринка подошла к концу. Гонимые холодом ночи, жители деревни потихоньку разбрелись по домам. Костёр погас, превратился в кучку красных и оранжевых углей, которые слабо светились на чёрном фоне моря и неба. Фицуильям дал Арабелле камзол, и она поплотнее закуталась в него.
– Где живёт серебро, там и этот город, – еле слышно пробормотала она. – Как вы думаете, что это значит?
– Возможно, это город рядом с рудником, в котором добывают серебро, – предположил Фицуильям. – Возможно, «живёт» – означает «добывается».
– Это так… прозаично, – возразил Жан. – Возможно, это означает, что у того, кто его ищет, на уме лишь драгоценный металл, как будто он думает только о нём. Итак, все они исчезают и потом оказываются вместе в этом потерянном Золотом Городе.
– А может быть, – вмешался Джек, – это всего лишь… знаю, друзья, в это трудно поверить, ибо это… слишком, слишком сложно… Может быть, это город. Сделанный. Из. Золота.
Его глаза широко распахнулись, взгляд сделался мечтательным. Наверное, он представлял себе не только дороги, вымощенные золотом, но и золотые здания и статуи. Даже такие вещи, как золотые стулья и столы.
– Неужели ты забыл, что сказал Мам, – напомнил друзьям Тумен, заметив в их глазах лихорадочный блеск. – Этот город не надо искать.
Увы, несмотря на это предостережение, все они, включая самого Тумена, внезапно осоловели и уснули на белых песках Юкатана, грезя о Золотом Городе.