Читать книгу Пираты Карибского моря. Песня сирены - Роб Кидд - Страница 5

Роб Кидд
Пираты Карибского моря. Песня сирены
Глава вторая

Оглавление

Джек, прищурившись, посмотрел на Констанцию. Медленно водя хвостом, облезлая кошка ответила на его взгляд. Словно заклятые враги, они пару секунд смотрели друг на друга. Затем Констанция снова зашипела и, изогнув спину, обнажила зубы. Жан наклонился и поднял ее с палубы.

– Ах, ma petite, – ласково прошептал он на ушко сердитой кошке и погладил ее по шерстке. – Моя сестра нервничает, стоит ей услышать одно лишь имя Луи. Пожалуйста, не нервируй ее, Джек. Она и так достаточно пострадала.

Джек ухмыльнулся, затем снял бандану и прижал ее к груди.

– Примите мои самые искренние извинения, миледи, – насмешливо обратился он к кошке, сопроводив эти слова наигранным, театральным поклоном.

– Довольно, – строго сказала Джеку (а в данном случае и Констанции тоже) Арабелла и пристально посмотрела на Тумена. Рука мальчишки небрежно лежала на рулевом колесе. – Что ты имеешь в виду, говоря, что встречался с Луи? – спросила Арабелла.

– То, что сказал, – ответил Тумен. Теперь, когда море слегка успокоилось, ему не нужно было налегать на штурвал: паруса наполнились ветром, и корабль взял устойчивый курс.

– Мы не только встретились с ним, – добавил Жан, – мы столкнулись с ним в бою. И мы едва не расстались с жизнью.

Тумен кивнул, подтверждая слова друга:

– Его жестокости нет предела.

Жан погладил Констанцию и взглянул на Тумена, как будто спрашивал разрешения рассказать историю полностью. Тумен пожал плечами.

– Это было не более года назад, – начал Жан, прислонившись к поручням и крепко прижав к себе кошку. – Мы прибыли в один порт на Мартинике и занялись разгрузкой. Груз был очень дорогой, сами понимаете – пряности. Ценятся в буквальном смысле на вес золота. Их полезно иметь на кухне. – Он почесал Констанцию под подбородком. – Ты ведь любишь рис по-креольски с тмином и кориандром, не так ли, ma sӕur, моя сестричка?

– Продолжай, – нетерпеливо рявкнул Джек.

– Мы работали вместе с портовыми грузчиками, – пояснил Жан. Он снова поставил Констанцию на палубу, и она тут же принялась умываться. – Они показались нам грубым сбродом, но грузчики обычно такие и есть, и я не стал придавать этому большого значения.

– Такая работа притягивает к себе всякое отребье, – прокомментировал Фицуильям и кивнул.

– Откуда тебе это известно? – спросил Джек. – Одного запаха верфей будет достаточно, чтобы ты свалился без чувств.

– Может, ты позволишь Жану говорить? – сказала Арабелла.

– Продолжай, Жан.

– Благодарю вас, mam’selle. Мы разгружали ящик за ящиком, – продолжил Жан свой рассказ. – Наши лбы были в испарине, по спинам ручьем стекал пот. Разгрузка приближалась к концу, и я как раз спускался вниз по трапу, неся на спине какой-то сундук. Констанция, которой не терпелось увидеть город – она жутко любопытная особа, – бросилась вперед и юркнула у меня между ног.

– Жан упал, – пояснил Тумен.

– Vrai, – смущенно признался Жан и пожал плечами. – Верно. Так и было.

– Я скатился по трапу вниз. А потом – эта часть истории самая скверная – сундук упал и открылся. К счастью, в этом сундуке не было редких и дорогих пряностей, которые мы носили, – там была лишь штука шелка. У меня отлегло от сердца.

– Отлегло от сердца, потому что ты уронил всего лишь шелк? – уточнил Фицуильям.

– Шелк не бьется и не ломается, – пояснил Тумен.

– И все же за испорченный товар удерживали деньги из моей и без того скудной оплаты, – сказал Жан. – Я решил поднять ткань, прежде чем та испачкается или порвется.

– Я уже начал подбирать шелк, – сказал Тумен.

– Но все тревоги о деньгах мигом вылетели из моей головы, когда я понял, что товар упал возле ног старшего грузчика. Mon Dieu! Теперь мне точно несдобровать, решил я. Он пожалуется хозяевам, которые пожалуются моему капитану… – Жан покачал головой.

– Им не нравится, когда портят их груз, – пояснил Тумен.

– Понятное дело, – согласился Фицуильям.

Джек открыл было рот, чтобы подпустить шпильку в ответ на слова Фица, но, поймав колючий взгляд Арабеллы, счел за лучшее промолчать.

– Видя, что я упал рядом с левым сапогом старшего грузчика, я подумал, что мне лучше передвинуться вправо… Подальше от этого изверга-великана! Так я и сделал – и врезался в другую левую ногу! Я был наслышан легенд о страшном пирате с двумя левыми ногами, – сказал Жан. – И у меня не возникло сомнений в том, что это он и есть.

– Он понял, что ты узнал его? – уточнила Арабелла.

– И, что еще важнее, ты понял, что он понял, что ты его узнал? – добавил Джек. – Ты это понял?

Судя по его взгляду, Тумена этот вопрос явно сбил с толку.

– Луи смотрел на меня сверху вниз, – продолжил Жан. – Я тоже смотрел на него. От страха я даже не мог пошевелиться. Хриплым голосом он приказал мне, чтобы я молчал и двигался. Я решил, что мне пришел конец.

– Тогда я не понял, что происходит, – признался Тумен.

– Не могу представить себе, что этот безумный пират оставил в живых того, кто мог его опознать, – сказал Фицуильям. – Как же ты сбежал?

Жан схватил Констанцию и прижал ее к груди.

– С помощью моей дорогой сестры. Констанция высоко подскочила и когтями впилась Луи в лицо. Воспользовавшись моментом, я выкатился из-под его ног. Она спасла меня.

– И правильно сделала, – одобрительно произнес Фицуильям. – Вероятно, она пыталась загладить свою вину. Ведь это из-за нее ты оказался в столь незавидном положении.

– Я ни в чем ее не винил, – возразил Жан. – К тому же она так поцарапала его, что он до сих пор носит эти отметины. Не буду спорить, возможно, сирены и впрямь приживили ему чужую ступню, но шрамы на лице ему оставила моя сестра.


– А что было дальше? – спросила Арабелла, увлеченная этой историей.

– Я отпихнул Луи, – ответил Жан, – насколько хватило моих сил. Когда Констанция набросилась на него, парик соскользнул с его головы, и все увидели знаменитые огненно-рыжие волосы.

– Я криком предупредил его, – сказал Тумен. – Наша команда столпилась у поручней.

И тогда все, кто стоял на борту нашего корабля, поняли, что Луи Левая Нога убил настоящего старшего грузчика и его помощников. Груз из нашего корабля выносили его подручные. Они украли его у нас!

– Головастый малый, – улыбнулся Джек.

– Наши храбрые и верные товарищи выскочили изо всех уголков корабля и бросились врукопашную, – продолжил Жан. – Вот это была драка, скажу я вам. Блестели лезвия ножей, взлетали кулаки.

Внезапно Луи Левая Нога разорвал на толстой груди рубашку и показал странные татуировки, похожие на письмена, сделанные птичьим пером. Он указал на меня и Тумена…

– Мы сражались бок о бок, – пояснил Тумен.

– …и он крикнул, что прикончил тысячу человек и оставил на груди отметину для каждого. Он пообещал, что мы еще пожалеем об этом дне. Он все равно найдет и зарубит нас, а мою дорогую Констанцию обдерет живьем.

Шерсть на Констанции встала дыбом, а сама она вновь зашипела.

– Не бойся, дорогая, – нежно успокоил ее Жан. – Мы не допустим, чтобы с тобой что-то случилось. – Он снова взглянул на остальных. – Луи сумел взять в плен двух членов нашей преданной команды и сбежать. С тех пор мы живем в страхе.

Джек присвистнул сквозь зубы.

– Да, вот это история так история! Но насколько она правдива?

– Целиком и полностью! – заявил Жан.

– Он не врет, – добавил Тумен.

– Кстати, – сказал Фицуильям, – это лишь подтверждает репутацию Луи как жестокого и абсолютно безумного негодяя.

– Мы не дадим ему завладеть мечом, – торжественно заявила Арабелла. – Это слишком опасно.

– Разве не это я уже говорил? – спросил Джек. – А в каких облаках ты витаешь, красотка?

Он пристально посмотрел на нее. Лицо девушки сделалось зеленым и бледным. Было похоже, что она вот-вот свалится в обморок.

– С тобой точно все в порядке? – спросил он.

– Да-да, со мной все в порядке, – ответила Арабелла. Поднявшись с палубы, она оперлась на перила и, отмахнувшись от Джека, встала лицом к воде. – Это всего лишь морская болезнь.

Прежде чем Арабеллу закидали новыми вопросами, откуда-то из воды донесся слабый, призрачный звук. Вся команда – за исключением Джека – на миг неподвижно застыла на месте. Звук этот снова проплыл над морем. Экипаж шевельнулся, как будто пробудившись ото сна. Внезапно корабль дернулся. Палуба у них под ногами заходила ходуном. Подняв головы, члены корабельной команды увидели перед собой высокую гору какого-то острова.

– Господи, откуда это взялось? – удивленно спросил Джек.

– Уверяю вас, – сказал Тумен, поднимая глаза от навигационных инструментов, – еще мгновение назад этого острова здесь не было.

Пираты Карибского моря. Песня сирены

Подняться наверх