Читать книгу Империя знаков - Ролан Барт - Страница 3
Где-то там
ОглавлениеЕсли бы мне захотелось выдумать несуществующий народ, я мог бы наделить его вымышленным именем и откровенно рассматривать его как материал для романа, основать этакую новую Гарабанию [2], не рискуя скомпрометировать моей фантазией никакую реально существующую страну (однако в этом случае я компрометирую свою собственную фантазию, прибегая к литературным символам). Я мог бы также, не претендуя на то, чтобы отобразить или проанализировать нечто реальное (это всё красивые слова западного дискурса), выявить где-то в мире (где-то там) определенное количество черт (слово отсылает одновременно и к графике, и к лингвистике) и из этих черт свободно выстроить систему. И эту систему я назову: Япония.
Таким образом, Восток и Запад не должны пониматься здесь как «реальности», которые можно было бы пытаться сблизить или противопоставить с точки зрения истории, философии, культуры или политики. Я не созерцаю влюбленным взором сущность Востока, Восток мне безразличен, он просто поставляет мне набор черт, которые в этой придуманной игре позволяют мне «лелеять» идею невероятной символической системы, полностью отличной от нашей. То, что привлекает внимание в рассмотрении Востока, это не другие символы или другая метафизика, не другая мудрость (хотя последняя и проявляется как нечто желанное), но сама возможность отличия, изменения, переворота в области символических систем. Надо бы создать когда-нибудь историю нашей собственной непросвещенности, показать непроницаемость нашего нарциссизма, отметить на протяжении веков те редкие призывы отличного, которые мы смогли расслышать, и те идеологические возмещения, которые неизбежно следовали за ними и позволяли привыкнуть к нашему незнанию Азии, прибегая к уже известным языкам (Восток Вольтера, Revue Asiatique [3], Лоти [4] или Air France [5]). Разумеется, сегодня многое предстоит еще узнать о Востоке: огромный труд познания необходим сейчас и будет необходим в будущем (его сдерживание – не более чем результат идеологического затмения), но необходимо также, чтобы, оставив по обе стороны огромные территории, скрытые тенью (капиталистическая Япония, американское культурное влияние, техническое развитие), узкий луч света отправился на поиск – причем, поиск не новых символов, но разрыва в самой ткани символического. Этот разрыв не может проявиться на уровне культурных продуктов: то, что присутствует в нем, не принадлежит (по крайней мере, так предполагается) ни японскому искусству, ни городской архитектуре, ни национальной кухне. Автор никогда и ни в каком смысле не стремился фотографировать Японию. Скорее наоборот: сама Япония освещала его множеством вспышек; или, еще лучше: Япония призвала его к письму. Это была ситуация, в которой личность переживает некоторое потрясение, прежние прочтения опрокидываются, смысл разрывается и обнажает внутри себя ничем не заместимую пустоту. При этом сам объект продолжает оставаться значимым и желанным. В конечном счете письмо есть тоже своего рода сатори: это сатори (событие Дзэн) есть более или менее сильный подземный толчок (при этом вполне будничный), сотрясающий и познание, и самого субъекта: он приводит к опустошению речи. Эта же пустота речи порождает письмо; из этой пустоты исходят те черты, при помощи которых Дзэн, избавляясь от всякого смысла, описывает сады, жесты, дома, букеты, лица, жестокость.
2
2. Намек на сборник гротескно-фантастической прозы Анри Мишо Путешествие в Великогарабанию (1936). – Я. Я.
3
3. Возможно, Барт имеет в виду Journal asiatique, издающийся с 1822 года французским Азиатским обществом, и Revue des Arts Asiatiques (основан в 1924, издается в Париже) – Обозрение азиатских искусств (в котором, в частности, в конце 1930-х годов публиковались ориентальные исследования Андре Леруа-Гурана). – Я. Я.
4
4. Пьер Лоти (настоящее имя Луи Мари-Жюльен Вио, 1850–1923) – французский офицер и писатель, создатель ориентального любовного романа. Японская тема представлена в его романе Госпожа Хризантема (1887). В 1971 году Барт написал предисловие к итальянскому изданию дебютного романа Лоти Азиадэ (см.: Barthes R. Pierre Loti: Aziyadé // R. Barthes. Le Degré zéro de l’écriture suivi de Nouveaux Essais critiques. Paris: Éditions du Seuil, 1972. P. 122‒134). – Я. Я.
5
5. Журнал национальной авиакомпании Air France. С 1930 по 1970 год издавался под названием Air France revue, с 1970 по 1997 год – как Air France Atlas. С 1997 – Air France Magazine. – Я. Я.