Читать книгу Лазурные берега - Сара Ларк - Страница 5

Более сильная любовь

Оглавление

Карибское море Ямайка – Каскарилла Гарденс Сан-Доминго, Кап-Франсе, Новый Бриссак


Позднее лето 1753 года – осень 1755 года


Глава 1

Бобби и Маленький Черный Цезарь получили боевое крещение уже через два дня после того, как нанялись на корабль «Морская дева». Быстрое, как молния, судно пиратов, навигатор которого проявил себя как мастер своего дела, догнало английские галеоны – и именно Бонни была тем человеком, который первым разглядел их паруса на горизонте.

– Ты что-то увидел, малыш?

Санчес, который, недолго думая, назначил самого юного члена команды корабельным юнгой и сейчас знакомил его со всеми задачами, которые надлежало выполнять на палубе, удивился. Бонни только что первый раз в своей жизни с бешено колотящимся сердцем залезла в смотровую бочку на самом верху корабля и тут же доложила о своем открытии.

– Значит так, я вижу только море и солнце, одно отражается в другом, и у меня болят глаза. Как ты можешь видеть там паруса? Ты уверен?

– Совершенно уверен! – крикнула Бонни вниз. На свои глаза она всегда могла положиться. – Там два больших корабля, и на каждом по три паруса. Мне спуститься вниз?

Санчес покачал головой.

– Нет, оставайся там. Ты сразу же сможешь поднять флаг. Цезарь! – крикнул он Джефу, который драил палубу. Молодой человек был не в восторге от этого задания, тем более что Бонни имела право карабкаться по такелажу, а сейчас еще, казалось, и отличилась. – Это английские корабли? Ты не ошибаешься?

– Конечно нет! – крикнул Джеф в ответ. – Шкипер на прекрасном английском языке обманул меня, выдав половину обещанного. Я бы удивился, если бы это был испанец…

– Ты слышишь, Бобби? – спросил Санчес. – Английский флаг. Там, на наблюдательном посту, есть корзина…

Бонни толком не знала, чего от нее ожидают, но корзину она нашла сразу – а внутри, к ее удивлению, лежали тщательно сложенные флаги всех известных морских государств. Она отыскала английский флаг и сразу же получила помощь. Один из младших пиратов быстро вскарабкался к ней и показал ей мачту, на которую нужно было повесить флаг.

– Мы… мы идем под парусами под чужим флагом? – неуверенно спросила Бонни.

Молодой человек засмеялся:

– Мы меняем флаги. Подумай сам, Бобби! Если мы приближаемся к другому кораблю, то его экипаж в первую очередь смотрит на наш флаг. И если у нас флаг такой же, как и у них, они будут вести себя спокойно: послушно позволят приблизиться к ним, и только тогда, когда мы будем на расстоянии пушечного выстрела, а пушки у нас заряжены… тогда мы вывесим вот этот флаг!

Он вытащил еще один флаг из корзины. Это был пиратский флаг с черепом и костями.

Бонни удивилась, а затем выслушала инструкцию о том, как нужно правильно поднимать флаг. Очевидно, в будущем это тоже должно было стать ее обязанностью. К счастью, это было нетрудно, если только не бояться высоты и головокружения. Бонни не боялась высоты. Конечно, если хорошо подумать, она всегда считала себя довольно пугливой, но на самом деле не боялась никого и ничего – кроме своего баккра.

Когда флаг наконец гордо заполоскался на ветру, Бонни так толком и не поняла, чего от нее ожидают. Нужно ли ей оставаться в «вороньем гнезде», на своем наблюдательном посту, или сначала следует спуститься вниз – до того как придется менять флаг? Может быть, для последнего маневра и не нужно было карабкаться на паруса? Какой-то молодой мужчина прикрепил свернутый пиратский флаг поверх английского и привязал к нему канат, свисающий до самой палубы. Вполне возможно, что достаточно было одного рывка, чтобы флаг с черепом и костями с победным видом поднялся над другим.

В конце концов Бонни решилась покинуть наблюдательный пост. Хотя бы потому, что ей хотелось принять участие в поспешных действиях, которые развернулись на палубе. Там все сейчас были в движении, но без хаоса и сумятицы. Мужчины казались взбудораженными, но вели себя дисциплинированно. Видно было, что все действия экипажа давно были отработаны.

Квартирмейстер Санчес наблюдал за тем, как вооружались пираты, длинной шеренгой выстроившиеся перед ним. Конечно, каждый из них постоянно носил на поясе нож или другое оружие, однако сейчас Санчес раздавал им мушкеты, топоры, абордажные крючья и ножи. Некоторые из мужчин получили сабли, а Джефу, за которым пристроилась Бонни, выдали что-то врода мачете. Она слышала, как ее приятель сразу же попытался запротестовать. Он посчитал, что простой абордажный нож не достоин настоящего воина. Джеф ожидал, что ему выдадут как минимум шпагу, а еще лучше – огнестрельное оружие. Однако Санчес был непреклонен.

– Ты обучен фехтованию на саблях, Цезарь? – коротко спросил он. – Нет, не обучен. Значит, ты можешь только размахивать шпагой. А для того, чтобы махать шпагой, на корабельной палубе места нет – особенно когда там дерутся пятьдесят человек. Парень, который еще никогда не стрелял из мушкета, нам тоже не нужен. Значит так, бери нож и убирайся…

Санчес взялся за следующее оружие и только потом увидел в шеренге Бонни. Он покачал головой.

– Нет, только не ты, малыш. Тебя я туда не пошлю, для этого ты слишком мал. Ты пригодишься здесь… – Он жестом обвел палубу.

Бонни почувствовала разочарование. Она хотела возразить, но Санчес не стал ее слушать.

– Кто и где будет сражаться, здесь решаю я, – оборвал он ее так же коротко и решительно, как и Джефа. – Только не начинай рассказывать о своей храбрости. Мы верим, что ты убил своего баккра, однако вряд ли ты сделал это в бою один на один, не так ли?

Бонни тщетно старалась не покраснеть.

Санчес рассмеялся:

– Бобби, малыш, мне все равно, как ты его убил, в любом случае ты поступил правильно. Но если ты со своим ножичком будешь стоять напротив настоящего мужчины, который весит в три раза больше тебя и в десять раз чаще сражался, тогда у нас в команде недолго будет юноша с орлиными глазами. Используй то, что у тебя есть, Бобби, делай то, что умеешь! С завтрашнего дня ты будешь сидеть по нескольку часов на наблюдательном посту и высматривать торговые корабли, а сегодня твоя задача – прежде всего остаться живым. Понятно?

Бонни смущенно кивнула и отправилась искать себе на борту «Морской девы» хоть какое-то занятие. При этом она наткнулась на первого канонира, который собирался отдавать приказ зарядить и нацелить пушки. Этот мужчина был англичанином, как она уже знала, и матросы называли его Твинкль. Когда Бонни подошла к нему ближе, он улыбнулся ей:

– Эй, новенький! Ты хочешь помочь? Тогда покажи, насколько ты силен в перетягивании каната!

На «Морской деве» были только легкие пушки. Вдоль каждого борта стояли в ряд пятнадцать двенадцатифунтовых пушек. Этого было довольно мало по сравнению с большими военными кораблями, многие из которых были вооружены семидесятью пушками. Фрахтовые корабли были оснащены гораздо лучше. Обычно пушки устанавливались на первой нижней палубе и вели стрельбу из «портов» – своего рода амбразур. Однако для пиратов быстрота и маневренность их кораблей была намного важнее, чем огневая мощь. Этому способствовала незначительная осадка судна. Таким образом, тут учитывали каждый фунт груза, который приходилось размещать на палубе и, прежде всего, под ней, а пушки были тяжелыми. Железные стволы и лафеты весили несколько тонн. Кроме того, для обслуживания обычных сорокадвух-и тридцатидвухфунтовых пушек требовалась целая дюжина обслуги из числа экипажа – намного больше, чем могла предоставить для этого команда капитана Сигалла. Эти люди должны были возвращать только что выстрелившие пушки, которые из-за отдачи откатывались со своих изначальных позиций, на прежнее место. Для пушек небольшого калибра, как на этом пиратском корабле, было достаточно помощи Бонни и еще двух человек.

– А теперь мы зарядим эту штуку! – добродушным голосом объявил Твинкль, маленький круглый человечек. Интерес нового юнги, казалось, льстил ему. – Сначала порох… мы держим его здесь… – Он показал на что-то вроде сарая на палубе. – Вот почему курение на борту запрещено – одна искра, упавшая не там, где надо, и мы все взлетим на воздух! Вставляем пыж… – Твинкль показал своему ученику какую-то штуку, сделанную из ветоши или чего-то в этом роде. – А теперь – ядро… Какое же взять? – Он обвел ядра испытующим взглядом.

Бонни в это время смотрела в направлении торговых кораблей. За это время они приблизились настолько, что каждый мог различить их флаги. Английские. Бонни облегченно вздохнула. Значит, они все сделали правильно. И в остальном, казалось, стратегия себя оправдывала. Парусники не предпринимали никаких попыток убежать от «Морской девы», скорее казалось, что они спокойно ожидают ее приближения.

Бонни дрожала от возбуждения. Можно ли начинать стрельбу по кораблям? Она посмотрела на фитиль, который только что зажег Твинкль.

– Можно было бы, – дружелюбно объяснил канонир, когда она спросила его об этом. – Но это ничего не даст. На таком расстоянии попасть трудно, тем более если учитывать то, что выстрел должен быть точным. Нет, малыш, мы совершенно спокойно подождем сколько нужно и дадим сначала Бидди и Гебби выполнить свою работу. Можешь посмотреть – умрешь со смеху!

Бонни удивилась, когда большинство пиратов исчезли с палубы. Лишь пара безобидно выглядевших матросов работали на такелаже, а из трюма корабля появились двое богато одетых господ. С париками на головах и с треуголками в руках. Каждый держал под руку свою «леди» в платье с кринолином! Переодетые пираты изящно фланировали по палубе, помахивая зонтиками от солнца. Один из них приблизился к Твинклю, спрятавшемуся за пушкой, облокотился на поручни и, очевидно, стал изучать вооружение противника.

– Тридцать восемнадцатифунтовых пушек на палубе. Однако сейчас рядом с ними никого нет…

С этими словами «леди» повернулась к своему «кавалеру» и начала кокетничать с ним. Твинкль и другие канониры засмеялись.

– Что… что это значит? – Бонни растерянно посмотрела на Твинкля. Эта загадка перед атакой привела ее в недоумение.

Твинкль ухмыльнулся.

– Наши пассажиры, – объяснил он новичку. – Это еще более надежная маскировка, чем флаг. Если на том корабле решат, что у нас на борту женщины и франты, они ничего не заподозрят. Разве они не милашки, наши леди?

Бонни занервничала. Что ей делать, если кому-нибудь в голову придет идея замаскировать подобным образом корабельного юнгу? Просто участвовать в этом представлении и надеяться на то, что ее тоже сочтут «милашкой», а не подозрительно женственной? Но затем Бонни вспомнила о том, что она – чернокожая. Никто не примет ее за настоящую леди.

Два замаскированных пирата стали изящно кланяться торговым кораблям и смеяться, когда матросы с них начали отвечать на приветствия. Корабли подходили друг к другу все ближе, расстояние между ними было не больше двадцати пяти ярдов. Бонни рассмотрела названия кораблей – «Pride of the Sea» и «Morning Star»[15].

Это были те самые корабли, которые недавно стояли на якоре возле острова Большой Кайман. Ее последние сомнения развеялись.

В этот момент капитан принял решение прекратить представление. На самую высокую мачту «Морской девы», выше флага Англии, взлетел черный пиратский флаг. Гебби и Бидди одним движением сорвали с себя платья с кринолином, и под ними стали видны абордажные крюки и ножи. То же самое появилось и из-под парчовых одежд «джентльменов». Капитан Сигалл, один из них, поднял шпагу.

– От имени команды «Морской девы» говорит капитан Джефри Сигалл! – крикнул он обескураженным людям на борту «Гордости моря», которые только что, улыбаясь, смотрели на «леди» на палубе «Морской девы». – Передайте нам ваш корабль и груз! Если вы сдадитесь без боя, с вами ничего не случится!

– Ну да, вы нас просто высадите на необитаемом острове! – насмешливо ответил один матрос с «Гордости моря», который справился с шоком быстрее, чем остальные.

Корабль «Утренняя звезда», который находился на бóльшем удалении от пиратского корабля, быстро изменил курс. Казалось, что его команда надеялась спастись бегством, пока пираты будут брать на абордаж другой корабль.

Капитан Сигалл посмотрел на Твинкля.

– Останови их! – коротко приказал он.

Первый канонир поднялся со своего места:

– Пушки с левого борта, ядра, цель – корпус судна! И не цельтесь слишком низко, чтобы корабль не утонул, – крикнул он своим канонирам. – Средняя палуба левого борта: огонь цепями и болванками по такелажу. А мы с тобой, малыш, – он повернулся к Бонни, – мы с тобой насыплем им перцу под хвост. Тогда нашим парням будет легче.

Он указал на «Гордость моря» – корабль, к которому приблизилась «Морская дева», чтобы взять его на абордаж. Канонир с ухмылкой загрузил смесь свинца, кусков железа и иголок в дуло своей пушки. Он еще не закончил эту операцию, когда раздались выстрелы других орудий. Установленные на левом борту пушки стреляли по удаляющемуся кораблю «Утренняя звезда» тяжелыми цепями и болванками – снарядами, которые были похожи на кости для собак. Эти снаряды не пробивали дыр в корпусе корабля, а предназначались прежде всего для того, чтобы сорвать с него парус, переломать мачты и таким образом сделать корабль неспособным к маневрированию.

Капитан Сигалл в это время все еще ожидал реакции противника, но экипаж «Гордости моря» от ужаса впал в оцепенение. Однако после первых выстрелов начался адский шум. В ушах у Бонни гудело от грома выстрелов, ударов, грохота железных колес, когда пушки катились по палубе, и криков мужчин, которые быстро возвращали пушку на исходную позицию. Помощники мчались с ведрами воды к канонирам, чтобы промыть стволы между выстрелами и охладить их, канониры орали от радости в случае попадания или от злости, когда промахивались. Ядра не попали в корпус удалявшегося корабля, но другие снаряды, полушария, соединенные между собой цепями или прутьями, нанесли тяжелые повреждения такелажу. Они поломали мачты, сорвали паруса, а вместе с ними на палубу с воплями упали матросы, которые управляли ими. Раненые и умирающие с криками и стонами ворочались в собственной крови. Пираты, уже готовые к абордажу, выстроились на палубе «Морской девы», подбадривая себя боевыми криками. Джеф подпрыгивал от возбуждения. Казалось, что он не мог дождаться начала боя.

Бонни наблюдала за этой сценой, немного удивляясь тому, что почти ничего не чувствует. Там, на другом корабле, умирали люди, и сейчас ее собственные новые друзья ринутся в бой, а Бонни испытывала к ним меньше жалости, чем к животным, которых резал ее баккра. По крайней мере, это было так, пока она не посмотрела на Джефа. Когда Бонни подумала о том, что он тоже будет подвергаться опасности и может погибнуть под ударом сабли одного из мужчин, которые выстроились сейчас на борту «Гордости моря», сердце у нее сжалось.

Девушка окинула взглядом вооруженных матросов и надстройки на палубе вражеского корабля. Ей понравилось стрелять из пушек и попадать в противника, не подвергая себя опасности. Может быть, существовала возможность избегать ближнего боя?

– У них на палубе есть надстройка, – крикнула Бонни Твинклю. – Это такой же склад боеприпасов, как и наш. Вот если бы нам удалось попасть в него…

Первый канонир встревоженно выпрямился:

– Где, малыш? Где ты ее увидел? Я думал, что их пороховой погреб находится под палубой… Но ты прав! Ах ты… Посреди корабля. Я этого не ожидал. Слава богу, у тебя острые глаза, мальчик Бобби. Иначе бы мы…

– Если мы туда попадем, нам не нужно будет сражаться! – вырвалось у взволнованной Бонни. – Тогда мы сразу же победим. Тогда…

Но, к разочарованию Бонни, Твинкль направил пушку в другую сторону – подальше от порохового склада противника.

– Тогда мы выиграем бой, но потеряем добычу, малыш, – в конце концов объяснил он. – Как ты думаешь, что останется от корабля, если он взлетит на воздух? И от прекрасного хлопка, которым загружен корабль. Ты, как-никак, соображаешь хорошо. На военном корабле за такое попадание ты получил бы орден. Однако здесь… мы не хотим топить корабли, Бобби, нам нужен их груз. И при этом мы должны потерять как можно меньше людей. Значит, давай-ка посмотрим, сможем ли мы вывести из боя парочку противников, прежде чем возьмем корабль на абордаж… А ну-ка отойди от моей леди, малыш!

Бонни, стоявшая позади пушки, отскочила назад. Твинкль поджег фитиль и выстрелил. Вблизи грохот выстрела был просто оглушительным. Град свинцовых пуль и осколков обрушился на людей, стоявших на палубе вражеского корабля. Бонни увидела, как они падают на палубу и за борт. Вокруг были видны брызги крови, она слышала крики и стоны, но все это заглушил громкий командный голос капитана Сигалла:

– Ребята! На абордаж!

Квартирмейстер Санчес первым прыгнул на борт вражеского корабля – таков был обычай. Жилистый высокий мулат не был трусом. Он тут же бросился в бой с одним из офицеров, который очень умело орудовал шпагой. Однако такое оружие было скорее исключением. У большинства матросов были лишь короткие ножи, а у многих пиратов топоры. Бонни, которая с неистово бьющимся сердцем наблюдала за тем, как дерется Джеф, быстро поняла, почему такое оружие больше подходит для ближнего боя на переполненной людьми корабельной палубе. На палубе сражались десятки человек. Когда кто-нибудь уклонялся от удара или укола ножом, он тут же натыкался на оружие другого противника. Кроме того, палуба после града пуль была скользкой от крови раненых и убитых, которые лежали повсюду. Дерущиеся постоянно подвергались опасности споткнуться о них.

Поэтому пираты старались не вступать в продолжительный поединок с каким-то одним противником. Быстрыми уколами или ударами они стемились убить врага прямо на месте. Пираты отрубали им головы, и руки, и ноги, и бой с каждой секундой становился все ужаснее. Бонни со странной смесью отвращения и гордости наблюдала за тем, как Джеф, словно плугом, прошелся по рядам матросов. Он рубил мужчин, как когда-то его отец рубил сахарный тростник, и ему это доставляло удовольствие – Бонни показалось, что она видит мрачную улыбку на его лице…

– Бобби, ты что, заснул? – Твинкль оторвал ее от мыслей. – Бегом принеси мне воды! Чтобы мы помыли нашу леди и смогли снова зарядить ее.

Он указал на ствол своей пушки. Бонни вздрогнула и тут же побежала выполнять поручение. При этом она со страхом заметила, что «Морская дева» уже отделилась от корабля, на котором так отчаянно сражались мужчины.

– Что мы делаем? – испуганно спросила девушка у Твинкля, поставив рядом с ним ведро воды. – Мы… мы же не убегаем? Наши люди…

– Не болтай, помоги нам с пушкой! – заорал на нее канонир, теперь уже не добродушным, а заметно встревоженным голосом.

Сражение, казалось, вступило в новую фазу. Бонни схватила канат, с помощью которого орудие выставлялось на исходную позицию, в то время как Твинкль окунул в воду полотнище, чтобы прочистить ствол. Девушка услышала, что первые канониры снова начали стрелять из своих орудий, и с ужасом поняла, что раздаются выстрелы не только пиратских пушек. Корабль «Гордость моря» выставил наконец пушкарей к своим орудиям, и те стреляли намного громче, и их ядра были намного тяжелей, чем ядра пушек «Морской девы».

– Они… они стреляют в ответ… – вырвалось у Бонни, что опять вызвало на лице Твинкля мрачную улыбку.

– Ну, а ты что думал? – крикнул он. – Что они таскают с собой орудия ради удовольствия? Но не волнуйся, у нас очень хороший штурман. Так быстро в нашу старую «Морскую деву» они не попадут.

Бонни видела, что все больше и больше ядер падает в воду вокруг пиратского корабля. В это время Твинкль и другие канониры старались направить свои пушки на оружие противника. Но на быстро маневрирующем корабле это было непростой задачей.

– Бортовой залп, ребята! – крикнул Твинкль своим людям. – И цельтесь не слишком низко. Не дай бог, корабль уйдет под воду!

Бонни представила, как Джеф вместе с кораблем погружается в пучину, однако она забыла обо всем, когда Твинкль поджег фитиль и они вдвоем, затаив дыхание, стали следить за полетом ядра. Оно попало в цель! Тяжелое ядро ударило в один из орудийных «портов» на борту «Гордости моря», из которого выстрелило первое орудие обороняющихся. Из корабля повалил дым.

Твинкль радостно заорал и вскинул руки вверх, и Бонни сделала то же самое. Она радовалась так, словно сама выпустила это ядро. Ей еще никогда не было так хорошо, она еще никогда не чувствовала себя такой сильной!

Между тем другие канониры «Морской девы» тоже показали свое искусство. Не все были такими виртуозами, как Твинкль, однако в борту «Гордости моря» появилось несколько пробоин, а затем выстрелы оттуда прекратились.

– Это наши, – довольно сказал Твинкль и вытер пот со лба, когда кто-то помахал ему рукой из люков «Гордости моря», – они проникли под палубу и вырубили противников. Скоро все закончится…

И действительно, «Морская дева» снова приблизилась к атакованному кораблю и к поврежденной «Утренней звезде».

– Вы сдаетесь или хотите узнать, что будет дальше? – заорал капитан Сигалл явно оробевшим матросам со второго корабля.

У экипажа был первоклассный обзор на кровавую бойню на палубе «Гордости моря». Большого желания сражаться экипаж не проявил, тем более что пираты подогнали взятое на абордаж судно, чтобы сразу же перейти с одного корабля на другой. Такелаж «Гордости моря» почти не пострадал, и это тоже было свидетельством мастерства Твинкля и его людей. Мачты не были повреждены, пороховой склад не взлетел на воздух, и в бортах корабля не было пробоин ниже ватерлинии.

Однако все же несколько членов экипажа корабля «Утренняя звезда» встали на пути у Санчеса, когда он спрыгнул на палубу. Сначала его вызвал на бой хорошо одетый человек со шпагой, наверное капитан. На этот раз у мужчин было больше места для маневра. Из остатка экипажа только часть вызвалась сразиться, и не все пираты сошли на борт другого корабля. Многие из них были заняты тем, что закрепляли победу над «Гордостью моря» и тушили пожар на ней.

Джефу, однако, по всей видимости, этого было мало. Бонни видела, как он перепрыгнул на борт «Утренней звезды» и тут же ввязался в бой. Капитан Сигалл тоже перешел туда, и ему навстречу устремился один из корабельных офицеров. Капитану довольно быстро удалось загнать своего противника в угол, а вот в противники Санчесу достался искусный фехтовальщик. Подбадриваемый криками своей команды, которая растерянно столпилась возле спасательных шлюпок, он все решительнее атаковал квартирмейстера пиратов. Бонни и Твинкль поняли его намерения. Пусть даже возле шлюпок было мало людей, желающих сразиться, но если ему удастся отогнать пирата дальше, кто-то из матросов все же ударит его. Бонни и канониры кричали об этом Санчесу, предупреждая об опасности, однако в пылу сражения и из-за дьявольского шума – бряцания оружия, криков и проклятий раненых – Санчес их не слышал.

Может, Джеф услышал крики Бонни? Она никогда об этом не узнала, но зато увидела, как ее друг отшвырнул своего противника, словно соломенную куклу, в угол палубы и бросился в сторону Санчеса и атакующего его противника. Джеф не забивал себе голову тонкостями боевого искусства и тем более правилами приличия. Он изо всех сил взмахнул мачете и одним мощным ударом сзади отделил голову противника Санчеса от туловища. Квартирмейстер с ужасом увидел, как тот застыл, а затем распался на две части и рухнул на палубу. Санчес опустил шпагу, когда Джеф заорал ему:

– Сзади!

Но было слишком поздно. Санчес не успел повернуться, чтобы отразить удар ножа, который нанес ему один из матросов. Джеф, однако, отреагировал молниеносно. Он прыгнул на пирата и сбил его на палубу. Ошеломленный Санчес упал, а Джефу хоть и с трудом, но удалось сохранить равновесие. Он выпрямился и одним ударом убил матроса с ножом. Санчес тем временем снова поднялся на ноги, и сразу же после этого они с Джефом стали сражаться с остатками команды. Матросы уклонялись от боя. Некоторые от страха падали на палубу, а многие просто выпрыгивали за борт. Защищаться они определенно больше не могли. Бой на палубе «Утренней звезды» подходил к концу. На корабле «Гордость моря» тишина наступила еще раньше.

Бонни увидела, как Санчес с благодарностью похлопал Джефа по спине, прежде чем отвернуться от пленников и взглянуть на своих людей. Капитан и квартирмейстер подводили итоги. Среди пиратов было двое легко раненных и один тяжело раненный, но ни одного убитого. Капитан с удовольствием отметил это, а затем стал отдавать приказы. Некоторых пленных связали, а часть просто обезоружили и отпустили под честное слово. Джентльмены удачи не собирались выполнять всю предстоящую работу самостоятельно. «Офицеры» с корабля «Морская дева» быстро договорились о том, чтобы перегрузить товары с «Утренней звезды» на «Гордость моря» и на «Морскую деву». Наспех сколоченная команда, состоящая из пиратов и пленных матросов, должна была отогнать «Гордость моря» вслед за «Морской девой» в Санто-Доминго, в укромную бухту, о которой знал только Сигалл. Испанская колония приходила в упадок, и многие купцы не отличались особой щепетильностью. Они купят у пиратов хлопок и заплатят за корабль приемлемую цену, тем более что это был английский корабль и поэтому они не будут испытывать угрызений совести. В английских колониях добыча каперов, нападавших на испанские корабли, тоже превращалась в деньги.


Когда наступила ночь, товары уже были поделены – и Твинкль запустил два последних ядра в «Утреннюю звезду», чтобы потопить корабль. Бонни снова протиснулась к нему. Она наблюдала за тем, как он устанавливал отклоняющий клин, чтобы повернуть ствол пушки на торцовом шипе и тем самым изменить угол наклона орудия. Сейчас, когда у Твинкля было достаточно времени, он мог очень тщательно прицелиться – хотя даже в боевых условиях он был невероятно уверен в себе.

– Может быть… может быть, чуть ниже? – робко посоветовала Бонни, когда Твинкль заряжал второе ядро. Она начала понимать, как это делается.

Канонир испытующе посмотрел на Бонни и скривил лицо.

– Черт возьми, мальчик, ты что, хочешь научить меня, как я должен нацеливать свою леди? – спросил он строгим голосом.

Бонни сразу же отскочила назад:

– Нет… нет… конечно нет. Вот только…

– …Вот только ты хочешь, чтобы мы попали точно в цель! – заметил Твинкль с широкой ухмылкой. – У тебя талант, малыш! И к тому же глаз, как у орла… Да, я уже слышал, Бобби-бой, что Санчес в восторге от тебя. Значит так: ты хочешь стать канониром?

Бонни недоверчиво уставилась на Твинкля. Неужели все так просто? Неужели кто-то был готов просто так, безо всяких предварительных условий и требования ответных услуг, поделиться с ней своими знаниями? В качестве канонира Бонни могла бы принимать участие в сражении, пусть даже она была меньше и слабее, чем остальные…

Девушке пришлось прокашляться, прежде чем она смогла ответить.

– Если ты мне покажешь, как это делается… Я буду очень стараться!

Сердце Бонни исполнилось гордостью, когда Твинкль снова ухмыльнулся ей и пригубил из маленького стакана ром, который капитан Сигалл приказал сегодня налить каждому, несмотря на запрет употреблять алкоголь на борту корабля.

– В Санто-Доминго мы отпразднуем по-настоящему, – пообещал он. – Но, черт возьми, два корабля в один день! За это надо выпить! И еще один тост… За мальчика, которому мы обязаны этой добычей. Иди сюда, Маленький Цезарь, давай выпьем за тебя!

Капитан поднял свой стакан.

Джеф гордо выступил вперед, однако тут вмешался Санчес:

– Что я слышу? Маленький Цезарь? Мальчик? Капитан, этот парень только что спас мою задницу! Он уже не маленький!

И Санчес тоже поднял свой бокал.

– За Большого Черного Цезаря! – воскликнул он и хлопнул Джефа по плечу. – Сегодня ты оказался достойным примером для подражания. И я уверен, что у тебя все впереди!

Глава 2

Для Деирдре Фортнэм время, которое ее жених проводил в Кап-Франсе, тянулось бесконечно. При этом, собственно говоря, у нее было достаточно забот. Она подготовила приданое, причем время от времени спорила с Норой. Мать Деирдре считала, что жена врача должна выглядеть скромнее, чем дочь плантатора.

– Ни к чему тебе еще одно праздничное платье с широким кринолином, Деде, и не нужно брать с собой еще одно платье для верховой езды. В городе тебе понадобится практичная повседневная одежда приглушенных тонов. И шляпок тебе пока что хватит!

Деирдре выполняла ее указания. Однако она с трудом представляла себе, что вскоре ей придется проводить свои дни в беседах за чаем с другими женщинами из высшего общества и разговаривать с ними о ценах на сахар, вместо того чтобы кататься верхом или вместе с черными девочками купаться голышом в пруду, не говоря уже о том, чтобы тайно поплавать в море. Конечно, она с удовольствием возьмет свою лошадь в Сан-Доминго, конечно, там тоже есть прекрасные пляжи. Однако ни один из них не принадлежит ее отцу. Она не сможет чувствовать себя там так же уверенно, не сможет так же беззаботно в одиночку кататься на своей лошади, как на Ямайке. Таким образом, Деирдре использовала оставшееся время, для того чтобы совершать длительные прогулки, пусть даже мать не всегда ей это разрешала.

– Деирдре, мы специально пригласили мисс Холлендер, чтобы ты могла усовершенствовать свои познания во французском языке. Вскоре тебе придется говорить на нем каждый день и круглосуточно – а для этого явно недостаточно того, что ты знаешь. Так что оставайся здесь и занимайся…

Но Деирдре хмурилась при одной мысли об уроках мисс Холлендер. Не то чтобы она не хотела учить французский язык. Напротив, девушка горела желанием усовершенствовать свои познания и была очень горда, когда ей удалось составить письмо Виктору на французском языке. Однако с учительницей мисс Холлендер у Деирдре не было ничего общего, и ее уроки разговорного языка были скучными до зевоты. Мисс Холлендер, пятидесятилетняя худая дама с постоянно перекошенным лицом, происходила из обедневшей семьи английских дворян. Она получила очень хорошее воспитание, однако была третьей дочерью у своих родителей. После того как ее сестры вышли замуж, ей в приданое ничего не осталось. Таким образом мисс Холлендер пришлось работать гувернанткой, и в конце концов ее нанял в качестве домашней учительницы один из тех новых богатых ямайских плантаторов, которые покупали себе в Англии дворянские титулы.

К сожалению, ее работа на его большой плантации в Спаниш-Тауне длилась недолго. Ходили слухи о ее любовном романе со старшим сыном плантатора, который вскоре был прерван его родителями. Новые английские дворяне были такими же снобами, как и старые, и о браке наследника с домашней учительницей не могло быть и речи. Мисс Холлендер потеряла свою должность, и на этом закончилась ее относительно приятная жизнь в большом доме со слугами и прочей роскошью. Оплатить поездку на корабле она не могла и, таким образом, уже более двадцати лет влачила жалкое существование в скромной квартире в Кингстоне. Бывшая гувернантка давала почасовые уроки детям плантаторов, у которых были городские дома, учила девочек играть на клавикордах, а также преподавала правила этикета. В некоторых семьях новоиспеченных богачей это было крайне необходимо также родителям, но даже если мисс Холлендер и помогала им в этом, она об этом не распространялась. Ее считали образованной и сдержанной, и поэтому Нора наняла мисс Холлендер, чтобы не только обучить свою дочь безукоризненному французскому языку, но и навести на нее последний глянец, необходимый для того, чтобы вращаться в высшем обществе. Эта задача, с одной стороны, осчастливила мисс Холлендер, поскольку она могла провести в Каскарилла Гарденс несколько недель, однако, с другой стороны, часто приводила ее на грань нервного срыва.

Темпераментная Деирдре была слишком тяжелой нагрузкой для домашней учительницы, так же, как и оба ее младших брата, которым Нора попросила тоже заодно давать уроки.

Оба мальчика не имели ни малейшего желания учить французский язык, а также осваивать правила этикета. Как только появлялась возможность, они уклонялись от занятий, и Деирдре довольно часто приходилось галопом мчаться вслед за ними, когда они сбегали с уроков верхом на своих пони.

Мисс Холлендер была не в состоянии описать словами то, что устраивали Деирдре и ее братья во время прогулок по плантации. Ей уже сейчас было жаль будущего мужа ее строптивой ученицы. К этому надо добавить весьма свободное поведение негров. Домашняя учительница очень хотела, чтобы хотя бы рабы обращались к ней с почтением, если уж в высшем обществе ее так мало уважали. Она была склонна тиранить домашнюю прислугу, что очень не нравилось чернокожим в Каскарилла Гарденс. Иногда домашние слуги и учительница жаловались Норе друг на друга, а той приходилось выступать в роли примирительницы. Нора считала, что платила за уроки для своей дочери достаточно дорого, поэтому неблагодарность Деирдре сердила ее.

Несмотря на эти небольшие разногласия, Фортнэмы все же наслаждались последними днями, которые они могли провести вместе с дочерью. Они не представляли, как будут жить без Деирдре, но тем не менее, как и прежде, были убеждены, что поступают правильно.

У Дуга было множество хлопот с молодой женщиной, которая сбежала от своего баккра и выдавала себя в Кингстоне за белую. Она вышла замуж за хозяина лавки и родила двух детей, прежде чем ее разоблачили. Конечно, брак был признан недействительным, вследствие чего дети от этого брака были объявлены рабами и перешли в собственность хозяина этой женщины. Дуг, который представлял интересы впавшего в отчаяние мужа мулатки, предложил хозяину женщины и детей, чтобы тот продал их ее бывшему мужу, по крайней мере, по приемлемой цене. Однако озлобившийся плантатор отказал – он не хотел расставаться со своей рабыней. После месяца тяжелейшей работы на полях женщина задушила своих детей, а затем повесилась на дереве рядом со своей хижиной.

Дуг трижды наливал себе ром, рассказывая об этом Норе.

– Мне будет гораздо спокойнее, когда Деирдре выйдет замуж и уедет в Сан-Доминго, – заявил он. – Кстати, я хотел спросить… нашелся ли кто-то, кто сможет окрестить ее в католическую веру?

Нора была вынуждена ответить отрицательно. В Кингстоне и его окрестностях не было ни одного католического священника. Во времена испанского колониального владычества они, естественно, были. Нора знала, что мароны из испаноязычных племен все еще являлись католиками. У Деирдре не было никаких возражений против новой религии. Узнав о том, что девушка собирается сменить веру, рассерженная мисс Холлендер очень жестко изложила ей разницу между католицизмом и протестантизмом, причем паписты получили довольно плохую оценку. Снова и снова она намекала на то, что сторонники папистской веры непременно очутятся в аду, однако Деирдре почти не слушала ее. Папа Римский мало интересовал девушку – она даже вряд ли знала, где находится эта самая Италия. А сколько было святых причастий, ей было абсолютно все равно.

– Но они же молятся Марии как Матери Божьей! – В конце концов возмущенно воскликнула мисс Холлендер, как будто нашла последний козырь. – Они называют ее святой. И вообще, у них множество святых. Мужчин и женщин! Это почти… это почти как многобожие!

Деирдре лишь пожала плечами.

– Это же прекрасно, когда можно помолиться женщине, – невозмутимо заметила она. – Мне это представляется похожим на верования обеа. У них тоже есть богини…

Мисс Холлендер в ужасе стала хватать воздух ртом. Деирдре с детства наблюдала за церемониями обеа, которые проводили чернокожие. Конечно, Дуг и Нора никогда ей этого не разрешали, но она время от времени вместе со своими черными подругами тайно ускользала из дома и, затаив дыхание, следила за тем, как старый Квадво заклинал духов. Густонаселенное богами небо ей, таким образом, казалось скорее естественным, чем кощунственным.

Но, прежде всего, католическая вера была религией Виктора, и уже одного этого было бы достаточно, чтобы Деирдре пришла от нее в восторг. С тех пор как молодой врач уехал, она жила лишь воспоминаниями о его ласках. Деирдре загоралась от одной мысли о том, что наконец-то сможет снова обнять его – и подарить ему больше, чем пара поцелуев. Деирдре с трепетом ожидала писем от Виктора, которые он добросовестно писал ей через день, и с оживлением принимала участие в планировании своего нового дома. Виктор хотел, чтобы он был простым, но добротным и достаточно большим, и при этом не выглядел помпезным.

«Жилище врача не должно отпугивать людей», – писал он. Виктор то и дело вступал в конфронтацию с архитекторами, которым его отец дал заказ спроектировать резиденцию молодого Дюфрена. «Хотелось бы, чтобы дом гармонично выглядел рядом с другими каменными зданиями», – сообщал Виктор Деирдре, и ей казалось, что она слышит, как он при этом вздыхает.

«В Кап-Франсе очень много богатых людей. Главным образом это купцы, а также дипломатическое окружение губернатора. Церковники тоже не нищие, и они уже поговаривают о строительстве кафедрального собора. Однако это не должно вводить в заблуждение. Здесь есть также малообеспеченные люди. Главным образом это мулаты, которые владеют ремесленными мастерскими и маленькими магазинами. Я бы с удовольствием лечил и их, но они, конечно, не решатся войти в дом, который пышностью соперничает с виллой губернатора. Тем более не пойдут туда люди из портовых кварталов… Ладно, возможно, ты и сама не захочешь, чтобы они приходили к нам в дом, моя дорогая. Если бы я хотел их принимать, мне пришлось бы арендовать помещение непосредственно в городе. Однако все это дело будущего. В первую очередь речь идет о нашем доме, и я представляю его себе как нечто среднее между домами простых горожан и пышными виллами представителей верхних слоев общества. Место для строительства я уже нашел. Оно тебе понравится, потому что оттуда открывается прекрасный вид. Ты будешь прогуливаться под огромными пальмами, моя дорогая, и море там недалеко…»

Через некоторое время архитекторов удалось убедить, и Виктор с энтузиазмом описывал свои планы: «Наш дом будет представлять собой трехэтажное деревянное здание с окружающей его верандой и балконом. Крышу я прикажу покрыть деревянными планками в местном стиле. Надеюсь, тебе понравится».

Виктор приложил к описанию дома эскиз, который тронул в первую очередь Нору.

– Именно такой дом я представляла себе, когда, еще будучи девушкой, мечтала жить в колонии! – вспомнила она с улыбкой. – Да не смотри ты на меня так, Дуг. Конечно, он был бы слишком маленьким и не слишком подходящим для главного дома плантаций. Каскарилла Гарденс прекрасен, со всеми его башенками и эркерами. К тому же здесь сад, о котором можно только мечтать… Все это я люблю. Но если бы мы вынуждены были вести более скромный образ жизни, мне вполне хватило бы именно такого дома.

Деирдре не ломала себе голову над тем, достаточно ли ей будет именно такого дома. С Виктором она поселилась бы даже в хижине. Дуг, однако, заметил, что его избалованная дочь будет вынуждена несколько умерить свои запросы.

– А что Виктор думает о слугах? – спросил он, когда сразу же после утверждения плана строительные работы стали быстро продвигаться вперед. Жак Дюфрен, отец Виктора, очевидно, прислал на помощь рабов со своей плантации. – Значит, помещений для слуг в доме не предусмотрено. Или чернокожие должны будут построить хижины рядом со стойлом для лошадей?

Действительно, земельный участок Виктора был небольшим. Там имелось место только для конюшни и каретного сарая.

Нора пожала плечами:

– Насколько я поняла, он вряд ли захочет, чтобы в доме жили слуги. Его отец пришлет ему свою повариху. А Деирдре заберет с собой Амали.

Дуг поднял брови:

– Ну да. А понравится ли Амали быть одновременно домашней прислугой и помощницей на кухне? Не говоря уже об обязанностях горничной. А что значит повариха с такой большой плантации? Она, наверное, привыкла к множеству помощников у себя на кухне, которыми она может командовать, как ей захочется, в то время как Амали не умеет ничего другого, кроме как заботиться о волосах Деирдре и о ее одежде. Скоро там начнутся неприятности, попомни мое слово!

– Им ведь понадобится кто-то для ухода за лошадьми, – размышляла вслух Нора. – Этот человек также смог бы взять на себя обязанности домашнего слуги. А Амали… ей придется к этому привыкнуть, так же, как и Деирдре.

Однако, как вскоре обнаружилось, у Амали не было абсолютно никакого желания привыкать к чему-либо. Деирдре думала, что ее подруга будет рада сопроводить ее на новую родину, однако на самом деле это предложение вызвало у Амали целое море слез. Амали не хотела уезжать из Каскарилла Гарденс, и Норе пришлось потратить полдня, чтобы выяснить, в чем причина такой реакции.

– Она влюбилась, – сообщила Нора за ужином мужу и потрясенной этой новостью дочери. – Да, Деде, и не смотри на меня так обиженно. Амали сама давно хотела рассказать тебе об этом. Но она боялась, что у нее возникнут неприятности, когда об этом узнает ее мать. Молодого человека зовут Ленни, он – негр с плантации. Ты помнишь Хильди, Дуг? Это женщина, которую мы купили у Кинсли, потому что в нее влюбился Том. Том был конюхом. Мы решили, что он сможет сменить Квадво на посту старшего конюха.

Дуг кивнул:

– Конечно. Мне пришлось купить вместе с ней и ее сына, иначе она была бы безутешна, а ты же знаешь старого Кинсли. Он смеялся до слез над нами, «друзьями ниггеров», и поднял цену вдвое.

Нора, словно сдаваясь, подняла руки:

– Так вот, Ленни – это ее сын. Большой и, наверное, добродушный, однако если ты спросишь меня об этом, то я скажу, что ума у него не много. Но Амали считает иначе. Она просто не хочет его покидать. И все равно, что бы ни говорила по этому поводу Керри…

Керри, мать Амали, была старшей служанкой в доме и вместе с поварихой Адвеа руководила домашним хозяйством Фортнэмов. Керри была чрезвычайно энергичной, хотя и высокомерной, как и все домашние рабы. Нора хорошо могла представить себе, как отреагировала бы та, если бы ее дочь призналась ей в любовной связи с негром, работавшим на плантации. В конце концов, Ленни стоял на самой последней ступени в иерархии рабов.

Дуг рассмеялся.

– Ну, тогда мы легко решим эту проблему: мы повысим Ленни до должности домашнего слуги у доктора Дюфрена, – предложил он. – Если вы, то есть ты и Виктор, Деирдре, ничего не имеете против и если со стороны Ленни и Амали не последует никаких возражений, тогда и он может уехать с вами. Там, в Сан-Доминго, он даже сможет заключить брак с Амали в церкви. Это осчастливит Керри.

Экономка Фортнэмов была глубоко верующей женщиной.

Деирдре кивнула. Она чувствовала себя уязвленной, потому что ее подруга не удостоила ее своего доверия. Ей было все равно – пусть Ленни едет вместе с ними.

– Но предварительно пошли его к Квадво на выучку в конюшню на пару недель, – сказала Нора, не совсем довольная таким простым решением. – Как уже было сказано, Ленни не слишком умен. В конце концов, он может раскормить Аллегрию до коликов.


Позже свита Деирдре увеличилась еще больше – младшая сестра Амали стала кричать не своим голосом, услышав, что Амали должна уехать с Деирдре, а ее саму они с собой не берут.

– Вы всегда говорили, что когда-нибудь я буду вашей личной горничной, мисс! – пожаловалась девочка Деирдре. – А теперь вы уезжаете на чужой остров, а меня оставляете здесь. Кто же теперь научит меня, как делать прическу и одевать благородную мисс?

Деирдре могла бы возразить ей, что этим премудростям ее сможет научить Нора, однако служанок и горничных в Каскарилла Гарденс уже и так было больше чем достаточно, в то время как будущее домашнее хозяйство семьи Дюфренов скорее испытывало в них недостаток. Повариха, без сомнения, будет рада, если у нее появится помощница. А Деирдре будет очень трудно разлучиться со своей любимицей Нафией.

– Тогда тебе придется сообщить своему супругу о том, что ты переезжаешь к нему, захватив с собой половину слуг, – поддразнил Дуг приемную дочь, когда она ему все это изложила. – Он же хотел, чтобы его домашнее хозяйство было небольшим…

Дуг в этот день пребывал в хорошем настроении. Он наконец-то нашел католического священника, ирландца, который собирался в Индокитай, чтобы открыть там миссию. В обмен на щедрое пожертвование для своей церкви он с удовольствием согласился остаться на Ямайке еще на пару недель, окрестить Деирдре и рабов, а затем обвенчать Деирдре и Виктора в Каскарилла Гарденс. Однако священник настоял на том, чтобы за это время окрещенные им люди были посвящены в новую веру. А поскольку даже для Деирдре было затруднительно, а для Ленни, Амали и Нафии совершенно невозможно почти ежедневно ездить в Кингстон, то Дугу и Норе пришлось принять священника в Каскарилла Гарденс в качестве гостя, прибывшего на продолжительный срок. Священник использовал это время для того, чтобы накопить жирок перед своей будущей и, конечно, трудной работой, и еда Адвеа пришлась ему по вкусу. Тем не менее за обедом святой отец вступал в ожесточенную словесную перепалку с мисс Холлендер, которая яростно защищала протестантизм и каждый вечер спорила с ним о том, кто имеет право читать застольную молитву.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу

15

«Гордость моря», «Утренняя звезда» (англ.).

Лазурные берега

Подняться наверх