Читать книгу Сумерки души - Сборник - Страница 11

Павел Вершинин
Страницы военной истории
1942 г. Линкор «Октябрьская революция»

Оглавление

На Ораниенбаумском плацдарме,

Образовав при построеньи клин,

С крестами на бортах стояли танки —

Полсотни бронированных машин.


Ничто не ново: западные силы

Опять хотят Восток предать огню.

Как будто – снова клич: встречай, Россия,

Тевтонских псов, закованных в броню!


Готовься снова, Родина, к сраженью,

Чтоб отразить очередной набег!..

А против танков – рота ополченья.

И в ней осталось сорок человек.


Уже прикрыты касками солдаты,

Курильщики успели покурить,

Уже распределили все гранаты;

В стволе у ПТР патрон сидит.


Но тут средь гимнастёрок цвета хаки,

Как Финского залива синева,

Заметны стали синие рубахи:

Морские пехотинцы в форме-два.


Вот лейтенант – комроты ополченья —

Главстаршине лихому руку жмёт:

– Известно нам, что вы – морские черти;

Но только отделенье? Если б – взвод…


– Не дрейфь, пехота; не пропустим танки.

У Балтики готов сюрприз для них!

Припомним, что сказал товарищ Сталин?

Пусть враг силён, но будет он разбит!


С берёзоньки, как с дальномерной вышки,

Морпех, в бинокль обозрев простор,

Радисту приказал: – Давай, братишка,

Стучи координаты на линкор!


Тем временем на берегу залива

На якорь встал балтийский наш линкор.

Его на флоте звали «Октябриной»,

Два слова сократив до одного.


В эфире среди вражьих голосочков,

Средь шума, хрипа, музыки, речей

Сигнал радиста из тире и точек

Услышала четвёртая БЧ.


Команда «Товсь!» зловеще прозвучала,

И комендоры, яростны и злы,

Четыре тонны грозного металла

Загнали в орудийные стволы.


ГУО всем башням цели указала;

Седой каптри отдал команду: «Залп!»

Четыре тонны грозного металла,

Как птицы, улетели в небеса.


Когда моторы танков зарычали,

Разбуженные лающим “Vorwärts!”,

Четыре тонны грозного металла

На технику обрушились с небес.


Раскрыв глаза, смотрели пехотинцы,

Как крупповская сталь огнём горит,

Как в ней горят фашистские убийцы

И что творит на свете мелинит.


А мелинит прошёлся смерчем страшным

И маски орудийные разнёс;

От корпусов оторванные башни

В полёте бились о стволы берёз.


А в корпусах рвались боекомплекты,

К чертям уничтожая экипаж;

Кровавое тряпьё цеплялось к веткам,

Как будто совершая пилотаж.


И тут на обезумевших тевтонов

(Линкор подкорректировал прицел)

Обрушились ещё четыре тонны,

Чтоб уничтожить тех, кто уцелел.


– Что ж, дали прикурить! Силён был немец,

Но к Балтике, скотина, не прошёл! —

И подобрал на память ополченец

Не до конца сгоревший шлемофон.


На Ораниенбаумском плацдарме

Очистил лес от танков мелинит.

И оказался прав товарищ Сталин:

Силён был враг, но всё же он разбит!


Примечания:


ПТР – противотанковое ружьё.

БЧ – боевая часть; четвёртая БЧ (БЧ‑4) – боевая часть связи.

ГУО – группа управления огнём.

Каптри – капитан 3‑го ранга.

“Vorwärts!” (нем.) – «Вперёд!».

Мелинит – взрывчатое вещество.

Сумерки души

Подняться наверх