Читать книгу Лучший полицейский детектив – 2 - Сборник, Дэн Гри - Страница 6
Олег Агранянц
Убийство в Кокоа-Бич
Глава первая. Орландо
6. Путешествие по магазинам
ОглавлениеВооружившись фотографиями убиенной Тамары, я начала экскурсию с русских магазинов в Орландо. В Киссими эту даму не знали. Не знали и в «Лакомке». Зато там покормили прекрасным обедом. Потом я отправилась в Мельбурн. Там магазин русским называется только потому, что хозяин когда-то говорил по-русски. Оставались магазины в Палм-Косте. По дороге в Палм Кост я заехала в Кокоа-Бич. Дама из магазина натуральных продуктов была сама любезность:
– Мне звонили из полиции и посоветовали помочь вам. Я вам могу сказать, какой карточкой расплачивалась дама, которая вас интересует. Однако номер карточки сказать вам не могу.
– Меня прежде всего интересует фамилия этой дамы.
– «Меши». Ее фамилия «Меши».
– Имя?
– Только одна буква «V».
И она написала на карточке своего магазина: V.Meshi.
«Меши». Это почти «Мешков». Может быть, уже «тепло».
– Вчера вы сказали, что она расплачивалась карточкой American Express.
– Да.
Эти ни за что не дадут ее данных. Если бы Visa и Mastercard, то можно было бы узнать, какой банк их выдал, и с банком полиция могла бы договориться.
Поблагодарив даму, я отправилась к машине.
В «Макдональсе», ближайшем в дому Солджер, ее не помнили. То же самое в «Burger King», «Taco Bell» и «Boston Market». Зато в «Wafer House» на выезде из Кокоа-Бич повезло. Упитанная блондинка средних лет, восседавшая над кассой, сразу вспомнила Солджер:
– Часто бывала. Приезжала завтракать. Яичница на два яйца, ломтики бекона, французские тосты и апельсиновый сок.
– Она бывала одна?
– Чаще всего одна. Правда в последнее время с ней приходила дама, а однажды мужчина.
– С этого момента поподробней. Что за дама?
– Невысокая, подвижная.
– Что значит невысокая?
– Ниже дамы, фотографию которой вы показали.
– Возраст?
– Лет шестьдесят.
– Как она была одета?
– На ней всегда были юбки. Ниже колен.
– Какого цвета?
– Серого. Зеленого. Чаще всего, зеленого. Это странный цвет для юбки, поэтому я запомнила.
– Когда в первый раз появилась эта дама?
– Месяца полтора назад, может быть позже. Заказывала то же, что и дама, фотографию которой вы мне показали.
– Вы не обращали внимания на фамилии в кредитных карточках?
– Мы не принимаем кредитных карточек. У нас платят наличными.
– Кто платил?
– Всегда дама в юбке. В первый раз она не знала, что мы не принимаем карточек, и у нее едва хватило денег, чтобы расплатиться. Зато другой раз, когда она открыла сумочку, у меня дыхание захватило. Кипа банкнотов. По-моему, даже по сто долларов. Я такого ни разу не видела.
– Теперь расскажите о мужчине, с которым они были.
– Он появился один раз. Высокий, здоровый. Такие в баскетбол играют. Блондин. Очень неприятный.
– Почему вы назвали его неприятным?
– Мне он не понравился.
– Он тоже русский?
– Думаю, что да. Я по-русски не понимаю, но они говорили на одном языке.
– Как они вели себя? Спокойно разговаривали? Спорили? Ругались?
– Спокойно. Да, я забыла сказать. Этот тип заказал яичницу из пяти яиц.
Однажды папа тоже заказал себе яичницу из пяти яиц. Неужели и папу официантка назвала бы неприятным? Обычно официанткам он нравится.
Я поблагодарила разговорчивую даму и отправилась в Палм-Кост.
* * *
Через час я входила в русский магазин в Палм-Косте. Здесь мне тоже повезло.
Молодая женщина сразу же признала Солджер. Конечно, бывала. Часто. Расплачивалась наличными.
– Вы не помните, как ее звали?
– Тамара.
– Что-нибудь можете о ней рассказать?
Из подсобки вышел мужчина лет шестидесяти, взял в руки фотографию:
– Она часто болтала с Идой. Правда, Зоя?
– Ида – это моя мама, – объяснила Зоя. – Эта женщина действительно подолгу беседовала с моей мамой.
И не дав мне времени спросить, могу ли я побеседовать с ее матерью, добавила:
– Моя мама умерла неделю назад.
Зоя замолчала. Потом спросила:
– Вас еще что-то интересует?
– Вы не помните, когда Тамара была в последний раз?
– В середине марта.
– Она была одна?
– Нет. Она приходила с дамой.
– Вы знаете эту даму?
– Нет. Но она с ней приходила несколько раз.
– До этого эта дама у вас не появлялась?
– Нет.
– Вы не могли бы описать ее?
– Небольшого роста. Щуплая. Они с Тамарой выглядели комично. Одна полная высокая. Другая худая низкая. Как те два комика.
– Она была намного ниже Тамары?
– Голова на уровне бюста. Я же сказала, как два комика.
– Как она была одета?
– В длинной юбке. Знаете, женщины невысокого роста часто надевают длинные юбки. Они думают, что так кажутся выше ростом.
– Какого цвета юбка?
– Зеленого.
– Что-нибудь еще запомнили?
– Нет. Хотя… Эта дама интересовалась книгами на русском языке.
– Как они расплачивались? Наличными? Карточкой?
– Тамара всегда расплачивалась наличными, а эта дама карточкой.
– Когда они были вдвоем, кто платил?
– Всегда эта дама.
– Она платила карточкой American Express?
– Нет. Мы не принимаем American Express. Она платила или Visa, или Mastercard, сейчас не помню.
Вы, случаем, не запомнили ее фамилию?.
– Нет.
Вмешался отец:
– Ида говорила, что у нее странное имя.
– Да, да, – согласилась Зоя. – Я помню ее кредитную карточку. Фамилию не помню, имя тоже, но оно оканчивалось на «о». Я тогда удивилась. Женские имена обычно оканчиваются на «а». А у нее на «о».
– А вы не помните, что это за имя?
– Что-то вроде «Валентино». Но точно не помню.
Купив отличную кулебяку, я отправилась в машину.
* * *
– Ты считаешь, что эту даму звали Валентино Меши? – спросил Сэм, попивая кофе из бумажного стаканчика. – И она супруга господина Саниа Мешкова?
– Вряд ли. Скорее всего, жена сына. Она могла расплачиваться карточкой своего мужа, которого зовут Валентино Меши. А он в свою очередь может быть сыном Саниа Мешкова. Дети часто сокращают русские фамилии отцов.
– А кто такая эта мисс, машину которой повредили в Кокоа-Бич? Почему Саниа Мешков за нее платит?
Это я попытаюсь узнать в Бостоне.
Через несколько часов я сдала свой «Лексус» в аэропорту Орландо, а еще через шесть часов получила такой же в аэропорту «Логан» в Бостоне.